aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nb.po85
1 files changed, 43 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d80af9df..cd5e0830 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of nb.po to Norsk Bokmål
# translation of rpmdrake-nb.po to Norwegian Bokmål
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/no.php3
@@ -7,18 +8,19 @@
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake-nb\n"
+"Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-18 13:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-03 10:34+0100\n"
-"Last-Translator: Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 19:21+0100\n"
+"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>\n"
+"Language-Team: Norsk Bokmål <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:66
#, c-format
@@ -39,7 +41,7 @@ msgid ""
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
-"Dette valget lar deg legge til kilder fra Mandrakelinux HTTP eller FTP speil.\n"
+"Dette valget lar deg legge til kilder fra Mandrakelinux HTTP- eller FTP-speil.\n"
"\n"
"Det er to typer offisielle speil. Du kan velge å legge til kildner som inneholder\n"
"et komplett sett med pakker for din distribusjon (normalt sett et supersett\n"
@@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "For å kunne lagre endringene må du sette inn et medium i stasjonen."
#: ../edit-urpm-sources.pl:435
#, c-format
msgid "Configure proxies"
-msgstr "Konfigurer proxier"
+msgstr "Konfigurer proxyer"
#: ../edit-urpm-sources.pl:445
#, c-format
@@ -558,7 +560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dette verktøyet vil hjelpe deg å konfigurere pakkenes media du ønsker å "
"bruke\n"
-"på maskinen din. De vil da bli tilgjengelige for installerasjon av nye "
+"på maskinen din. Det vil da bli tilgjengelige for installerasjon av nye "
"programvarepakker\n"
"eller å utføre oppdateringer."
@@ -1225,7 +1227,7 @@ msgstr "En av følgende pakker behøves:"
#: ../rpmdrake:593
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Vennligst vent, lister pakker..."
+msgstr "Vennligst vent, lister opp pakker..."
#: ../rpmdrake:610
#, c-format
@@ -1271,7 +1273,7 @@ msgid ""
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"På grunn av disses avhengigheter, trenger følgende pakke(r) også\n"
+"På grunn av deres avhengigheter, trenger følgende pakke(r) også\n"
"å bli fjernet:\n"
"\n"
@@ -1296,7 +1298,7 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"På grunn av disses avhengigheter, må følgende pakke(r) velges\n"
+"På grunn av deres avhengigheter, må følgende pakke(r) velges\n"
"vekk nå:\n"
"\n"
@@ -1465,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: det ser ut til at du forsøker å legge til så mange\n"
"pakker at filsystemet ditt ikke har nok ledig diskplass\n"
"under eller etter pakkeinstallasjon ; dette er spesielt\n"
-"farlig bør gjøres med forsiktighet.\n"
+"farlig og bør gjøres med forsiktighet.\n"
"\n"
"Ønsker du virkelig å installere alle valgte pakker?"
@@ -1492,12 +1494,12 @@ msgstr "Fjerning av programvarepakker"
#: ../rpmdrake:1083
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
-msgstr "Programvarepakkeroppdatering"
+msgstr "Oppdatering av Programvarepakker"
#: ../rpmdrake:1084
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Programvarepakker-installasjon..."
+msgstr "Installasjon av Programvarepakker"
#: ../rpmdrake:1090 ../rpmdrake:1093 ../rpmdrake:1102 ../rpmdrake:1113
#: ../rpmdrake:1118
@@ -1742,7 +1744,7 @@ msgstr "Laster ned pakke `%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1447
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr "Sjekker pakkers signatur..."
+msgstr "Sjekker pakkersignaturer..."
#: ../rpmdrake:1459
#, c-format
@@ -1803,12 +1805,12 @@ msgstr ""
"Installasjonen er ferdig; %s.\n"
"\n"
"Noen konfigureringsfiler ble opprettet som `.rpmnew' ellr `.rpmsave',\n"
-"du kan no sjekke noen for å utføre noen handlinger:"
+"du kan nå sjekke noen for å utføre noen handlinger:"
#: ../rpmdrake:1534
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "alt ble korrekt installert"
+msgstr "alt ble riktig installert"
#: ../rpmdrake:1542
#, c-format
@@ -1838,7 +1840,7 @@ msgstr "Vennligst vent, leser pakkedatabase..."
#: ../rpmdrake:1637
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Vennligst ven, fjerner pakker..."
+msgstr "Vennligst vent, fjerner pakker..."
#: ../rpmdrake:1642
#, c-format
@@ -1898,7 +1900,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velkommen til verktøyet for installering av programvare!\n"
"\n"
-"Mandrakelinux systemet ditt kommer med flere tusen programvarepakker\n"
+"Mandrakelinux-systemet ditt kommer med flere tusen programvarepakker\n"
"på CDROM eller DVD. Dette verktøyet hjelper deg å velge hvilken\n"
"programvare du ønsker å installere på maskinen din."
