aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nb.po145
1 files changed, 66 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 3fc5ff3c..31e0246a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -155,11 +155,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"For å holde systemet ditt sikkert og stabilt trenger du et minimum av "
"pakkekilder for offisielle sikkerhets- og stabilitetsoppdateringer. Du kan "
-"også velge å sette<br> opp et mer omfattende oppsett av pakkekilder som "
-"inkluderer det komplette offisielle Mandriva<br>-lageret, som gir deg "
-"tilgang til mer programvare enn det som får plass på Mandriva<br>-diskene. "
-"Vær vennlig å velge om du skal konfigurere oppdateringskilder eller det "
-"komplette settet<br> med kilder. "
+"også velge å sette opp et mer omfattende oppsett av pakkekilder som "
+"inkluderer det komplette offisielle Mandriva-lageret, som gir deg tilgang "
+"til mer programvare enn det som får plass på Mandriva-diskene. Vær vennlig "
+"å velge om du skal konfigurere oppdateringskilder eller det komplette "
+"settet med kilder. "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Bla gjennom..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "Logg inn:"
+msgstr "Brukernavn:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
#: ../rpmdrake.pm:145
@@ -374,7 +374,7 @@ msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
msgstr ""
-"Spesifiser når XML-metadata (fil-lister, changelogs og informasjon) for "
+"Spesifiser når XML-metadata (fil-lister, endringslogger og informasjon) for "
"fjernmedium lastet ned."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "XML metadata blir aldri lastet ned for fjernmedium"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
#, c-format
msgid "(This is the default)"
-msgstr "(dette er standardvalget)"
+msgstr "(Dette er standardvalget)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
#, c-format
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "<control>M"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
#, c-format
msgid "/_Add a custom medium"
-msgstr "/_Legg til selvvalgt medium"
+msgstr "/_Legg til tilpasset medium"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
#, c-format
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Det vil bli brukt %s mer diskplass."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr "Det ble frigjort %s diskplass."
+msgstr "%s med diskplass blir frigjort."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:120 ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:219
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:163
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:583 ../Rpmdrake/gui.pm:613 ../Rpmdrake/gui.pm:615
#, c-format
msgid "More information on package..."
-msgstr "Mer informasjon om pakke …"
+msgstr "Mer informasjon om pakke..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:585
#, c-format
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Velg"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:586
#, c-format
msgid "The following package is needed:"
-msgstr "Du trenger den følgende pakken:"
+msgstr "Den følgende pakken trengs:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:586
#, c-format
@@ -1107,8 +1107,7 @@ msgid ""
"now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"På grunn av deres avhengigheter, må følgende pakke(r) velges\n"
-"vekk nå:\n"
+"På grunn av deres avhengigheter, må følgende pakke(r) velges vekk nå:\n"
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:696
@@ -1135,7 +1134,7 @@ msgstr "Sammenstøtende pakker"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:719
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
-msgstr "%s (hører til skip-lista)"
+msgstr "%s (hører til skip-listen)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:723
#, c-format
@@ -1545,12 +1544,12 @@ msgstr "IRC"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
#, c-format
msgid "Instant messaging"
-msgstr "Lynmelding"
+msgstr "Lynmeldinger"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
#, c-format
msgid "Mail"
-msgstr "Epost"
+msgstr "E-post"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110
#, c-format
@@ -1857,39 +1856,36 @@ msgstr "Web/FTP"
#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
-msgstr "Bruk: %s [VALG] …"
+msgstr "Bruk: %s [VALG]..."
