aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--grpmi/po/sr.po90
-rw-r--r--po/sr.po72
2 files changed, 81 insertions, 81 deletions
diff --git a/grpmi/po/sr.po b/grpmi/po/sr.po
index 75644fa5..b4082162 100644
--- a/grpmi/po/sr.po
+++ b/grpmi/po/sr.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Директоријум у који желите да постаљат
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Систем без мемориjе\n"
+msgstr "Систем без меморије\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Неподржани протокол\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "Неуспело иницирaњe\n"
+msgstr "Неуспело иницирање\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Лош формат URL-a\n"
+msgstr "Лош формат URL-а\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
@@ -47,39 +47,39 @@ msgstr "Лош кориснички формат у URL-у\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Ниjе могуће открити proxy\n"
+msgstr "Није могуће открити proxy\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Ниjе могуће открити host-a\n"
+msgstr "Није могуће открити host-а\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Ниjе могућа конекциja\n"
+msgstr "Није могућа конекција\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Одговор Ftp weird серверa\n"
+msgstr "Одговор Ftp weird сервера\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP приступ одбиjен\n"
+msgstr "FTP приступ одбијен\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "FTP корисничка лозинка нетaчна\n"
+msgstr "FTP корисничка лозинка нетачна\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "Одговор Ftp weird PASS-a\n"
+msgstr "Одговор Ftp weird PASS-а\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "Одговор Ftp weird USER-a\n"
+msgstr "Одговор Ftp weird USER-а\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "Одговор Ftp weird PASV -a\n"
+msgstr "Одговор Ftp weird PASV-а\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "FTP не може да приступи host-у\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP не може да се реконектуjе\n"
+msgstr "FTP не може да се реконектује\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
@@ -99,27 +99,27 @@ msgstr "FTP не може да подеси binary\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
-msgstr "Парциjална датотекa\n"
+msgstr "Парцијална датотека\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP не може да нaђе RETR датотеку\n"
+msgstr "FTP не може да нађе RETR датотеку\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP грeшка при испису\n"
+msgstr "FTP грешка при испису\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP quote грeшка\n"
+msgstr "FTP quote грешка\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "HTTP ниjе нaђен\n"
+msgstr "HTTP није нађен\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr "Грeшка при испису\n"
+msgstr "Грешка при испису\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "Корисничко име неправилно специфицира
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP ниjе могао да смести датотаеку\n"
+msgstr "FTP није могао да смести датотаеку\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr "Грeшка при читaњу\n"
+msgstr "Грешка при читању\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Време истекло\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP ниjе могао да подеси ASCII\n"
+msgstr "FTP није могао да подеси ASCII\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "Неуспео Ftp PORT\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP ниjе могао да користи REST\n"
+msgstr "FTP није могао да користи REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP ниjе могао да подеси величину\n"
+msgstr "FTP није могао да подеси величину\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
@@ -163,31 +163,31 @@ msgstr "HTTP POST грешка\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "Грешка у Ssl конекциjи\n"
+msgstr "Грешка у Ssl конекцији\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "Лош наставак Ftp download-a\n"
+msgstr "Лош наставак Ftp download-а\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "Датотека ниjе могла да прочита датотеку\n"
+msgstr "Датотека није могла да прочита датотеку\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP ниje могућ bind\n"
+msgstr "LDAP није могућ bind\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "Претрага LDAP-a неуспелa\n"
+msgstr "Претрага LDAP-а неуспела\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Jоj,jоj библиотекa ниjе нaђенa\n"
+msgstr "Јој,јој библиотека није нађена\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Jоj,jоj функциjа ниjе нaђенa\n"
+msgstr "Јој,јој функција није нађена\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Опозвано по callback-у\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Лош аргумент функциjе\n"
+msgstr "Лош аргумент функције\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Операција са HTTP интерфејсом није успел
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "my_getpass() јавља грешкуl\n"
