diff options
-rw-r--r-- | po/nb.po | 145 |
1 files changed, 66 insertions, 79 deletions
@@ -155,11 +155,11 @@ msgid "" msgstr "" "For å holde systemet ditt sikkert og stabilt trenger du et minimum av " "pakkekilder for offisielle sikkerhets- og stabilitetsoppdateringer. Du kan " -"også velge å sette<br> opp et mer omfattende oppsett av pakkekilder som " -"inkluderer det komplette offisielle Mandriva<br>-lageret, som gir deg " -"tilgang til mer programvare enn det som får plass på Mandriva<br>-diskene. " -"Vær vennlig å velge om du skal konfigurere oppdateringskilder eller det " -"komplette settet<br> med kilder. " +"også velge å sette opp et mer omfattende oppsett av pakkekilder som " +"inkluderer det komplette offisielle Mandriva-lageret, som gir deg tilgang " +"til mer programvare enn det som får plass på Mandriva-diskene. Vær vennlig " +"å velge om du skal konfigurere oppdateringskilder eller det komplette " +"settet med kilder. " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Bla gjennom..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 #, c-format msgid "Login:" -msgstr "Logg inn:" +msgstr "Brukernavn:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583 #: ../rpmdrake.pm:145 @@ -374,7 +374,7 @@ msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." msgstr "" -"Spesifiser når XML-metadata (fil-lister, changelogs og informasjon) for " +"Spesifiser når XML-metadata (fil-lister, endringslogger og informasjon) for " "fjernmedium lastet ned." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "XML metadata blir aldri lastet ned for fjernmedium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 #, c-format msgid "(This is the default)" -msgstr "(dette er standardvalget)" +msgstr "(Dette er standardvalget)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 #, c-format @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "<control>M" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #, c-format msgid "/_Add a custom medium" -msgstr "/_Legg til selvvalgt medium" +msgstr "/_Legg til tilpasset medium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #, c-format @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Det vil bli brukt %s mer diskplass." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "Det ble frigjort %s diskplass." +msgstr "%s med diskplass blir frigjort." #: ../Rpmdrake/gui.pm:120 ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:219 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:163 @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:583 ../Rpmdrake/gui.pm:613 ../Rpmdrake/gui.pm:615 #, c-format msgid "More information on package..." -msgstr "Mer informasjon om pakke …" +msgstr "Mer informasjon om pakke..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:585 #, c-format @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Velg" #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 #, c-format msgid "The following package is needed:" -msgstr "Du trenger den følgende pakken:" +msgstr "Den følgende pakken trengs:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 #, c-format @@ -1107,8 +1107,7 @@ msgid "" "now:\n" "\n" msgstr "" -"På grunn av deres avhengigheter, må følgende pakke(r) velges\n" -"vekk nå:\n" +"På grunn av deres avhengigheter, må følgende pakke(r) velges vekk nå:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:696 @@ -1135,7 +1134,7 @@ msgstr "Sammenstøtende pakker" #: ../Rpmdrake/gui.pm:719 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "%s (hører til skip-lista)" +msgstr "%s (hører til skip-listen)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:723 #, c-format @@ -1545,12 +1544,12 @@ msgstr "IRC" #: ../Rpmdrake/icon.pm:108 #, c-format msgid "Instant messaging" -msgstr "Lynmelding" +msgstr "Lynmeldinger" #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180 #, c-format msgid "Mail" -msgstr "Epost" +msgstr "E-post" #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 #, c-format @@ -1857,39 +1856,36 @@ msgstr "Web/FTP" #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." -msgstr "Bruk: %s [VALG] …" +msgstr "Bruk: %s [VALG]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr " --auto – bruk standardsvar på alle spørsmål" +msgstr " --auto bruk standardsvar på alle spørsmål" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" -msgstr "" -" --changelog-first – vis endringslogg før filliste i " +msgstr " --changelog-first vis endringslogg før filliste i " "beskrivelsesvinduet" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr " --media=medium1,.. – avgrens til valgt medium" +msgstr " --media=medium1,.. avgrens til valgt medium" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" -" --merge-all-rpmnew – foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-filer " +msgstr " --merge-all-rpmnew foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-filer " "funnet" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE – velg modus (install (installer – standard), " +msgstr " --mode=MODE velg modus (install (installer – standard), " "remove (fjern), update (oppdater))" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 @@ -1898,25 +1894,23 @@ msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" -" --justdb – oppdater databasen, men gjør ikkje endringer på " +" --justdb oppdater databasen, men gjør ikkje endringer på " "filsystemet" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" -" --no-confirmation – ikke spør om bekreftelse i " -"oppdateringsmodus" +msgstr " --no-confirmation ikke spør om bekreftelse i oppdateringsmodus" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr " --no-media-update – ikke oppdater medium under oppstart" +msgstr " --no-media-update ikke oppdater medium under oppstart" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" -msgstr " --no-verify-rpm – ikke kontroller pakkesignaturer" +msgstr " --no-verify-rpm ikke kontroller pakkesignaturer" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format @@ -1924,25 +1918,23 @@ msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" -" --parallel=alias,vert – vær i parallell-modus, brukr alias-gruppe, " -"bruk vert-maskin for å vise nødvendige avhengigheter" +" --parallel=alias,vert vær i parallell-modus, bruk alias-gruppe, bruk " +"vert-maskin for å vise nødvendige avhengigheter" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr " --rpm-root=path – bruk en annen rot for rpm-installering" +msgstr " --rpm-root=path bruk en annen rot for rpm-installering" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr "" -" --urpmi-root – bruk en annen rot for urpmi-database og rpm-" -"installering" +msgstr " --urpmi-root bruk en annen rot for urpmi-db rpm & installasjon" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format msgid " --root force to run as root" -msgstr " --root – tving til å kjøre som root" +msgstr " --root tving til å kjøre som root" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format @@ -1952,24 +1944,25 @@ msgstr "(Utdatert)" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" -msgstr " --run-as-root – tving til å kjøre som root" +msgstr " --run-as-root tving til å kjøre som root" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr " --search=pakke – søk etter \"pakke\"" +msgstr " --search=pakke søk etter \"pakke\"" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "--test bekrefter bare at installasjonen kan bli gjennomført korrekt" +msgstr " --test bekrefter bare at installasjonen kan bli gjennomført " +"korrekt" #: ../Rpmdrake/init.pm:66 #, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" -msgstr " --version – vis versjonnummeret til dette verktøyet\n" +msgstr " --version vis versjonnummeret til dette verktøyet\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:155 #, c-format @@ -2070,8 +2063,8 @@ msgid "" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Du har allerede minst et oppdateringsmedium, men ingen av\n" -"dem er i bruk. Du bør kjøre Programvarehåndtering og\n" -"velge å bruke minst et (se i \"%s\"-kolonnen).\n" +"dem er i bruk. Du bør kjøre mediumshåndtereren og\n" +"velge å bruke minst ett (se i \"%s\"-kolonnen).\n" "\n" "Start så %s på nytt." @@ -2081,7 +2074,7 @@ msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." msgstr "" -"Du har ikke konfigurert oppdateringsmedium. MandrivaUpdate kan ikke operere " +"Du har ikke konfigurert oppdateringsmedium. MandrivaUpdate kan ikke operere " "uten noe oppdateringsmedium." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../rpmdrake.pm:601 @@ -2111,9 +2104,8 @@ msgid "" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" -"Du kan også velge speil manuelt. Kjør Programvarehåndtering og velg å " -"legge til et\n" -"`Sikkerhetsoppdateringer'-medium\n" +"Du kan også velge speil manuelt. Kjør Programvarehåndtering " +"og velg å legge til et `sikkerhetsoppdateringer'-medium\n" "\n" "Start så %s på nytt." @@ -2140,7 +2132,7 @@ msgstr "Finner tilgjengelige pakker..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "Lager liste over hovedpakker. Vent litt …" +msgstr "Lager liste over hovedpakker. Vent litt..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:442 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:835 #: ../rpmdrake.pm:789 ../rpmdrake.pm:875 ../rpmdrake.pm:899 @@ -2151,7 +2143,7 @@ msgstr "Feil" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:450 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "Ser etter installerte pakker, vent litt …" +msgstr "Ser etter installerte pakker, vent litt..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:548 #, c-format @@ -2207,12 +2199,12 @@ msgstr "Sjekker gyldigheten til forespurte pakker..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:643 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Ikke i stand til å få tak i kildepakker." +msgstr "Kunne ikke få tak i kildepakker." