aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po85
1 files changed, 44 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e962db5b..7d7714a2 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -16,7 +16,7 @@
# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2005, 2006.
# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005.
-# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Zé <Ze@mandriva.org>, 2008.
# Zé <ze@mandriva.org>, 2008.
msgid ""
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 23:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-03 05:03+0100\n"
-"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 09:29+0000\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:985
@@ -238,9 +238,9 @@ msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
-msgstr "Dispositivo removível"
+msgstr "Dispositivo removível (CD-ROM, DVD, ...)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
@@ -692,12 +692,12 @@ msgstr "<control>A"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
#, c-format
msgid "/Add a specific _media mirror"
-msgstr ""
+msgstr "/Adicionar espelho de uma _média específica"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>M"
-msgstr "<control>A"
+msgstr "<control>M"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
#, c-format
@@ -910,47 +910,47 @@ msgstr "Nenhuma descrição"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
#, c-format
msgid "It is <b>not supported</b> by Mandriva."
-msgstr ""
+msgstr "Não é <b>suportado</b> pela Mandriva."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:162
#, c-format
msgid "It may <b>break</b> your system."
-msgstr ""
+msgstr "Pode <b>bloquear</b> o seu sistema."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This package is not free software"
-msgstr "O seguinte pacote irá ser instalado:"
+msgstr "Este pacote não é livre"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:167 ../Rpmdrake/gui.pm:178
#, c-format
msgid "This package contains a new version that was backported."
-msgstr ""
+msgstr "este pacote contém uma nova versão que foi portada."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:171
#, c-format
msgid "This package is a potential candidate for an update."
-msgstr ""
+msgstr "Este pacote é um potencial candidato para uma actualização."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:176
#, c-format
msgid "This is an offical update which is supported by Mandriva."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é uma actualização oficial que é suportada pela Mandriva."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:177
#, c-format
msgid "This is an unoffical update which is <b>not supported</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é uma actualização não oficial que <b>não é suportada</b>."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:181
#, c-format
msgid "This is an official package supported by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Este é um pacote oficial suportado pela Mandriva."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notice: "
-msgstr "Importância: "
+msgstr "Noticia: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:343
#, c-format
@@ -1000,12 +1000,12 @@ msgstr "Média: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:232
#, c-format
msgid "New dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Novas dependências:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:243
#, c-format
msgid "No non installed dependancy."
-msgstr ""
+msgstr "Todas as dependências instaladas."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:266
#, c-format
@@ -1202,9 +1202,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conflicting Packages"
-msgstr "Pacotes correspondentes:"
+msgstr "Pacotes Em Conflito"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:831
#, c-format
@@ -1249,14 +1249,14 @@ msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages are selected."
-msgstr "Demasiados pacotes seleccionados"
+msgstr "Alguns pacotes estão seleccionados."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:889
#, c-format
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja realmente sair?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:898
#, c-format
@@ -2535,13 +2535,13 @@ msgstr ""
"Deseja prosseguir?"
#: ../gurpmi.addmedia:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"Está prestes a adicionar uma nova média de pacotes, %s.\n"
+"Está prestes a adicionar uma nova média de pacotes.\n"
"Isso significa que irá poder adicionar novos pacotes de programas\n"
"ao seu sistema a partir dessa nova média."
@@ -2568,9 +2568,9 @@ msgstr ""
"ao seu sistema a partir dessa nova média."
#: ../gurpmi.addmedia:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully added media."
-msgstr "Média %s adicionada com sucesso."
+msgstr "Média adicionada com sucesso."
#: ../gurpmi.addmedia:154
#, c-format
@@ -2608,9 +2608,9 @@ msgid "Not selected"
msgstr "Não seleccionado"
#: ../rpmdrake:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No search results."
-msgstr "Resultados da pesquisa"
+msgstr "Sem resultados da pesquisa."
#: ../rpmdrake:211
#, c-format
@@ -2618,6 +2618,8 @@ msgid ""
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
"filter"
msgstr ""
+"Sem resultados da procura. Pode querer mudar para a vista '%s' e para "
+"o filtro '%s' "
#: ../rpmdrake:245
#, c-format
@@ -2756,22 +2758,22 @@ msgstr "/_Seleccionar dependências sem questionar"
#: ../rpmdrake:533
#, c-format
msgid "Clear download cache after successfull install"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar 'cache' das transferências após instalação com sucesso"
#: ../rpmdrake:534
#, c-format
msgid "/_Compute updates on startup"
-msgstr ""
+msgstr "/_Calcular actualizações no inicio"
#: ../rpmdrake:535
#, c-format
msgid "Search in _full package names"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar nos nomes _completos dos pacotes"
#: ../rpmdrake:536
#, c-format
msgid "Use _regular expressions in searches"
-msgstr ""
+msgstr "Usar expressões _regulares nas procuras"
#: ../rpmdrake:542
#, c-format
@@ -2822,6 +2824,7 @@ msgstr "Procurar:"
#, c-format
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
msgstr ""
+"Por favor indique a 'string' que deseja procurar e depois prima <enter>"
#: ../rpmdrake:703
#, c-format
@@ -2855,7 +2858,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:770
#, c-format
msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "O rpmdrake já está a correr (pid: %s)"
#: ../rpmdrake.pm:119
#, c-format
@@ -3221,9 +3224,9 @@ msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Por favor aguarde, a actualizar média..."
#: ../rpmdrake.pm:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Cancelado"
#: ../rpmdrake.pm:770
#, c-format