diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 204 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 300 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 3 |
4 files changed, 383 insertions, 344 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of rpmdrake-de.po to deutsch # translation of rpmdrake-de.po to Deutsch # translation of rpmdrake-de.po to German # translation of rpmdrake-de.po to german @@ -14,10 +15,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-de\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-26 11:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-05 21:50+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <de@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-05 13:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-21 20:50+0200\n" +"Last-Translator: Frank Köster <frank@dueppel13.de>\n" +"Language-Team: deutsch <I18n-mdk-de@codershome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Typ des Mediums:" #: ../edit-urpm-sources.pl:249 ../edit-urpm-sources.pl:309 #: ../edit-urpm-sources.pl:389 ../edit-urpm-sources.pl:423 #: ../edit-urpm-sources.pl:470 ../edit-urpm-sources.pl:589 ../rpmdrake:98 -#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:1334 ../rpmdrake:1340 ../rpmdrake.pm:470 +#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:1333 ../rpmdrake:1339 ../rpmdrake.pm:470 #: ../rpmdrake.pm:607 #, c-format msgid "Cancel" @@ -143,8 +144,8 @@ msgstr "Abbrechen" #: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:463 #: ../edit-urpm-sources.pl:520 ../edit-urpm-sources.pl:584 #: ../edit-urpm-sources.pl:621 ../edit-urpm-sources.pl:732 ../rpmdrake:98 -#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:561 ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:1273 -#: ../rpmdrake:1334 ../rpmdrake:1469 ../rpmdrake.pm:188 ../rpmdrake.pm:237 +#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:561 ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:1272 +#: ../rpmdrake:1333 ../rpmdrake:1468 ../rpmdrake.pm:188 ../rpmdrake.pm:237 #: ../rpmdrake.pm:470 #, c-format msgid "Ok" @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können" msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" -"Un die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen." +"Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen." #: ../edit-urpm-sources.pl:268 #, c-format @@ -296,7 +297,7 @@ msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:460 -#: ../edit-urpm-sources.pl:509 ../edit-urpm-sources.pl:710 ../rpmdrake:1057 +#: ../edit-urpm-sources.pl:509 ../edit-urpm-sources.pl:710 ../rpmdrake:1056 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Computer:" #: ../edit-urpm-sources.pl:484 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "Paralleles urpmi einrichten (vertielte Ausführung von urpmi)" +msgstr "Paralleles urpmi einrichten (verteilte Ausführung von urpmi)" #: ../edit-urpm-sources.pl:487 #, c-format @@ -449,17 +450,17 @@ msgstr "Schlüssel verwalten..." msgid "Parallel..." msgstr "Parallel..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:727 ../rpmdrake:1049 +#: ../edit-urpm-sources.pl:727 ../rpmdrake:1048 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../rpmdrake:1052 +#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../rpmdrake:1051 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Hilfe im Hintergrund gestartet" -#: ../edit-urpm-sources.pl:730 ../rpmdrake:1053 +#: ../edit-urpm-sources.pl:730 ../rpmdrake:1052 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." @@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "" "Das Hilfe-Fenster wurde gestartet, es sollte gleich auf dem Desktop " "erscheinen." -#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1579 +#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1578 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -538,7 +539,7 @@ msgid "" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" -"Sie starten das Progamm mit einem nichtprvilegierten Kennzeichen.\n" +"Sie starten das Programm mit einem nichtprivilegierten Kennzeichen.\n" "Sie können zwar keine Änderungen am System vornehmen,\n" "sich jedoch den Stand der Datenbank anschauen." @@ -742,7 +743,7 @@ msgstr "Grafische Oberfläche" #: ../rpmdrake:140 #, c-format msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" +msgstr "Aufklärung" #: ../rpmdrake:141 #, c-format @@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "News" #: ../rpmdrake:158 #, c-format msgid "Remote access" -msgstr "Entferner Zugriff" +msgstr "Entfernter Zugriff" #: ../rpmdrake:159 #, c-format @@ -975,7 +976,7 @@ msgstr "Typ 1" #: ../rpmdrake:185 #, c-format msgid "X11 bitmap" -msgstr "X11 bitmap" +msgstr "X11 Bitmap" #: ../rpmdrake:186 #, c-format @@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr "Suchergebnisse (keine)" msgid "Please wait, searching..." msgstr "Bitte warten, ich suche ..." -#: ../rpmdrake:348 ../rpmdrake:1119 ../rpmdrake:1365 ../rpmdrake:1578 +#: ../rpmdrake:348 ../rpmdrake:1118 ../rpmdrake:1364 ../rpmdrake:1577 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "RpmDrake" @@ -1077,8 +1078,8 @@ msgstr "Nicht markiert" msgid "Rpmdrake %s" msgstr "RpmDrake %s" -#: ../rpmdrake:441 ../rpmdrake:556 ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:1459 -#: ../rpmdrake:1462 +#: ../rpmdrake:441 ../rpmdrake:556 ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:1458 +#: ../rpmdrake:1461 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Mehr Paketinformationen ..." @@ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr "Alle" msgid "More info" msgstr "Mehr Infos" -#: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:1448 +#: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:1447 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Paketinformationen" @@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:651 ../rpmdrake:975 +#: ../rpmdrake:651 ../rpmdrake:974 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Einige Pakete müssen entfernt werden" @@ -1342,57 +1343,57 @@ msgstr "Alle Pakete nach Verfügbarkeit" msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Verbleibende, sortiert nach Installationsdatum" -#: ../rpmdrake:887 +#: ../rpmdrake:886 #, c-format msgid "in names" msgstr "in Namen" -#: ../rpmdrake:889 +#: ../rpmdrake:888 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "in Beschreibungen" -#: ../rpmdrake:891 +#: ../rpmdrake:890 #, c-format msgid "in file names" msgstr "in Dateinamen" -#: ../rpmdrake:902 +#: ../rpmdrake:901 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Auswahl zurücksetzen" -#: ../rpmdrake:903 +#: ../rpmdrake:902 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Paketliste neu laden" -#: ../rpmdrake:906 ../rpmdrake:1061 ../rpmdrake.pm:587 +#: ../rpmdrake:905 ../rpmdrake:1060 ../rpmdrake.pm:587 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Medien aktualisieren" -#: ../rpmdrake:937 +#: ../rpmdrake:936 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Normale Informationen" -#: ../rpmdrake:937 +#: ../rpmdrake:936 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Alle Informationen" -#: ../rpmdrake:957 +#: ../rpmdrake:956 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Sie müssen erst einige Pakete auswählen." -#: ../rpmdrake:962 +#: ../rpmdrake:961 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Zu viele Pakete ausgewählt" -#: ../rpmdrake:963 +#: ../rpmdrake:962 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" @@ -1409,7 +1410,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie wirklich alle markierten Pakete installieren?" -#: ../rpmdrake:976 +#: ../rpmdrake:975 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1424,57 +1425,57 @@ msgstr "" "\n" "Soll ich fortfahren?" -#: ../rpmdrake:1012 +#: ../rpmdrake:1011 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Softwarepakete entfernen" -#: ../rpmdrake:1013 +#: ../rpmdrake:1012 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Aktualisierung für Softwarepakete" -#: ../rpmdrake:1014 +#: ../rpmdrake:1013 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Softwarepakete installieren" -#: ../rpmdrake:1028 +#: ../rpmdrake:1027 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Finden:" -#: ../rpmdrake:1033 +#: ../rpmdrake:1032 #, c-format msgid "Search" msgstr "Suche" -#: ../rpmdrake:1040 +#: ../rpmdrake:1039 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Automatisch markierte Pakete anzeigen" -#: ../rpmdrake:1057 +#: ../rpmdrake:1056 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installieren" -#: ../rpmdrake:1073 +#: ../rpmdrake:1072 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: ../rpmdrake:1111 +#: ../rpmdrake:1110 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Fataler Fehler" -#: ../rpmdrake:1112 +#: ../rpmdrake:1111 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Fataler Fehler aufgetreten: %s" -#: ../rpmdrake:1120 +#: ../rpmdrake:1119 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" @@ -1487,12 +1488,12 @@ msgstr "" "\n" "Soll ich fortfahren?" -#: ../rpmdrake:1129 +#: ../rpmdrake:1128 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Updatemedium existiert bereits" -#: ../rpmdrake:1130 +#: ../rpmdrake:1129 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -1508,12 +1509,12 @@ msgstr "" "‘Aktiviert’ Spalte ein)\n" "Starten Sie anschließend erneut %s." -#: ../rpmdrake:1140 +#: ../rpmdrake:1139 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Wie Sie Ihren Paketserver selbst auswählen" -#: ../rpmdrake:1141 +#: ../rpmdrake:1140 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" @@ -1528,62 +1529,62 @@ msgstr "" "\n" "Starten Sie anschließend erneut %s." -#: ../rpmdrake:1170 +#: ../rpmdrake:1169 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen, bitte warten ..." -#: ../rpmdrake:1218 +#: ../rpmdrake:1217 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Untersuche %s" -#: ../rpmdrake:1237 +#: ../rpmdrake:1236 #, c-format msgid "changes:" msgstr "Änderungen:" -#: ../rpmdrake:1241 +#: ../rpmdrake:1240 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Entferne .%s" -#: ../rpmdrake:1243 +#: ../rpmdrake:1242 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Verwende .%s als Hauptdatei" -#: ../rpmdrake:1245 +#: ../rpmdrake:1244 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Nichts machen" -#: ../rpmdrake:1257 +#: ../rpmdrake:1256 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Installation beendet" -#: ../rpmdrake:1267 +#: ../rpmdrake:1266 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Untersuche ..." -#: ../rpmdrake:1293 ../rpmdrake:1444 +#: ../rpmdrake:1292 ../rpmdrake:1443 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Alles wurde erfolgreich installiert" -#: ../rpmdrake:1294 ../rpmdrake:1445 +#: ../rpmdrake:1293 ../rpmdrake:1444 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Alle gewählten Pakete wurden erfolgreich installiert." -#: ../rpmdrake:1296 ../rpmdrake:1429 +#: ../rpmdrake:1295 ../rpmdrake:1428 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Fehler bei der Installation" -#: ../rpmdrake:1297 ../rpmdrake:1430 ../rpmdrake:1485 +#: ../rpmdrake:1296 ../rpmdrake:1429 ../rpmdrake:1484 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -1594,17 +1595,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1318 +#: ../rpmdrake:1317 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Kann Quellpakete nicht bekommen." -#: ../rpmdrake:1319 +#: ../rpmdrake:1318 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Ich kann leider die Quellpakete nicht bekommen.%s" -#: ../rpmdrake:1320 ../rpmdrake:1376 +#: ../rpmdrake:1319 ../rpmdrake:1375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1617,37 +1618,37 @@ msgstr "" "Fehler gemeldet:\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1327 +#: ../rpmdrake:1326 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Installiere die Pakete ..." -#: ../rpmdrake:1327 +#: ../rpmdrake:1326 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Initialisierung ..." -#: ../rpmdrake:1332 +#: ../rpmdrake:1331 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Medium wechseln" -#: ../rpmdrake:1333 +#: ../rpmdrake:1332 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ in Laufwerk [%s]." -#: ../rpmdrake:1338 +#: ../rpmdrake:1337 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Besorge Paket „%s“ (%s/%s) ..." -#: ../rpmdrake:1357 +#: ../rpmdrake:1356 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Überprüfe Paketsignaturen..." -#: ../rpmdrake:1366 +#: ../rpmdrake:1365 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -1662,12 +1663,12 @@ msgstr "" "\n" "Soll ich fortfahren?" -#: ../rpmdrake:1373 ../rpmdrake:1484 +#: ../rpmdrake:1372 ../rpmdrake:1483 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installation schlug fehl" -#: ../rpmdrake:1374 +#: ../rpmdrake:1373 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -1680,22 +1681,22 @@ msgstr "" "\n" "Sie sollten Ihre Paketliste aktualisieren." -#: ../rpmdrake:1388 +#: ../rpmdrake:1387 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Bereite Paketinstallation vor ..." -#: ../rpmdrake:1391 +#: ../rpmdrake:1390 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installiere Paket „%s“ (%s/%s) ..." -#: ../rpmdrake:1407 +#: ../rpmdrake:1406 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "Zugriff auf RPM-Datei [%s] nicht möglich" -#: ../rpmdrake:1442 +#: ../rpmdrake:1441 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" @@ -1709,43 +1710,43 @@ msgstr "" "Sie können diese nun genauer betrachten, um möglicherweise notwendige " "Aktionen vorzunehmen:" -#: ../rpmdrake:1442 +#: ../rpmdrake:1441 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "alles wurde korrekt installiert" -#: ../rpmdrake:1450 +#: ../rpmdrake:1449 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Diese Pakete kommen mit Aktualisierungsinformationen" -#: ../rpmdrake:1475 +#: ../rpmdrake:1474 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Kein Paket zum Installieren gefunden." -#: ../rpmdrake:1476 +#: ../rpmdrake:1475 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" "Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry." -#: ../rpmdrake:1498 +#: ../rpmdrake:1497 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Lese