diff options
-rw-r--r-- | po/eu.po | 67 |
1 files changed, 28 insertions, 39 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-20 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-14 01:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-21 00:39+0100\n" "Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -329,24 +329,24 @@ msgid "never" msgstr "inoiz ez" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Never" -msgstr "inoiz ez" +msgstr "Inoiz ez" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:338 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363 #, c-format msgid "On-demand" -msgstr "" +msgstr "Eskatuz gero" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update-only" -msgstr "Eguneratu" +msgstr "Eguneratu-soilik" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Always" -msgstr "beti" +msgstr "Beti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 #, c-format @@ -361,41 +361,41 @@ msgstr "Jaisteko erabili beharreko programa:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351 #, c-format msgid "XML metada download policy:" -msgstr "" +msgstr "XML metadatuak jaisteko politika:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358 #, c-format msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." -msgstr "" +msgstr "Urruneko euskarriekin, zehaztu XML meta-datuak (fitxategi zerrendak, aldaketa-erregistroak eta informazioak) noiz jaisten diren." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "" +msgstr "Urruneko euskarriekin, XML meta-datuak ez dira sekula jaisten." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:364 #, c-format msgid "(This is the default)" -msgstr "" +msgstr "(Hau lehenetsia da)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:365 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." -msgstr "" +msgstr "XML info fitxategi zehatza pakete gainean klik egindakoan jaisten da." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:368 #, c-format msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." -msgstr "" +msgstr "Euskarria eguneratzeak XML info fitxategiak eguneratzea dakar gutxienez behin egin dena." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:371 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "" +msgstr "XML info fitxategi guztiak jaisten dira euskarria erantsi edo eguneratzerakoan." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:405 #, c-format @@ -449,8 +449,7 @@ msgstr "Jarraitu ahal izateko, euskarria sartu behar duzu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:508 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Aldaketak gordetzeko, euskarria unitatean sartu behar duzu." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:544 @@ -1855,8 +1854,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. mugatu emaniko euskarrira" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew aurkitutako .rpmnew/.rpmsave fitxategi guztiak " "batzea proposatzen du" @@ -1879,8 +1877,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation ez galdetu lehenengo baieztapen galdera eguneraketa " "moduan" @@ -1911,10 +1908,8 @@ msgstr " --rpm-root=path erabili beste erro bat rpm instalatzeko" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr "" -" --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgstr " --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format @@ -2043,8 +2038,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:151 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketearentzako " "inolako emaitzarik itzuli" @@ -2448,8 +2442,7 @@ msgstr "Itxaron, bilatzen ari da..." #: ../gurpmi.addmedia:88 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)" +msgstr "<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)" #: ../gurpmi.addmedia:93 #, c-format @@ -2692,8 +2685,7 @@ msgstr "Paketeak arakatu ditzakezu ezkerreko kategoria zuhaitzaren bitartez." #: ../rpmdrake:568 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Pakete bati buruzko informazioa ikusi dezakezu eskuineko zerrendan bere " "gainean klik eginez." @@ -3082,8 +3074,7 @@ msgstr "Eguneratu euskarriak" #: ../rpmdrake.pm:748 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Ez da euskarri aktiborik aurkitu. Euskarriren batzu aktibatu behar dituzu " "haiek eguneratu ahal izateko." @@ -3167,15 +3158,12 @@ msgstr "Laguntza atzeko planoan abiarazten da" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "" -"Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat" +msgstr "Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3200,3 +3188,4 @@ msgstr "Urpmi euskarria erantsi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Urpmi euskarriaren info" + |