#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr " --auto – bruk standardsvar på alle spørsmål"
+msgstr " --auto bruk standardsvar på alle spørsmål"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
-msgstr ""
-" --changelog-first – vis endringslogg før filliste i "
+msgstr " --changelog-first vis endringslogg før filliste i "
"beskrivelsesvinduet"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
-msgstr " --media=medium1,.. – avgrens til valgt medium"
+msgstr " --media=medium1,.. avgrens til valgt medium"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
-" --merge-all-rpmnew – foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-filer "
+msgstr " --merge-all-rpmnew foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-filer "
"funnet"
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
-" --mode=MODE – velg modus (install (installer – standard), "
+msgstr " --mode=MODE velg modus (install (installer – standard), "
"remove (fjern), update (oppdater))"
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
@@ -1898,25 +1894,23 @@ msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr ""
-" --justdb – oppdater databasen, men gjør ikkje endringer på "
+" --justdb oppdater databasen, men gjør ikkje endringer på "
"filsystemet"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr ""
-" --no-confirmation – ikke spør om bekreftelse i "
-"oppdateringsmodus"
+msgstr " --no-confirmation ikke spør om bekreftelse i oppdateringsmodus"
#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr " --no-media-update – ikke oppdater medium under oppstart"
+msgstr " --no-media-update ikke oppdater medium under oppstart"
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
-msgstr " --no-verify-rpm – ikke kontroller pakkesignaturer"
+msgstr " --no-verify-rpm ikke kontroller pakkesignaturer"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
@@ -1924,25 +1918,23 @@ msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
-" --parallel=alias,vert – vær i parallell-modus, brukr alias-gruppe, "
-"bruk vert-maskin for å vise nødvendige avhengigheter"
+" --parallel=alias,vert vær i parallell-modus, bruk alias-gruppe, bruk "
+"vert-maskin for å vise nødvendige avhengigheter"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
-msgstr " --rpm-root=path – bruk en annen rot for rpm-installering"
+msgstr " --rpm-root=path bruk en annen rot for rpm-installering"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr ""
-" --urpmi-root – bruk en annen rot for urpmi-database og rpm-"
-"installering"
+msgstr " --urpmi-root bruk en annen rot for urpmi-db rpm & installasjon"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
msgid " --root force to run as root"
-msgstr " --root – tving til å kjøre som root"
+msgstr " --root tving til å kjøre som root"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
@@ -1952,24 +1944,25 @@ msgstr "(Utdatert)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:63
#, c-format
msgid " --run-as-root force to run as root"
-msgstr " --run-as-root – tving til å kjøre som root"
+msgstr " --run-as-root tving til å kjøre som root"
#: ../Rpmdrake/init.pm:64
#, c-format
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
-msgstr " --search=pakke – søk etter \"pakke\""
+msgstr " --search=pakke søk etter \"pakke\""
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
-msgstr "--test bekrefter bare at installasjonen kan bli gjennomført korrekt"
+msgstr " --test bekrefter bare at installasjonen kan bli gjennomført "
+"korrekt"
#: ../Rpmdrake/init.pm:66
#, c-format
msgid " --version print this tool's version number\n"
-msgstr " --version – vis versjonnummeret til dette verktøyet\n"
+msgstr " --version vis versjonnummeret til dette verktøyet\n"
#: ../Rpmdrake/init.pm:155
#, c-format
@@ -2070,8 +2063,8 @@ msgid ""
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Du har allerede minst et oppdateringsmedium, men ingen av\n"
-"dem er i bruk. Du bør kjøre Programvarehåndtering og\n"
-"velge å bruke minst et (se i \"%s\"-kolonnen).\n"
+"dem er i bruk. Du bør kjøre mediumshåndtereren og\n"
+"velge å bruke minst ett (se i \"%s\"-kolonnen).\n"
"\n"
"Start så %s på nytt."
@@ -2081,7 +2074,7 @@ msgid ""
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
"any update media."
msgstr ""
-"Du har ikke konfigurert oppdateringsmedium. MandrivaUpdate kan ikke operere "
+"Du har ikke konfigurert oppdateringsmedium. MandrivaUpdate kan ikke operere "
"uten noe oppdateringsmedium."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../rpmdrake.pm:601
@@ -2111,9 +2104,8 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
-"Du kan også velge speil manuelt. Kjør Programvarehåndtering og velg å "
-"legge til et\n"
-"`Sikkerhetsoppdateringer'-medium\n"
+"Du kan også velge speil manuelt. Kjør Programvarehåndtering "
+"og velg å legge til et `sikkerhetsoppdateringer'-medium\n"
"\n"
"Start så %s på nytt."
@@ -2140,7 +2132,7 @@ msgstr "Finner tilgjengelige pakker..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437
#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
-msgstr "Lager liste over hovedpakker. Vent litt …"
+msgstr "Lager liste over hovedpakker. Vent litt..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:442 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:835
#: ../rpmdrake.pm:789 ../rpmdrake.pm:875 ../rpmdrake.pm:899
@@ -2151,7 +2143,7 @@ msgstr "Feil"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:450
#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
-msgstr "Ser etter installerte pakker, vent litt …"
+msgstr "Ser etter installerte pakker, vent litt..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:548
#, c-format
@@ -2207,12 +2199,12 @@ msgstr "Sjekker gyldigheten til forespurte pakker..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:643
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Ikke i stand til å få tak i kildepakker."