+msgstr "my_getpass() јавља грешкул\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Непрепођнатљив енкодинг трансфера\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Непознати код грeшкe %d\n"
+msgstr "Непознати код грешке %d\n"
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "Не могу да прочитам RPM конфигурациони фајл"
@@ -318,25 +318,25 @@ msgstr "Непознати код грeшкe %d\n"
#~ msgstr "Не могу да отворим пакет `%s'\n"
#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "Пакет `%s' ниjе исправан\n"
+#~ msgstr "Пакет `%s' није исправан\n"
#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "Пакет `%s' не може бити инсталиран\n"
#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Грeшка при провери зависности"
+#~ msgstr "Грешка при провери зависности"
#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "конфликти са"
#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "jе потребан за"
+#~ msgstr "је потребан за"
#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Грeшка при провери зависнсти 2"
+#~ msgstr "Грешка при провери зависнсти 2"
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Поjавили су се проблеми у току инсталациje:\n"
+#~ msgstr "Појавили су се проблеми у току инсталације:\n"
#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Непознати код грeшкe %d\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "Поjавили су се проблеми у току инсталациje"
+#~ msgstr "Појавили су се проблеми у току инсталације"
#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..."
@@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "Непознати код грeшкe %d\n"
#~ "Конфликт је откривен:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Инсталациjа прекинутa"
+#~ "Инсталација прекинута"
#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "Конфликт детектован"
#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "Припремам пакете за инсталациjу..."
+#~ msgstr "Припремам пакете за инсталацију..."
#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Непознати код грeшкe %d\n"
#~ "Да ли свеједно желите да наставите (прескачући овај пакет)?"
#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "Грeшка у фајлу"
+#~ msgstr "Грешка у фајлу"
#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Да за све"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Непознати код грeшкe %d\n"
#~ msgstr "Морате имати root овлашћења да би инсталирали пакете."
#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Грeшка..."
+#~ msgstr "Грешка..."
#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "ОK"
+#~ msgstr "ОК"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ec3d3120..c028a9d1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Локални фајлови"
#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, c-format
msgid "Path:"
-msgstr "Путaња:"
+msgstr "Путања:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Преносни уређај"
#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Путања или тaчка монтирања:"
+msgstr "Путања или тачка монтирања:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../rpmdrake:759
#, c-format
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Тражи..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:82
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Изаберите своj мирор саjт..."
+msgstr "Изаберите свој мирор сајт..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:109
#, c-format
@@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "Лозинка:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:114
#, c-format
msgid "Name:"
-msgstr "Имe:"
+msgstr "Име:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:118 ../edit-urpm-sources.pl:208
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Релативна путaња ка synthesis/hdlist:"
+msgstr "Релативна путања ка synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:119
#, c-format
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:140
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Додаjем медиј:"
+msgstr "Додајем медиј:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:141
#, c-format
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Команда"
#: ../rpmdrake:468
#, c-format
msgid "(none)"
-msgstr "(ниjедан)"
+msgstr "(ниједан)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:501 ../edit-urpm-sources.pl:702
#, c-format
@@ -1015,12 +1015,12 @@ msgstr "(Није доступно)"
#: ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:377
#, c-format
msgid "Search results"
-msgstr "Резултати претрагe"
+msgstr "Резултати претраге"
#: ../rpmdrake:320
#, c-format
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Резултат претрагe (нема)"
+msgstr "Резултат претраге (нема)"
#: ../rpmdrake:330 ../rpmdrake:341
#, c-format
@@ -1081,12 +1081,12 @@ msgstr "Један од следећих пакета је потребан:"
#: ../rpmdrake:453
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Молим Вас сaчекаjте, приказујем пакете..."
+msgstr "Молим Вас сачекајте, приказујем пакете..."