die Paketdatenbank, bitte warten ..." -#: ../rpmdrake:1545 +#: ../rpmdrake:1544 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Entferne die Pakete, bitte warten ..." -#: ../rpmdrake:1550 +#: ../rpmdrake:1549 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Fehler beim Entfernen" -#: ../rpmdrake:1551 +#: ../rpmdrake:1550 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -1756,7 +1757,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1583 +#: ../rpmdrake:1582 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" @@ -1769,7 +1770,7 @@ msgstr "" "Dieses Programm wird Ihnen helfen, die Softwarepakete auszuwählen,\n" "die Sie von Ihrem Computer entfernen wollen." -#: ../rpmdrake:1588 +#: ../rpmdrake:1587 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -1782,12 +1783,12 @@ msgstr "" "Dieses Werkzeug möchte Ihnen bei der Entscheidung helfen, welche \n" "aktualisierten Pakete Sie installieren wollen." -#: ../rpmdrake:1593 +#: ../rpmdrake:1592 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" -#: ../rpmdrake:1594 +#: ../rpmdrake:1593 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" @@ -2219,7 +2220,7 @@ msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Konnte die Ausgabedatei nich im Anhäng-Modus öffnen." +msgstr "Konnte die Ausgabedatei nicht im Anhänge-Modus öffnen." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -2478,3 +2479,40 @@ msgstr "Software entfernen" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Paketquellen-Manager" + +#~ msgid "" +#~ "You already have at least one update medium configured, but\n" +#~ "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +#~ "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +#~ "column).\n" +#~ "\n" +#~ "Then, restart Mandrakeupdate." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben schon mindestens ein Update-Medium angegeben, aber im Moment " +#~ "sind alle diese Medien ausgeschaltet. Sie sollten den SoftwareMedien " +#~ "Manager ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren(Schalten Sie " +#~ "es in der 'Aktiviert' Spalte ein)" + +#~ msgid "" +#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +#~ "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" +#~ "updates' medium.\n" +#~ "\n" +#~ "Then, restart Mandrakeupdate." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können Ihren bevorzugten Paketserver auch selbst angeben:\n" +#~ "Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie eine \n" +#~ "„Sicherheitsupdate“-Medium hinzu.\n" +#~ "\n" +#~ "Starten Sie anschließend erneut Mandrakeupdate." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Mandrakeupdate!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +#~ "computer." +#~ msgstr "" +#~ "Willkommen zu Mandrakeupdate!\n" +#~ "\n" +#~ "Dieses Werkzeug möchte Ihnen bei der Entscheidung helfen, welche \n" +#~ "aktualisierten Pakete Sie installieren wollen." @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-eu\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-26 11:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-16 02:05+0200\n" -"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-05 13:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-26 19:33+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Euskarri-mota:" #: ../edit-urpm-sources.pl:249 ../edit-urpm-sources.pl:309 #: ../edit-urpm-sources.pl:389 ../edit-urpm-sources.pl:423 #: ../edit-urpm-sources.pl:470 ../edit-urpm-sources.pl:589 ../rpmdrake:98 -#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:1334 ../rpmdrake:1340 ../rpmdrake.pm:470 +#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:1333 ../rpmdrake:1339 ../rpmdrake.pm:470 #: ../rpmdrake.pm:607 #, c-format msgid "Cancel" @@ -140,8 +140,8 @@ msgstr "Utzi" #: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:463 #: ../edit-urpm-sources.pl:520 ../edit-urpm-sources.pl:584 #: ../edit-urpm-sources.pl:621 ../edit-urpm-sources.pl:732 ../rpmdrake:98 -#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:561 ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:1273 -#: ../rpmdrake:1334 ../rpmdrake:1469 ../rpmdrake.pm:188 ../rpmdrake.pm:237 +#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:561 ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:1272 +#: ../rpmdrake:1333 ../rpmdrake:1468 ../rpmdrake.pm:188 ../rpmdrake.pm:237 #: ../rpmdrake.pm:470 #, c-format msgid "Ok" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:460 -#: ../edit-urpm-sources.pl:509 ../edit-urpm-sources.pl:710 ../rpmdrake:1057 +#: ../edit-urpm-sources.pl:509 ../edit-urpm-sources.pl:710 ../rpmdrake:1056 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Kendu" @@ -438,24 +438,24 @@ msgstr "Kudeatu gakoak..." msgid "Parallel..." msgstr "Paraleloa..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:727 ../rpmdrake:1049 +#: ../edit-urpm-sources.pl:727 ../rpmdrake:1048 #, c-format msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../rpmdrake:1052 +#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../rpmdrake:1051 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Laguntza atzeko planoan abiarazten da" -#: ../edit-urpm-sources.pl:730 ../rpmdrake:1053 +#: ../edit-urpm-sources.pl:730 ../rpmdrake:1052 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke." -#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1579 +#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1578 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Bilaketaren emaitzak (bat ere ez)" msgid "Please wait, searching..." msgstr "Itxaron, bilatzen ari da..." -#: ../rpmdrake:348 ../rpmdrake:1119 ../rpmdrake:1365 ../rpmdrake:1578 +#: ../rpmdrake:348 ../rpmdrake:1118 ../rpmdrake:1364 ../rpmdrake:1577 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" @@ -1067,8 +1067,8 @@ msgstr "Ez dago hautatuta" msgid "Rpmdrake %s" msgstr "Rpmdrake %s" -#: ../rpmdrake:441 ../rpmdrake:556 ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:1459 -#: ../rpmdrake:1462 +#: ../rpmdrake:441 ../rpmdrake:556 ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:1458 +#: ../rpmdrake:1461 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..." @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Denak" msgid "More info" msgstr "Informazio gehiago" -#: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:1448 +#: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:1447 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Paketeei buruzko informazioa" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:651 ../rpmdrake:975 +#: ../rpmdrake:651 ../rpmdrake:974 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Pakete batzuk kendu egin behar dira" @@ -1290,12 +1290,12 @@ msgstr "Eguneratze arruntak" #: ../rpmdrake:793 #, c-format msgid "%s choices" -msgstr "" +msgstr "%s aukera" #: ../rpmdrake:793 #, c-format msgid "Mandrakelinux choices" -msgstr "Mandrakelinux-ren aukerak" +msgstr "Mandrakelinux-en aukerak" #: ../rpmdrake:796 #, c-format @@ -1332,57 +1332,57 @@ msgstr "Pakete guztiak, eguneratzeen erabilgarritasunaren arabera" msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Hostoak bakarrik, instalatze-dataren arabera sailkatuta" -#: ../rpmdrake:887 +#: ../rpmdrake:886 #, c-format msgid "in names" msgstr "izenetan" -#: ../rpmdrake:889 +#: ../rpmdrake:888 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "azalpenetan" -#: ../rpmdrake:891 +#: ../rpmdrake:890 #, c-format msgid "in file names" msgstr "fitxategi-izenetan" -#: ../rpmdrake:902 +#: ../rpmdrake:901 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Berrezarri hautapena" -#: ../rpmdrake:903 +#: ../rpmdrake:902 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Birkargatu paketeen zerrenda" -#: ../rpmdrake:906 ../rpmdrake:1061 ../rpmdrake.pm:587 +#: ../rpmdrake:905 ../rpmdrake:1060 ../rpmdrake.pm:587 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Eguneratu euskarriak" -#: ../rpmdrake:937 +#: ../rpmdrake:936 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Informazio normala" -#: ../rpmdrake:937 +#: ../rpmdrake:936 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Gehienezko informazioa" -#: ../rpmdrake:957 +#: ../rpmdrake:956 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Lehenik pakete batzuk hautatu behar dituzu." -#: ../rpmdrake:962 +#: ../rpmdrake:961 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Pakete gehiegi hautatu dira" -#: ../rpmdrake:963 +#: ../rpmdrake:962 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "" "\n" "Ziur zaude hautatutako pakete guztiak instalatu nahi dituzula?" -#: ../rpmdrake:976 +#: ../rpmdrake:975 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1414,57 +1414,57 @@ msgstr "" "\n" "Jarraitu nahi duzu?" -#: ../rpmdrake:1012 +#: ../rpmdrake:1011 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Software-paketeak kentzea" -#: ../rpmdrake:1013 +#: ../rpmdrake:1012 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Software Paketeen Eguneraketa" -#: ../rpmdrake:1014 +#: ../rpmdrake:1013 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Software-paketeen instalazioa" -#: ../rpmdrake:1028 +#: ../rpmdrake:1027 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" -#: ../rpmdrake:1033 +#: ../rpmdrake:1032 #, c-format msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: ../rpmdrake:1040 +#: ../rpmdrake:1039 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Erakutsi automatikoki hautatutako paketeak" -#: ../rpmdrake:1057 +#: ../rpmdrake:1056 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalatu" -#: ../rpmdrake:1073 +#: ../rpmdrake:1072 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Irten" -#: ../rpmdrake:1111 +#: ../rpmdrake:1110 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Errore larria" -#: ../rpmdrake:1112 +#: ../rpmdrake:1111 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Errore larria gertatu da: %s." -#: ../rpmdrake:1120 +#: ../rpmdrake:1119 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" @@ -1477,12 +1477,12 @@ msgstr "" "\n" "Jarraitu nahi duzu?" -#: ../rpmdrake:1129 +#: ../rpmdrake:1128 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Eguneratze-euskarria badago lehendik" -#: ../rpmdrake:1130 +#: ../rpmdrake:1129 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -1499,12 +1499,12 @@ msgstr "" "\n" "Ondoren, %s berrabiarazi." -#: ../rpmdrake:1140 +#: ../rpmdrake:1139 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Nola aukeratu ispilua eskuz" -#: ../rpmdrake:1141 +#: ../rpmdrake:1140 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" @@ -1519,62 +1519,62 @@ msgstr "" "\n" "Ondoren, %s berrabiarazi." -#: ../rpmdrake:1170 +#: ../rpmdrake:1169 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Itxaron, pakete erabilgarriak bilatzen..." -#: ../rpmdrake:1218 +#: ../rpmdrake:1217 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "%s aztertzen" -#: ../rpmdrake:1237 +#: ../rpmdrake:1236 #, c-format msgid "changes:" msgstr "aldaketak:" -#: ../rpmdrake:1241 +#: ../rpmdrake:1240 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Kendu .%s" -#: ../rpmdrake:1243 +#: ../rpmdrake:1242 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Erabili .%s fitxategi nagusi gisa" -#: ../rpmdrake:1245 +#: ../rpmdrake:1244 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ez egin ezer" -#: ../rpmdrake:1257 +#: ../rpmdrake:1256 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalazioa amaitu da" -#: ../rpmdrake:1267 +#: ../rpmdrake:1266 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Aztertu..." -#: ../rpmdrake:1293 ../rpmdrake:1444 +#: ../rpmdrake:1292 ../rpmdrake:1443 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Dena ondo instalatu da" -#: ../rpmdrake:1294 ../rpmdrake:1445 +#: ../rpmdrake:1293 ../rpmdrake:1444 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Eskatutako pakete guztiak ondo instalatu dira." -#: ../rpmdrake:1296 ../rpmdrake:1429 +#: ../rpmdrake:1295 ../rpmdrake:1428 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Arazoa sortu da instalatzean" -#: ../rpmdrake:1297 ../rpmdrake:1430 ../rpmdrake:1485 +#: ../rpmdrake:1296 ../rpmdrake:1429 ../rpmdrake:1484 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -1585,17 +1585,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1318 +#: ../rpmdrake:1317 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Ezin dira iturburu-paketeak lortu." -#: ../rpmdrake:1319 +#: ../rpmdrake:1318 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Ezin dira iturburu-paketeak lortu. %s" -#: ../rpmdrake:1320 ../rpmdrake:1376 +#: ../rpmdrake:1319 ../rpmdrake:1375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1608,37 +1608,37 @@ msgstr "" "Erroreen berri eman da:\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1327 +#: ../rpmdrake:1326 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Paketearen instalazioa..." -#: ../rpmdrake:1327 +#: ../rpmdrake:1326 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Berrabiarazten..." -#: ../rpmdrake:1332 +#: ../rpmdrake:1331 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Aldatu euskarria" -#: ../rpmdrake:1333 +#: ../rpmdrake:1332 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Sartu \"%s\" izena duen euskarria [%s] gailuan" -#: ../rpmdrake:1338 +#: ../rpmdrake:1337 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "`%s' paketea deskargatzen (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1357 +#: ../rpmdrake:1356 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Paketeen sinadurak egiaztatzen..." -#: ../rpmdrake:1366 +#: ../rpmdrake:1365 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -1653,12 +1653,12 @@ msgstr "" "\n" "Instalazioarekin aurrera jarraitu nahi duzu?" -#: ../rpmdrake:1373 ../rpmdrake:1484 +#: ../rpmdrake:1372 ../rpmdrake:1483 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalazioak huts egin du" -#: ../rpmdrake:1374 +#: ../rpmdrake:1373 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -1670,22 +1670,22 @@ msgstr "" "%s\n" "Komeni da zure euskarrien datu-basea eguneratzea." -#: ../rpmdrake:1388 +#: ../rpmdrake:1387 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Paketeen instalazioa prestatzen..." -#: ../rpmdrake:1391 +#: ../rpmdrake:1390 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "`%s' paketea instalatzen (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1407 +#: ../rpmdrake:1406 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "ezin da rpm fitxategira sarrera eduki [%s]" -#: ../rpmdrake:1442 +#: ../rpmdrake:1441 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" @@ -1698,42 +1698,42 @@ msgstr "" "Konfigurazio-fitxategi batzuk `.rpmnew' edo `.rpmsave' luzapenarekin \n" "sortu dira, batzuk azter ditzakezu ekintzak egiteko:" -#: ../rpmdrake:1442 +#: ../rpmdrake:1441 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "dena ondo instalatu da" -#: ../rpmdrake:1450 +#: ../rpmdrake:1449 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Pakete hauek eguneraketa informazioa dakarte" -#: ../rpmdrake:1475 +#: ../rpmdrake:1474 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Ez da instalatzeko paketerik aurkitu." -#: ../rpmdrake:1476 +#: ../rpmdrake:1475 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Errore konponezina: ez da instalatzeko paketerik aurkitu." -#: ../rpmdrake:1498 +#: ../rpmdrake:1497 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Itxaron, paketeen datu-basea irakurtzen..." -#: ../rpmdrake:1545 +#: ../rpmdrake:1544 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Itxaron, paketeak kentzen..." -#: ../rpmdrake:1550 +#: ../rpmdrake:1549 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Arazoa sortu da kentzean" -#: ../rpmdrake:1551 +#: ../rpmdrake:1550 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1583 +#: ../rpmdrake:1582 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "" "Tresna hau lagungarria izango zaizu ordenagailutik zein software kendu\n" "nahi duzun aukeratzeko." -#: ../rpmdrake:1588 +#: ../rpmdrake:1587 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -1770,12 +1770,12 @@ msgstr "" "Tresna honek zure konputagailuan instalatu nahi dituzun eguneraketak\n" "aukeratzen lagunduko dizu." -#: ../rpmdrake:1593 +#: ../rpmdrake:1592 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "" +msgstr "Ongi etorri software instalazio tresnara!" -#: ../rpmdrake:1594 +#: ../rpmdrake:1593 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" @@ -1791,9 +1791,9 @@ msgstr "" "instalatu nahi duzun softwarea aukeratzeko." #: ../rpmdrake.pm:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Update" -msgstr "Software Paketeen Eguneraketa" +msgstr "Software Eguneraketa" #: ../rpmdrake.pm:92 #, c-format @@ -1952,17 +1952,17 @@ msgid "United States" msgstr "Estatu Batuak" #: ../rpmdrake.pm:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Mandrakesoft-en web gunera joan behar dut ispiluen zerrenda lortzeko.\n" -"Egiaztatu sarea unean martxan dagoela.\n" +"Internetera irten behar dut ispiluen zerrenda jastzeko.\n" +"Mesedez egiaztatu zure sarea dagoeneko martxan dagoen.\n" "\n" -"Jarraitu nahi duzu?" +"Jarraituko dut?" #: ../rpmdrake.pm:408 #, c-format @@ -1978,9 +1978,9 @@ msgstr "" "Jarraitu nahi duzu?" #: ../rpmdrake.pm:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "Itxaron, ispiluen helbideak deskargatzen Mandrakesoft-en web gunetik." +msgstr "Itxaron mesedez, ispiluen helbideak jaisten." #: ../rpmdrake.pm:415 #, c-format @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgid "Error during download" msgstr "Errorea deskargatzean" #: ../rpmdrake.pm:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" @@ -2002,11 +2002,11 @@ msgid "" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Errorea gertatu da ispiluen zerrenda deskargatzean:\n" +"Akatsa jazo da ispiluen zerrenda jaistean:\n" "\n" "%s\n" -"Baliteke sarea edo Mandrakesoft-en web gunea erabilgarri ez egotea.\n" -"Saiatu berriro geroago." +"Baliteke sarea edo webgunea eskuragaitz egotea.\n" +"Mesedez saiatu berriro beranduago." #: ../rpmdrake.pm:429 #, c-format @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Ez dago ispilurik" #: ../rpmdrake.pm:440 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "" +msgstr "Ezin dut ispilu egokirik aurkitu." #: ../rpmdrake.pm:441 #, c-format @@ -2176,14 +2176,14 @@ msgstr "" "%s" #: ../rpmdrake.pm:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Zure '%s' euskarria, eguneratzeko erabilia, ez dator bat ibiltzen ari zaren " -"Mandrakelinuxen bertsioarekin (%s).\n" +"Zure '%s' euskarria, eguneratzeko erabilia, ez dator bat darabilzun %s " +"bertsioarekin (%s).\n" "Ezgaitu egingo da." #: ../rpmdrake.pm:690 @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-mk\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-26 11:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-03 20:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-05 13:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-01 22:20+0100\n" "Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n" -"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Додавање медиум" #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "Local files" -msgstr "Локални фајлови" +msgstr "Локални датотеки" #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Тип на медиум:" #: ../edit-urpm-sources.pl:249 ../edit-urpm-sources.pl:309 #: ../edit-urpm-sources.pl:389 ../edit-urpm-sources.pl:423 #: ../edit-urpm-sources.pl:470 ../edit-urpm-sources.pl:589 ../rpmdrake:98 -#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:1334 ../rpmdrake:1340 ../rpmdrake.pm:470 +#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:1333 ../rpmdrake:1339 ../rpmdrake.pm:470 #: ../rpmdrake.pm:607 #, c-format msgid "Cancel" @@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "Откажи" #: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:463 #: ../edit-urpm-sources.pl:520 ../edit-urpm-sources.pl:584 #: ../edit-urpm-sources.pl:621 ../edit-urpm-sources.pl:732 ../rpmdrake:98 -#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:561 ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:1273 -#: ../rpmdrake:1334 ../rpmdrake:1469 ../rpmdrake.pm:188 ../rpmdrake.pm:237 +#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:561 ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:1272 +#: ../rpmdrake:1333 ../rpmdrake:1468 ../rpmdrake.pm:188 ../rpmdrake.pm:237 #: ../rpmdrake.pm:470 #, c-format msgid "Ok" @@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Add" msgstr "Додај" #: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:460 -#: ../edit-urpm-sources.pl:509 ../edit-urpm-sources.pl:710 ../rpmdrake:1057 +#: ../edit-urpm-sources.pl:509 ../edit-urpm-sources.pl:710 ../rpmdrake:1056 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Отстрани" @@ -434,24 +434,24 @@ msgstr "Менаџмент на клучеви..." msgid "Parallel..." msgstr "Паралели..