aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ca.po49
1 files changed, 16 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6e714123..b53b8c52 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of rpmdrake-ca.po to
# translation of rpmdrake.po to Catalan
# Copyright (C) 2000-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Traducció per Softcatalà <traddrake@softcatala.org>
@@ -10,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-ca\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-01 19:47+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-21 05:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-09 00:32+0000\n"
"Last-Translator: Ticià Sala <tsala@pie.xtec.es>\n"
"Language-Team: <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -278,8 +279,7 @@ msgstr "Heu d'inserir la font per a continuar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:421
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir la font en la unitat."
#: ../edit-urpm-sources.pl:442
@@ -351,8 +351,7 @@ msgstr "Afegeix un ordinador"
#: ../edit-urpm-sources.pl:598
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr ""
-"Escriviu el nom de l'ordinador o la direcció IP de l'ordinador a afegir:"
+msgstr "Escriviu el nom de l'ordinador o la direcció IP de l'ordinador a afegir:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:629
#, c-format
@@ -372,7 +371,7 @@ msgstr "Protocol:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:636
#, c-format
msgid "Media limit:"
-msgstr "Límit de font"
+msgstr "Límit de font:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:641 ../edit-urpm-sources.pl:648
#, c-format
@@ -446,9 +445,7 @@ msgstr "Font"
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
-msgstr ""
-"_:cryptographic keys\n"
-"Claus"
+msgstr "Claus"
#: ../edit-urpm-sources.pl:763
#, c-format
@@ -507,16 +504,16 @@ msgstr "Actualitzacions?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:897
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta font necessita ser actualitzada per ser utilitzable. L'actualitzo ara?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"No es pot afegir la font, errors:\n"
+"No es pot afegir la font, errors trobats:\n"
"\n"
"%s"
@@ -633,10 +630,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. es limita a la font triada"
#: ../rpmdrake:36
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
-" --merge-all-rpmnew proposa combinar tots els .rpmnew/.rpmsave trobats"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr " --merge-all-rpmnew proposa combinar tots els .rpmnew/.rpmsave trobats"
#: ../rpmdrake:37
#, c-format
@@ -647,8 +642,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:38
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation no demanis confirmació en mode actualització"
#: ../rpmdrake:39
@@ -2005,8 +1999,7 @@ msgstr "Actualització de Mandriva Linux"
#: ../rpmdrake.pm:127
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr ""
-"Si us plau, entreu les vostres dades per accedir al servidor intermediari\n"
+msgstr "Si us plau, entreu les vostres dades per accedir al servidor intermediari\n"
#: ../rpmdrake.pm:128
#, c-format
@@ -2384,9 +2377,8 @@ msgstr "Actualitza la(es) font(s)"
#: ../rpmdrake.pm:721
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
-msgstr ""
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgstr "No s'ha trobat una font activa. Haurieu d'activar alguna font per poder-la actualitzar."
#: ../rpmdrake.pm:728
#, c-format
@@ -2477,8 +2469,7 @@ msgstr "Ajuda executada en segon pla."
#: ../rpmdrake.pm:852
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"La finestra d'ajuda s'ha engegat. En breus moments sortirà en el seu "
"escriptori."
@@ -2753,11 +2744,3 @@ msgstr "Elimina programari"
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Gestor de Fonts de Programari"
-#~ msgid "Update medium"
-#~ msgstr "Actualitza la(es) font(s) "
-
-#~ msgid "Regenerate hdlist"
-#~ msgstr "Regenera l'hdlist"
-
-#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
-#~ msgstr "Si us plau espereu, generant hdlist..."