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:644 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Ikke i stand til å hente kildepakker, beklager. %s" +msgstr "Kunne ikke i hente kildepakker, beklager. %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645 #, c-format @@ -2271,17 +2263,17 @@ msgstr "Foreldreløse pakker" msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Den følgende foreldreløse pakken vil bli fjernet:" -msgstr[1] "Du trenger den følgende pakken:" +msgstr[1] "De følgende foreldreløse pakkene vil bli fjernet:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:707 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Forbereder pakker for installasjon …" +msgstr "Forbereder pakker for installasjon..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:707 #, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." -msgstr "Forbereder pakkeinstalleringstransaksjon …" +msgstr "Forbereder pakkeinstalleringstransaksjon..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:710 #, c-format @@ -2306,12 +2298,12 @@ msgstr "Vær vennlig å sette inn medium \"%s\"" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:774 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." -msgstr "Sjekker pakkersignaturer …" +msgstr "Sjekker pakkersignaturer..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:797 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d mislykket installasjonstransjaksjon" +msgstr "%d mislykket installasjonstransaksjon" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:811 #, c-format @@ -2393,9 +2385,7 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" -"Du kan enten fjerne filen \".%s\", bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre " -"noe. Hvis du ikke vet hva du skal gjøre, bør du beholde den gjeldende filen " -"(\"%s\")." +"Du kan enten fjerne .%s-filen, bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre " "noe. Hvis usikker, behold den gjeldende filen (\"%s\")." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2425,7 +2415,7 @@ msgstr "Sjekk..." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:94 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Søker..." +msgstr "Vennligst vent, søker..." #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format @@ -2451,8 +2441,8 @@ msgid "" "to your system from these new media." msgstr "" "Du holder på å legge til nye pakkemediumer, \"%s\".\n" -"Det betyr at du vil være i stand til å legge til nye programvarepakker\n" -"til ditt system fra disse nye mediumene." +"Det betyr at du vil være i stand til å legge til nye\n" +"programvarepakker til systemet fra disse nye mediumene." #: ../gurpmi.addmedia:124 #, c-format @@ -2461,9 +2451,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" -"Du holder på å legge til et nytt pakkemedium, \"%s\".\n\n" -"Det betyr at du vil være i stand til å legge til programvarepakker til ditt system " -"fra det nye mediumet." +"Du holder på å legge til et nytt pakkemedium, `%s'.\n" +"Det betyr at du vil være i stand til å legge til\n" +"programvarepakker til systemet fra det nye mediumet." #: ../gurpmi.addmedia:148 #, c-format @@ -2679,7 +2669,7 @@ msgstr "/_Oppdater medium" #: ../rpmdrake:535 #, c-format msgid "/_Reset the selection" -msgstr "/_Nullstill valgte" +msgstr "/_Nullstill valg" #: ../rpmdrake:550 #, c-format @@ -2756,7 +2746,7 @@ msgstr "Programvareoppdatering" #: ../rpmdrake.pm:117 #, c-format msgid "Mandriva Linux Update" -msgstr "Mandriva Linux Oppdatering" +msgstr "Mandriva Linux oppdatering" #: ../rpmdrake.pm:144 #, c-format @@ -2771,7 +2761,7 @@ msgstr "Brukernavn:" #: ../rpmdrake.pm:208 #, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Fjerning av Programvarepakker" +msgstr "Fjerning av programvarepakker" #: ../rpmdrake.pm:209 ../rpmdrake.pm:213 #, c-format @@ -2781,7 +2771,7 @@ msgstr "Oppdatering av programvarepakker" #: ../rpmdrake.pm:210 #, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Installasjon av Programvarepakker" +msgstr "Installasjon av programvarepakker" #: ../rpmdrake.pm:258 #, c-format @@ -3132,10 +3122,8 @@ msgid "" msgstr "" "Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediumet\n" "`%s'. Enten så er dette oppdateringsmediumet satt opp feil, og isåfall\n" -"så bør du bruke Programvarehåndtering for å fjerne det og legge det til på " -"nytt for å\n" -"kunne sette det opp på nytt, eller så er det for øyeblikket ikke mulig å " -"rekke det\n" +"bør du bruke Programvarehåndtering for å fjerne det og legge det til på " +"nytt, eller så er det for øyeblikket ikke mulig å rekke det\n" "og du bør da prøve på nytt senere." #: ../rpmdrake.pm:797 @@ -3235,8 +3223,8 @@ msgstr "Hjelpevinduet har blitt startet, det bør straks dukke opp på ditt skri #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" msgstr "" -"Et grafisk brukergrensesnitt for å se gjennom installerte og tilgjengelige " -"programpakkar." +"Grafisk grensesnitt for å se gjennom installerte og tilgjengelige " +"programpakker." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3245,8 +3233,7 @@ msgstr "Se gjennom tilgjengelig programvare" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "" -"Et grafisk brukergrensesnitt for installering, fjerning og oppdatering av " -"programpakker." +"Grafisk grensesnitt for installering, fjerning og oppdatering av pakker." #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "Install & Remove Software" |