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:727 ../rpmdrake:1049 +#: ../edit-urpm-sources.pl:727 ../rpmdrake:1048 #, c-format msgid "Help" msgstr "Помош" -#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../rpmdrake:1052 +#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../rpmdrake:1051 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Помошта е активирана во заднина" -#: ../edit-urpm-sources.pl:730 ../rpmdrake:1053 +#: ../edit-urpm-sources.pl:730 ../rpmdrake:1052 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Прозорот за помош е активиран и сега треба да се појави на Вашиот декстоп." -#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1579 +#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1578 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Муабети" #: ../rpmdrake:152 #, c-format msgid "File transfer" -msgstr "Трансфер на фајлови" +msgstr "Пренос на датотеки" #: ../rpmdrake:153 #, c-format @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Резултати од пребарувањето нема" msgid "Please wait, searching..." msgstr "Почекајте, пребарување..." -#: ../rpmdrake:348 ../rpmdrake:1119 ../rpmdrake:1365 ../rpmdrake:1578 +#: ../rpmdrake:348 ../rpmdrake:1118 ../rpmdrake:1364 ../rpmdrake:1577 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" @@ -1062,8 +1062,8 @@ msgstr "Неселектиран" msgid "Rpmdrake %s" msgstr "Rpmdrake %s" -#: ../rpmdrake:441 ../rpmdrake:556 ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:1459 -#: ../rpmdrake:1462 +#: ../rpmdrake:441 ../rpmdrake:556 ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:1458 +#: ../rpmdrake:1461 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Повеќе информации за пакетот..." @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Сите" msgid "More info" msgstr "Информации" -#: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:1448 +#: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:1447 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Информации за пакетите" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:651 ../rpmdrake:975 +#: ../rpmdrake:651 ../rpmdrake:974 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Некои пакети треба да се отстранат" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Нормални надградби" #: ../rpmdrake:793 #, c-format msgid "%s choices" -msgstr "" +msgstr "%s избори" #: ../rpmdrake:793 #, c-format @@ -1325,57 +1325,57 @@ msgstr "Сите пакети, по достапност на надградби msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Само листови, сортирани по датум на инсталирање" -#: ../rpmdrake:887 +#: ../rpmdrake:886 #, c-format msgid "in names" msgstr "во имињата" -#: ../rpmdrake:889 +#: ../rpmdrake:888 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "во описите" -#: ../rpmdrake:891 +#: ../rpmdrake:890 #, c-format msgid "in file names" msgstr "во имињата на датотеките" -#: ../rpmdrake:902 +#: ../rpmdrake:901 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Ресетирање на селекцијата" -#: ../rpmdrake:903 +#: ../rpmdrake:902 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Пре-вчитување на листата пакети" -#: ../rpmdrake:906 ../rpmdrake:1061 ../rpmdrake.pm:587 +#: ../rpmdrake:905 ../rpmdrake:1060 ../rpmdrake.pm:587 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Ажурирање на медиум" -#: ../rpmdrake:937 +#: ../rpmdrake:936 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Нормална информација" -#: ../rpmdrake:937 +#: ../rpmdrake:936 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Максимална информација" -#: ../rpmdrake:957 +#: ../rpmdrake:956 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Прво треба да селектирате некој пакет." -#: ../rpmdrake:962 +#: ../rpmdrake:961 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Премногу пакети се селектирани" -#: ../rpmdrake:963 +#: ../rpmdrake:962 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" @@ -1386,13 +1386,13 @@ msgid "" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Внимание: изгледа дека се обидувате да додадете толку\n" -"многу пакети, што Вашиот фајлсистем ќе остане без празен\n" +"многу пакети, што Вашиот датотечен систем ќе остане без празен\n" "простор, за време на или по инсталирањето на пакетите;\n" "тоа може да биде особено опасно.\n" "\n" -"Дали навистина сакате да ги инсталирате сите селектирани пакети?" +"Дали навистина сакате да ги инсталирате сите изберени пакети?" -#: ../rpmdrake:976 +#: ../rpmdrake:975 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1408,57 +1408,57 @@ msgstr "" "\n" "Да продолжиме?" -#: ../rpmdrake:1012 +#: ../rpmdrake:1011 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Отстранување на софтверски пакети" -#: ../rpmdrake:1013 +#: ../rpmdrake:1012 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Ажурирање на софтверски пакети" -#: ../rpmdrake:1014 +#: ../rpmdrake:1013 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Инсталирање на софтверски пакети" -#: ../rpmdrake:1028 +#: ../rpmdrake:1027 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Најди:" -#: ../rpmdrake:1033 +#: ../rpmdrake:1032 #, c-format msgid "Search" msgstr "Барај" -#: ../rpmdrake:1040 +#: ../rpmdrake:1039 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Прикажи ги автоматски избраните пакети" -#: ../rpmdrake:1057 +#: ../rpmdrake:1056 #, c-format msgid "Install" msgstr "Инсталирај" -#: ../rpmdrake:1073 +#: ../rpmdrake:1072 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Напушти" -#: ../rpmdrake:1111 +#: ../rpmdrake:1110 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Фатална грешка" -#: ../rpmdrake:1112 +#: ../rpmdrake:1111 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Се слуши фаталната грешка: %s." -#: ../rpmdrake:1120 +#: ../rpmdrake:1119 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" @@ -1471,12 +1471,12 @@ msgstr "" "\n" "Да продолжиме?" -#: ../rpmdrake:1129 +#: ../rpmdrake:1128 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Веќе постоечки медиум за ажурирање" -#: ../rpmdrake:1130 +#: ../rpmdrake:1129 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -1493,12 +1493,12 @@ msgstr "" "\n" "Потоа, рестатувајте го %s." -#: ../rpmdrake:1140 +#: ../rpmdrake:1139 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Како рачно да се избере огледало" -#: ../rpmdrake:1141 +#: ../rpmdrake:1140 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" @@ -1513,62 +1513,62 @@ msgstr "" "\n" "Потоа, рестартувајте го %s." -#: ../rpmdrake:1170 +#: ../rpmdrake:1169 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Почекајте, пронаоѓање на достапните пакети..." -#: ../rpmdrake:1218 +#: ../rpmdrake:1217 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Инспекција на %s" -#: ../rpmdrake:1237 +#: ../rpmdrake:1236 #, c-format msgid "changes:" msgstr "промени:" -#: ../rpmdrake:1241 +#: ../rpmdrake:1240 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Отстрани .%s" -#: ../rpmdrake:1243 +#: ../rpmdrake:1242 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Користење на .