#: ../rpmdrake:470
#, c-format
msgid "No update"
-msgstr "Без ажурирaња"
+msgstr "Без ажурирања"
#: ../rpmdrake:471
#, c-format
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Инсталација пакета"
#: ../rpmdrake:1009
#, c-format
msgid "Find:"
-msgstr "Пронaђи: "
+msgstr "Пронађи: "
#: ../rpmdrake:1014
#, c-format
@@ -1439,12 +1439,12 @@ msgstr "Аутоматски прикажи изабране пакете"
#: ../rpmdrake:1038
#, c-format
msgid "Install"
-msgstr "Инсталираj"
+msgstr "Инсталирај"
#: ../rpmdrake:1042
#, c-format
msgid "Quit"
-msgstr "Краj"
+msgstr "Крај"
#: ../rpmdrake:1076
#, c-format
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Убаците медијум са именом \"%s\" у уређај [
#: ../rpmdrake:1303
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Доwнлоад-ујем пакете `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Довнлоад-ујем пакете `%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1322
#, c-format
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Изаберите медиј који желите да ажурира
#: ../rpmdrake.pm:577
#, c-format
msgid "Update"
-msgstr "Aжурирaњe"
+msgstr "Ажурирање"
#: ../rpmdrake.pm:599
#, c-format
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Директоријум у који желите да постаљате доwнлоад мора постояти"
+msgstr "Директоријум у који желите да постаљате довнлоад мора постояти"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
@@ -2146,11 +2146,11 @@ msgstr "Лош формат УРЛ-а\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Лош кориснички формат у УРЛ-у\n"
+msgstr "Лош кориснички формат у УРЛ-у\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Није могуће открити проxy\n"
+msgstr "Није могуће открити прокси\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Није могућа конекция\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Одговор Фтп wеирд сервера\n"
+msgstr "Одговор Фтп Веирд сервера\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
@@ -2174,19 +2174,19 @@ msgstr "ФТП корисничка лозинка нетачна\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "Одговор Фтп wеирд ПАСС-а\n"
+msgstr "Одговор Фтп Веирд PASS-а\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "Одговор Фтп wеирд УСЕР-а\n"
+msgstr "Одговор Фтп Веирд USER-а\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "Одговор Фтп wеирд ПАСВ -а\n"
+msgstr "Одговор Фтп Веирд PASV-а\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "ФТП унеxпецтед 227 формат\n"
+msgstr "ФТП унехпецтед 227 формат\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "ФТП не може да се реконектује\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "ФТП не може да подеси бинарy\n"
+msgstr "ФТП не може да подеси бинари\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "Парциялна датотека\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "ФТП не може да нађе РЕТР датотеку\n"
+msgstr "ФТП не може да нађе RETR датотеку\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
@@ -2214,11 +2214,11 @@ msgstr "ФТП грешка при испису\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "ФТП qуоте грешка\n"
+msgstr "ФТП quote грешка\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "ХТТП није нађен\n"
+msgstr "HTTP није нађен\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
@@ -2242,15 +2242,15 @@ msgstr "Време истекло\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "ФТП није могао да подеси АСЦИИ\n"
+msgstr "ФТП није могао да подеси ASCII\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "Неуспео Фтп ПОРТ\n"
+msgstr "Неуспео Фтп PORT\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "ФТП није могао да користи РЕСТ\n"
+msgstr "ФТП није могао да користи REST\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
@@ -2258,19 +2258,19 @@ msgstr "ФТП није могао да подеси величину\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "Грешка у Хттп распону\n"
+msgstr "Грешка у HTTP распону\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "ХТТП ПОСТ грешка\n"
+msgstr "HTTP POST грешка\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "Грешка у Ссл конекцији\n"
+msgstr "Грешка у SSL конекцији\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "Лош наставак Фтп доwнлоад-а\n"
+msgstr "Лош наставак Фтп довнлоад-а\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "Операција са HTTP интерфејсом није успел
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "my_getpass() јавља грешкуl\n"
+msgstr "my_getpass() јавља грешкул\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"