diff options
-rw-r--r-- | po/pt.po | 61 |
1 files changed, 31 insertions, 30 deletions
@@ -19,13 +19,14 @@ # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010. # Zé <Ze@mandriva.org>, 2008. # Zé <ze@mandriva.org>, 2008. +# Zé <mmodem00@gmal.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-03 23:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-17 20:40+0100\n" -"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-22 05:13+0100\n" +"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmal.com>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -391,13 +392,13 @@ msgstr "Para médias remotas, os meta-dados XML nunca são transferidos." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 #, c-format msgid "(This is the default)" -msgstr "(Esta é a predefinição)" +msgstr "(Predefinido)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." msgstr "" -"O ficheiros de informação XML indicado é transferido ao clicar no pacote." +"O ficheiro de informação XML indicado é transferido ao clicar no pacote." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 #, c-format @@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." msgstr "" -"Todos os ficheiros de informação XML são transferidos quando adicionar ou " +"Todos os ficheiros de informação XML são transferidos ao adicionar ou " "actualizar uma média." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 @@ -538,7 +539,7 @@ msgstr "Adicionar endereço" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Indique o nome do endereço ou endereço IP:" +msgstr "Indique o nome do máquina ou o endereço IP a adicionar:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 #, c-format @@ -692,7 +693,7 @@ msgstr "<control>A" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, c-format msgid "/Add a specific _media mirror" -msgstr "/Adicionar espelho de uma _média específica" +msgstr "/Adicionar um espelho de média específico" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, c-format @@ -778,7 +779,7 @@ msgstr "/_Ajuda" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:602 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Comunicar Erro" +msgstr "/_Reportar Erro" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:604 #, c-format @@ -810,7 +811,7 @@ msgstr "Mandriva Linux" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:618 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "José Melo <mmodem00@gmail.com>\n" +msgstr "Zé <ze@mandriva.org>\n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253 #, c-format @@ -839,7 +840,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Não é possível actualizar a média, erros comunicados:\n" +"Não é possível actualizar a média, erros reportados:\n" "\n" "%s" @@ -857,8 +858,8 @@ msgid "" "packages as well?)." msgstr "" "A base de dados dos pacotes está trancada. Por favor feche\n" -"as outras aplicações que estejam em execução com a base\n" -"de dados dos pacotes (tem outro gestor de médias noutro\n" +"as outras aplicações que estejam a funcionar com a base\n" +"de dados dos pacotes (tem algum gestor de médias noutro\n" "ecrã, ou está actualmente também a instalar pacotes?)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 @@ -874,12 +875,12 @@ msgstr "Desconhecido" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "%s adicionais do espaço do disco irão ser usados." +msgstr "Serão usados %s adicionais do espaço do disco." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "%s do espaço do disco irão ser libertados" +msgstr "Serão libertados %s do espaço do disco." #: ../Rpmdrake/gui.pm:78 #, c-format @@ -920,12 +921,12 @@ msgstr "Pode <b>bloquear</b> o seu sistema." #: ../Rpmdrake/gui.pm:164 #, c-format msgid "This package is not free software" -msgstr "Este pacote não é livre" +msgstr "Este pacote não é um programa livre" #: ../Rpmdrake/gui.pm:167 ../Rpmdrake/gui.pm:178 #, c-format msgid "This package contains a new version that was backported." -msgstr "este pacote contém uma nova versão que foi portada." +msgstr "Este pacote contém uma nova versão que foi portada." #: ../Rpmdrake/gui.pm:171 #, c-format @@ -1204,7 +1205,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:817 #, c-format msgid "Conflicting Packages" -msgstr "Pacotes Em Conflito" +msgstr "Pacotes em conflito" #: ../Rpmdrake/gui.pm:831 #, c-format @@ -1228,7 +1229,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Desculpe, o pacote seguinte não pode ser seleccionado:\n" +"Desculpe, o seguinte pacote não pode ser seleccionado:\n" "\n" "%s" @@ -1921,7 +1922,7 @@ msgstr "Base de Dados" #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 #, c-format msgid "Firewall/Router" -msgstr "Firewall/Router" +msgstr "Firewall/Roteador" #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format @@ -1955,7 +1956,7 @@ msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" -" --changelog-first mostra os registos de mudanças antes da lista dos " +" --changelog-first mostra os registos de mudanças antes da lista de " "ficheiros na janela de descrição" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 @@ -2068,7 +2069,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." -msgstr "Obter informação de meta-dados XML de %s..." +msgstr "A obter informação de meta-dados XML de %s..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 #, c-format @@ -2132,7 +2133,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "Não perguntar da próxima vez" +msgstr "Não perguntar novamente" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247 #, c-format @@ -2150,9 +2151,9 @@ msgid "" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Já tem pelo menos uma média de actualização configurada, mas\n" -"todas as médias estão actualmente desactivadas. Deve executar\n" -"o 'Gestor de Médias de Programas' para activar pelo menos uma\n" -"(marcar a coluna \"%s\").\n" +"todas as médias estão actualmente desactivadas. Deve lançar o\n" +"'Gestor de Médias de Programas' para activar pelo menos uma\n" +"(active-a na coluna \"%s\").\n" "\n" "Depois, reinicie \"%s\"." @@ -2173,7 +2174,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"É necessário contactar o sítio Mandriva para obter a lista de espelhos.\n" +"Precisa contactar o sítio Mandriva para obter a lista de espelhos.\n" "Por favor verifique se a sua rede está a funcionar.\n" "\n" "Deseja prosseguir?" @@ -2193,7 +2194,7 @@ msgid "" "Then, restart %s." msgstr "" "Também pode escolher manualmente o espelho desejado:\n" -"para o fazer, execute o 'Gestor de Médias de Programas', e adicione\n" +"para o fazer, lance o 'Gestor de Médias de Programas', e adicione\n" "uma média de 'Actualizações de Segurança'.\n" "\n" "Depois, reinicie %s." @@ -2211,12 +2212,12 @@ msgstr "A inicializar..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:433 #, c-format msgid "Reading updates description" -msgstr "A ler as descrições das actualizações" +msgstr "A ler a descrição das actualizações" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:439 ../Rpmdrake/pkg.pm:475 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Por favor aguarde, a procurar pacotes disponíveis..." +msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:445 #, c-format @@ -2232,7 +2233,7 @@ msgstr "Erro" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:458 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "Por favor aguarde, a procurar pacotes instalados..." +msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes instalados..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:556 #, c-format |