%s како главна датотека" -#: ../rpmdrake:1245 +#: ../rpmdrake:1244 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Не прави ништо" -#: ../rpmdrake:1257 +#: ../rpmdrake:1256 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Инсталирањето заврши" -#: ../rpmdrake:1267 +#: ../rpmdrake:1266 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Инспекција..." -#: ../rpmdrake:1293 ../rpmdrake:1444 +#: ../rpmdrake:1292 ../rpmdrake:1443 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Сѐ е успешно инсталирано" -#: ../rpmdrake:1294 ../rpmdrake:1445 +#: ../rpmdrake:1293 ../rpmdrake:1444 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Сите побарани пакете беа успешно инсталирани." -#: ../rpmdrake:1296 ../rpmdrake:1429 +#: ../rpmdrake:1295 ../rpmdrake:1428 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Проблем при инсталирањето" -#: ../rpmdrake:1297 ../rpmdrake:1430 ../rpmdrake:1485 +#: ../rpmdrake:1296 ../rpmdrake:1429 ../rpmdrake:1484 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -1579,17 +1579,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1318 +#: ../rpmdrake:1317 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Не можат да се земат изворните пакети." -#: ../rpmdrake:1319 +#: ../rpmdrake:1318 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Жалам, но не можат да се земат изворните пакети. %s" -#: ../rpmdrake:1320 ../rpmdrake:1376 +#: ../rpmdrake:1319 ../rpmdrake:1375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1602,37 +1602,37 @@ msgstr "" "Пријавени грешки:\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1327 +#: ../rpmdrake:1326 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Инсталирање на пакет..." -#: ../rpmdrake:1327 +#: ../rpmdrake:1326 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Иницијализација..." -#: ../rpmdrake:1332 +#: ../rpmdrake:1331 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Промена на медиум" -#: ../rpmdrake:1333 +#: ../rpmdrake:1332 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Молам внесете го медиумот „%s“ во уредот [%s]" -#: ../rpmdrake:1338 +#: ../rpmdrake:1337 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Префрлање на пакетот „%s“ (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1357 +#: ../rpmdrake:1356 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Проверка на електронските потписи на пакетите..." -#: ../rpmdrake:1366 +#: ../rpmdrake:1365 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -1647,12 +1647,12 @@ msgstr "" "\n" "Да продолжиме со инсталирање?" -#: ../rpmdrake:1373 ../rpmdrake:1484 +#: ../rpmdrake:1372 ../rpmdrake:1483 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Инсталирањето не успеа" -#: ../rpmdrake:1374 +#: ../rpmdrake:1373 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -1665,22 +1665,22 @@ msgstr "" "\n" "Може да треба да ја освежите базата на медиуми." -#: ../rpmdrake:1388 +#: ../rpmdrake:1387 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Подготовка за инсталирање пакети..." -#: ../rpmdrake:1391 +#: ../rpmdrake:1390 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Инсталирање на пакетот „%s“ (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1407 +#: ../rpmdrake:1406 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "не можам да пристапам на rpm датотеката [%s]" -#: ../rpmdrake:1442 +#: ../rpmdrake:1441 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" @@ -1690,45 +1690,45 @@ msgid "" msgstr "" "Инсталирањето заврши; %s.\n" "\n" -"Некои конфигурациски фајлови беа создадени како „.rpmnew“\n" +"Некои конфигурациони датотеки беа создадени како „.rpmnew“\n" "или „.rpmsave“, и понатаму можете да ги испитате:" -#: ../rpmdrake:1442 +#: ../rpmdrake:1441 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "сѐ е инсталирано како што треба" -#: ../rpmdrake:1450 +#: ../rpmdrake:1449 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Овие пакети доваѓаат со информации за ажурирање" -#: ../rpmdrake:1475 +#: ../rpmdrake:1474 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Не е најден пакет за инсталирање." -#: ../rpmdrake:1476 +#: ../rpmdrake:1475 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Неповратна грешка: не е најде пакет за инсталирање." -#: ../rpmdrake:1498 +#: ../rpmdrake:1497 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Почекајте, читање на базата на пакети..." -#: ../rpmdrake:1545 +#: ../rpmdrake:1544 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Почекајте, отстранување на пакети..." -#: ../rpmdrake:1550 +#: ../rpmdrake:1549 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Проблем при отстранување" -#: ../rpmdrake:1551 +#: ../rpmdrake:1550 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1583 +#: ../rpmdrake:1582 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "" "Оваа алатка ќе Ви помогне да отстраните некој софтвер од\n" "Вашиот компјутер." -#: ../rpmdrake:1588 +#: ../rpmdrake:1587 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -1765,12 +1765,12 @@ msgstr "" "Оваа алатка ќе Ви помогне да изберете надградби што ќе го\n" "ажурираат софтверот на Вашиот компјутер." -#: ../rpmdrake:1593 +#: ../rpmdrake:1592 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "" +msgstr "Добредојдовте во алатката за инсталирање на софтвер!" -#: ../rpmdrake:1594 +#: ../rpmdrake:1593 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" @@ -1786,9 +1786,9 @@ msgstr "" "инсталирате софтвер на Вашиот компјутер." #: ../rpmdrake.pm:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Update" -msgstr "Ажурирање на софтверски пакети" +msgstr "Ажурирање на софтверот" #: ../rpmdrake.pm:92 #, c-format @@ -1947,15 +1947,15 @@ msgid "United States" msgstr "САД" #: ../rpmdrake.pm:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Треба да го контактирам веб-сајтот на Mandrakesoft за да\n" -"ја земам листата на огледала. Проверете дали Ви работи мрежата.\n" +"Треба да се поврзам на интернет за преземање на листата со огледала.\n" +"Ве молиме проверете дали е вклучена вашата мрежа.\n" "\n" "Да продолжиме?" @@ -1967,29 +1967,32 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Треба да го контактирам веб-сајтот на Mandrakesoft за да\n" -"ја земам листата на огледала. Проверете дали Ви работи мрежата.\n" +"Треба да го контактирам веб-сајтот на Mandrakesoft за да ја земам листата со " +"огледала.\n" +"Ве молиме проверете дали е вклучена вашата мрежа.\n" "\n" "Да продолжиме?" #: ../rpmdrake.pm:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "Почекајте, префрлање на адреси на огледала од Mandrakesoft." +msgstr "Ве молиме почекајте, преземање на адреси со огледала." #: ../rpmdrake.pm:415 #, c-format msgid "" "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." -msgstr "Почекајте, префрлање на адреси на огледала од Mandrakesoft." +msgstr "" +"Ве молиме почекајте, преземање на адреси со огледала од веб-сајтот на " +"Mandrakesoft." #: ../rpmdrake.pm:422 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "Грешка при префрлање" +msgstr "Грешка при преземање" #: ../rpmdrake.pm:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" @@ -1997,11 +2000,11 @@ msgid "" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Се појави грешка при префрлање на листата на огледала:\n" +"Се појави грешка при преземање на листата со огледала:\n" "\n" "%s\n" -"Мрежата (или пак веб-сајтот на Mandrakesoft) не е достапна.\n" -"Обидете се подоцна." +"Мрежата, или пак веб-сајтот не е достапен/достапна.\n" +"Ве молиме обидете се подоцна." #: ../rpmdrake.pm:429 #, c-format @@ -2012,10 +2015,10 @@ msgid "" "The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Се појави грешка при префрлање на листата на огледала:\n" +"Се појави грешка при преземање на листата со огледала:\n" "\n" "%s\n" -"Мрежата (или пак веб-сајтот на Mandrakesoft) не е достапна.\n" +"Мрежата, или пак веб-сајтот на Mandrakesoft не е достапна/достапен.