+msgstr "Kunne ikke få tak i kildepakker."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:644
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Ikke i stand til å hente kildepakker, beklager. %s"
+msgstr "Kunne ikke i hente kildepakker, beklager. %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
#, c-format
@@ -2271,17 +2263,17 @@ msgstr "Foreldreløse pakker"
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Den følgende foreldreløse pakken vil bli fjernet:"
-msgstr[1] "Du trenger den følgende pakken:"
+msgstr[1] "De følgende foreldreløse pakkene vil bli fjernet:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:707
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Forbereder pakker for installasjon …"
+msgstr "Forbereder pakker for installasjon..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:707
#, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
-msgstr "Forbereder pakkeinstalleringstransaksjon …"
+msgstr "Forbereder pakkeinstalleringstransaksjon..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:710
#, c-format
@@ -2306,12 +2298,12 @@ msgstr "Vær vennlig å sette inn medium \"%s\""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:774
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
-msgstr "Sjekker pakkersignaturer …"
+msgstr "Sjekker pakkersignaturer..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:797
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "%d mislykket installasjonstransjaksjon"
+msgstr "%d mislykket installasjonstransaksjon"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811
#, c-format
@@ -2393,9 +2385,7 @@ msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""
-"Du kan enten fjerne filen \".%s\", bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre "
-"noe. Hvis du ikke vet hva du skal gjøre, bør du beholde den gjeldende filen "
-"(\"%s\")."
+"Du kan enten fjerne .%s-filen, bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre " "noe. Hvis usikker, behold den gjeldende filen (\"%s\")."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
@@ -2425,7 +2415,7 @@ msgstr "Sjekk..."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:94
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Søker..."
+msgstr "Vennligst vent, søker..."
#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
@@ -2451,8 +2441,8 @@ msgid ""
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Du holder på å legge til nye pakkemediumer, \"%s\".\n"
-"Det betyr at du vil være i stand til å legge til nye programvarepakker\n"
-"til ditt system fra disse nye mediumene."
+"Det betyr at du vil være i stand til å legge til nye\n"
+"programvarepakker til systemet fra disse nye mediumene."
#: ../gurpmi.addmedia:124
#, c-format
@@ -2461,9 +2451,9 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
-"Du holder på å legge til et nytt pakkemedium, \"%s\".\n\n"
-"Det betyr at du vil være i stand til å legge til programvarepakker til ditt system "
-"fra det nye mediumet."
+"Du holder på å legge til et nytt pakkemedium, `%s'.\n"
+"Det betyr at du vil være i stand til å legge til\n"
+"programvarepakker til systemet fra det nye mediumet."
#: ../gurpmi.addmedia:148
#, c-format
@@ -2679,7 +2669,7 @@ msgstr "/_Oppdater medium"
#: ../rpmdrake:535
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
-msgstr "/_Nullstill valgte"
+msgstr "/_Nullstill valg"
#: ../rpmdrake:550
#, c-format
@@ -2756,7 +2746,7 @@ msgstr "Programvareoppdatering"
#: ../rpmdrake.pm:117
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
-msgstr "Mandriva Linux Oppdatering"
+msgstr "Mandriva Linux oppdatering"
#: ../rpmdrake.pm:144
#, c-format
@@ -2771,7 +2761,7 @@ msgstr "Brukernavn:"
#: ../rpmdrake.pm:208
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Fjerning av Programvarepakker"
+msgstr "Fjerning av programvarepakker"
#: ../rpmdrake.pm:209 ../rpmdrake.pm:213
#, c-format
@@ -2781,7 +2771,7 @@ msgstr "Oppdatering av programvarepakker"
#: ../rpmdrake.pm:210
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Installasjon av Programvarepakker"
+msgstr "Installasjon av programvarepakker"
#: ../rpmdrake.pm:258
#, c-format
@@ -3132,10 +3122,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediumet\n"
"`%s'. Enten så er dette oppdateringsmediumet satt opp feil, og isåfall\n"
-"så bør du bruke Programvarehåndtering for å fjerne det og legge det til på "
-"nytt for å\n"
-"kunne sette det opp på nytt, eller så er det for øyeblikket ikke mulig å "
-"rekke det\n"
+"bør du bruke Programvarehåndtering for å fjerne det og legge det til på "
+"nytt, eller så er det for øyeblikket ikke mulig å rekke det\n"
"og du bør da prøve på nytt senere."
#: ../rpmdrake.pm:797
@@ -3235,8 +3223,8 @@ msgstr "Hjelpevinduet har blitt startet, det bør straks dukke opp på ditt skri
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
msgstr ""
-"Et grafisk brukergrensesnitt for å se gjennom installerte og tilgjengelige "
-"programpakkar."
+"Grafisk grensesnitt for å se gjennom installerte og tilgjengelige "
+"programpakker."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
@@ -3245,8 +3233,7 @@ msgstr "Se gjennom tilgjengelig programvare"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
msgstr ""
-"Et grafisk brukergrensesnitt for installering, fjerning og oppdatering av "
-"programpakker."
+"Grafisk grensesnitt for installering, fjerning og oppdatering av pakker."
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "Install & Remove Software"