@@ -2086,8 +2088,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Jeg må koble meg til internett for å få lastet\n"
-"ned tjenerlisten.\n"
+"Jeg må koble meg til internett for å få lastet ned speillisten.\n"
"Vennligst sjekk at nettverket kjører.\n"
"\n"
"Er det ok å fortsette?"
@@ -2100,7 +2101,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Jeg må kontakte Mandrakesoft website for å få listen over speil.\n"
+"Jeg må kontakte Mandrakesoft-nettsiden for å få speillisten.\n"
"Vennligst sjekk at nettverket ditt er oppe og går.\n"
"\n"
"Er det ok å fortsette?"
@@ -2108,12 +2109,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:441
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
-msgstr "Vennligst vent, laster ned tjeneradresser..."
+msgstr "Vennligst vent, laster ned speiladresser."
#: ../rpmdrake.pm:442
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website."
-msgstr "Vennligst vent, laster ned adresser over speil fra Mandrakesoft website."
+msgstr "Vennligst vent, laster ned adresser over speil fra Mandrakesoft-nettsiden."
#: ../rpmdrake.pm:448
#, c-format
@@ -2129,7 +2130,7 @@ msgid ""
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Det oppsto en feil ved nedlasting av liste over tjenere:\n"
+"Det oppsto en feil ved nedlasting av liste over speil:\n"
"\n"
"%s\n"
"Nettverket, eller nettsiden, er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
@@ -2144,10 +2145,10 @@ msgid ""
"The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Det oppsto en feil ved nedlasting av liste over speil:\n"
+"Det oppsto en feil ved nedlasting av speilliste:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Nettverket, eller Mandrakesoft websiden, er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
+"Nettverket, eller Mandrakesoft-nettsiden, er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
"Vennligst prøv igjen senere."
#: ../rpmdrake.pm:464
@@ -2158,7 +2159,7 @@ msgstr "Inget speil"
#: ../rpmdrake.pm:466
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
-msgstr "Jeg kan ikke finne en tjener."
+msgstr "Jeg kan ikke finne noe passende speil."
#: ../rpmdrake.pm:467
#, c-format
@@ -2169,11 +2170,11 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrakelinux Official Updates."
msgstr ""
-"Jeg kan ikke finne noen passende speil.\n"
+"Jeg kan ikke finne noe passende speil.\n"
"\n"
"Det kan være mange årsaker til dette problemet; den mest vanlige er\n"
"når arkitekturen til prosessoren din ikke er støttet\n"
-"av Mandrakelinux offisielle oppdateringer."
+"av Mandrakelinux' offisielle oppdateringer."
#: ../rpmdrake.pm:486
#, c-format
@@ -2188,12 +2189,12 @@ msgstr "Kopierer fil for medium `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:548
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Utforsker fil fra medium `%s'..."
+msgstr "Kontrollerer fil fra medium `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:551
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Utforsker ekstern fil fra medium `%s'..."
+msgstr "Kontrollerer ekstern fil fra medium `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:555
#, c-format
@@ -2241,8 +2242,8 @@ msgid ""
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
-"Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediaet\n"
-"`%s'. Enten så er dette oppdateringsmediaet feilkonfigurert, og isåfall\n"
+"Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediet\n"
+"`%s'. Enten så er dette oppdateringsmediet feilkonfigurert, og isåfall\n"
"så bør du bruke Programvare-Mediahåndtereren for å fjerne det og legge det "
"til på nytt for å\n"
"kunne omkonfigurere det, eller så er det for øyeblikket ikke mulig å rekke "
@@ -2257,7 +2258,7 @@ msgstr "Oppdaterer media"
#: ../rpmdrake.pm:651
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Velg mediumet du ønsker å oppdatere:"
+msgstr "Velg mediet du ønsker å oppdatere:"
#: ../rpmdrake.pm:665
#, c-format
@@ -2437,11 +2438,11 @@ msgstr "FTP kunne ikke RETR fil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP feil ved skriving\n"
+msgstr "FTP-skrivefeil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP quote feil\n"
+msgstr "FTP quote-feil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
@@ -2449,7 +2450,7 @@ msgstr "HTTP ikke funnet\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr "Feil ved skriving\n"
+msgstr "Skrivefeil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
@@ -2485,15 +2486,15 @@ msgstr "FTP kunne ikke få størrelse\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "HTTP rekkevidde feil\n"
+msgstr "HTTP rekkevidde-feil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "HTTP POST feil\n"
+msgstr "HTTP POST-feil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "SSL tilkoblingsfeil\n"
+msgstr "SSL-tilkoblingsfeil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
@@ -2533,7 +2534,7 @@ msgstr "Ugyldig kallrekkefølge\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "HTTP grensesnittoperasjon feilet\n"
+msgstr "HTTP-grensesnittoperasjon feilet\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"