\n" "Обидете се подоцна." #: ../rpmdrake.pm:438 @@ -2026,7 +2029,7 @@ msgstr "Нема огледало" #: ../rpmdrake.pm:440 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "" +msgstr "Не можам да пронајдам огледало што одговара." #: ../rpmdrake.pm:441 #, c-format @@ -2040,7 +2043,7 @@ msgstr "" "Не можам да најдам соодветно огледало.\n" "\n" "Можни се повеќе причини за ваков проблем; најчестата е\n" -"кога архитектурата на Вашиот процесор не е поддржана од\n" +"кога архитектурата на Вашиот процесор не е подржана од\n" "официјалните надградби на Мандрак Линукс." #: ../rpmdrake.pm:459 @@ -2051,17 +2054,17 @@ msgstr "Изберете го саканото огледало." #: ../rpmdrake.pm:505 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Копирање на фајл за медиумот „%s“..." +msgstr "Копирање на датотека за медиумот „%s“..." #: ../rpmdrake.pm:508 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Испитување на фајл од медиумот „%s“..." +msgstr "Испитување на датотека од медиумот „%s“..." #: ../rpmdrake.pm:511 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Испитување на далечински фајл од медиумот „%s“..." +msgstr "Испитување на далечински датотека од медиумот „%s“..." #: ../rpmdrake.pm:515 #, c-format @@ -2071,7 +2074,7 @@ msgstr " готово" #: ../rpmdrake.pm:519 #, c-format msgid " failed!" -msgstr " неуспех!" +msgstr " неуспеа!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:523 @@ -2082,17 +2085,17 @@ msgstr "%s од медиумот %s" #: ../rpmdrake.pm:527 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Почнувам со префрлање на „%s“..." +msgstr "Почнувам со преземање на '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:531 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Префрлање на „%s“, преостанато време:%s, брзина:%s" +msgstr "Префрлање на '%s', преостанато време:%s, брзина:%s" #: ../rpmdrake.pm:534 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Префрлање на „%s“, брзина:%s" +msgstr "Префрлање на '%s', брзина:%s" #: ../rpmdrake.pm:556 #, c-format @@ -2159,7 +2162,7 @@ msgstr "Не може да се креира медиум." #: ../rpmdrake.pm:673 #, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "Неуспеш при додавање медиум" +msgstr "Неуспех при додавање медиум" #: ../rpmdrake.pm:674 #, c-format @@ -2173,15 +2176,15 @@ msgstr "" "%s" #: ../rpmdrake.pm:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Вашиот медиум `%s', кој се користи за ажурирања, не се совпаѓа со верзијата " -"на Mandrakelinux на која што работите (%s).\n" -"Медиумот ќе биде исклучен." +"на %s на која што работите (%s).\n" +"Медиумот ќе биде оневозможен." #: ../rpmdrake.pm:690 #, c-format @@ -2196,7 +2199,7 @@ msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Директориумот на префрлање не постои" +msgstr "Директориумот на преземање не постои" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 @@ -2204,20 +2207,21 @@ msgid "Out of memory\n" msgstr "Се потроши сета меморија\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 +#, fuzzy msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Излезната датотека не може да се отвори во append-режим" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Неподдржан протокол\n" +msgstr "Неподржан протокол\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" -msgstr "Неуспешно иницирање\n" +msgstr "Неуспешно иницијализирање\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Лошо форматиран URL\n" +msgstr "Лош формат на URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" @@ -2233,7 +2237,7 @@ msgstr "Не може да се ресолвира хостот\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Не може да се конектира\n" +msgstr "Не може да се поврзи\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" @@ -2265,31 +2269,31 @@ msgstr "Неочекуван 227 формат од FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP can't get host\n" +msgstr "FTP не може да го добие компјутерот\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP can't reconnect\n" +msgstr "FTP не може повторно да се поврзи\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP couldn't set binary\n" +msgstr "FTP не може да подеси бинарно\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" -msgstr "Делумен фајл\n" +msgstr "Делумна датотека\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP не може да го RETR фајлот\n" +msgstr "FTP не може да изврши RETR на датотеката\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP write error\n" +msgstr "FTP грешка при запишување\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP quote error\n" +msgstr "FTP грешка при цитирање\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" @@ -2305,7 +2309,7 @@ msgstr "Лошо внесено корисничко име\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP не може да го STOR фајлот\n" +msgstr "FTP не може да ја зачува датотеката\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" @@ -2317,7 +2321,7 @@ msgstr "Временскиот рок истече\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP couldn't set ASCII\n" +msgstr "FTP не може да подесе ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" @@ -2329,11 +2333,11 @@ msgstr "FTP не може да користи REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP couldn't get size\n" +msgstr "FTP не можеше да ја земе големината на датотеката\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP range error\n" +msgstr "Грешка на HTTP опсегот\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" @@ -2341,23 +2345,23 @@ msgstr "HTTP POST грешка\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "SSL connect error\n" +msgstr "Грешка при SSL поврзување\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP bad download resume\n" +msgstr "FTP лошо продолжување на преземање\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Фајл не може да чита фајл\n" +msgstr "Датотека не може да чита датотека\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP cannot bind\n" +msgstr "LDAP не може да се поврзи\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP search failed\n" +msgstr "LDAP барањето не успеа\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" @@ -2369,23 +2373,23 @@ msgstr "Функцијата не е најдена\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Aborted by callback\n" +msgstr "Прекинато од повратен повик\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Bad function argument\n" +msgstr "Лош аргумент на функцијата\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Bad calling order\n" +msgstr "Лош распоред на повикување\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "HTTP Interface operation failed\n" +msgstr "Не успеа операцијата на HTTP интерфејсот\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "my_getpass() returns fail\n" +msgstr "my_getpass() врати неуспех\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" @@ -2409,7 +2413,7 @@ msgstr "сертификатот на хостот не беше ОК\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "when this is a specific error\n" +msgstr "кога ова е одредена грешка\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" @@ -2483,6 +2483,3 @@ msgstr "Remover Software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Gestor de Médias do Software" - -msgid "%s" -msgstr "Actualização Mandrake" |