diff options
-rw-r--r-- | po/pt.po | 82 |
1 files changed, 31 insertions, 51 deletions
@@ -21,15 +21,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 15:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-22 22:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 14:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-07 00:28+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../MandrivaUpdate:83 ../rpmdrake.pm:107 #, c-format @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "Software Update" msgstr "Actualizar Software" #: ../MandrivaUpdate:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "Here is the list of software packages updates" -msgstr "Actualização de Pacotes de Software" +#, c-format +msgid "Here is the list of software package updates" +msgstr "Aqui está a lista de actualizações de pacotes de software" #: ../MandrivaUpdate:118 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1062 ../rpmdrake:446 #, c-format @@ -193,8 +193,7 @@ msgstr "Localização relativa para o synthesis/hdlist:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "" -"Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado" +msgstr "Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199 #, c-format @@ -295,9 +294,9 @@ msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Tem certeza que deseja remover a fonte \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?" -msgstr "Tem certeza que deseja remover a fonte \"%s\"?" +msgstr "Tem certeza que deseja remover as seguintes fontes?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:369 #, c-format @@ -336,8 +335,7 @@ msgstr "Precisa inserir a média para continuar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:454 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no dispositivo." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:475 @@ -659,7 +657,7 @@ msgstr "Nenhuma descrição" #: ../Rpmdrake/gui.pm:86 #, c-format msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Detalhes:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:89 ../Rpmdrake/gui.pm:138 #, c-format @@ -1580,8 +1578,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. limita-se à média indicada" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew propõe juntar todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave " "encontrados" @@ -1595,8 +1592,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:45 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-confirmation não pede confirmação no modo actualização" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 @@ -1713,12 +1709,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:158 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" +msgstr "A ferramenta de instalação de software pode configurar as médias fonte." #: ../Rpmdrake/init.pm:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to add media sources now?" -msgstr "Tem certeza que deseja remover a fonte \"%s\"?" +msgstr "Deseja adicionar agora as médias fonte?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 #, c-format @@ -1867,14 +1863,10 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:491 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "" -"Para satisfazer as dependências, o seguintes pacote irá ser instalado:" -msgstr[1] "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes irão ser instalados:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:" +msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguintes pacote irá ser instalado:" +msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes irão ser instalados:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:496 #, c-format @@ -1927,7 +1919,12 @@ msgstr "A preparar..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "A instalar o pacote '%s' (%s/%s)..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:567 ../Rpmdrake/pkg.pm:572 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:549 +#, c-format +msgid "Total: %s/%s" +msgstr "Total: %s/%s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:570 ../Rpmdrake/pkg.pm:575 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "A transferir o pacote `%s'..." @@ -2062,8 +2059,7 @@ msgstr "Informação de actualização acerca do pacote %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:766 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." +msgstr "Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:790 ../Rpmdrake/pkg.pm:795 #, c-format @@ -2407,10 +2403,8 @@ msgstr "Pode procurar os pacotes através da árvore de categorias na esquerda." #: ../rpmdrake:480 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Pode ver informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "Pode ver informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita." #: ../rpmdrake:481 #, c-format @@ -2806,8 +2800,7 @@ msgstr "Actualizar média" #: ../rpmdrake.pm:750 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nenhuma média activa encontrada. Deve activar algumas médias para assim as " "poder actualizar." @@ -2891,8 +2884,7 @@ msgstr "Ajuda executada em 2º plano" #: ../rpmdrake.pm:882 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deverá aparecer em breve no seu ecrã." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 @@ -3165,15 +3157,3 @@ msgstr "Remover Software" msgid "Software Media Manager" msgstr "Gestor de Médias de Software" -#~ msgid "Add a key..." -#~ msgstr "Adicionar chave..." - -#~ msgid "Remove key" -#~ msgstr "Remover chave" - -#, fuzzy -#~ msgid " --version output version information and exit" -#~ msgstr " --root força a execução como root" - -#~ msgid "unable to access rpm file [%s]" -#~ msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro rpm [%s]" |