diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 144 |
1 files changed, 34 insertions, 110 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# Translation of cs-merge.po to Czech +# Translation of cs.po to Czech # translation of cs.po to # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/cs.php3 @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-19 21:08+0100\n" -"Last-Translator: Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:34+0200\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858 @@ -459,8 +459,7 @@ msgstr "Chcete-li pokračovat, musíte vložit médium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Chcete-li uložit změny, musíte do zařízení vložit médium." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527 @@ -900,9 +899,9 @@ msgid "Currently installed version: " msgstr "Nyní nainstalovaná verze: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group: " -msgstr "Skupina" +msgstr "Skupina: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237 #, c-format @@ -925,9 +924,9 @@ msgid "Medium: " msgstr "Zdroj: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "URL: " -msgstr "URL:" +msgstr "URL: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:197 #, c-format @@ -1861,8 +1860,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. omezení na zadané zdroje" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew navrhne sloučit všechny nalezené soubory .rpmnew/." "rpmsave" @@ -1870,21 +1868,18 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)" +msgstr " --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" -" --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém" +msgstr " --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation nebude se ptát na první potvrzení v režimu " "aktualizace" @@ -1895,11 +1890,10 @@ msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update nebude aktualizovat zdroje při spuštění" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +#, c-format +msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" -" --no-confirmation nebude se ptát na první potvrzení v režimu " +" --no-splash nebude se ptát na první potvrzení v režimu " "aktualizace" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 @@ -1923,8 +1917,7 @@ msgstr " --rpm-root=cesta použije pro instalaci jiný kořenový adresá #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků " "rpm a databázi urpmi" @@ -1954,8 +1947,7 @@ msgstr " --search=pkg spustí vyhledávání balíčku \"pkg\"" msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "" -" --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně" +msgstr " --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format @@ -2013,13 +2005,11 @@ msgstr "Prosím počkejte" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s" +msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", nelze vrátit žádný výsledek pro " "balíček %s" @@ -2261,8 +2251,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:631 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Následující balíčky musí být odebrány, aby bylo možné jiné aktualizovat:" +msgstr "Následující balíčky musí být odebrány, aby bylo možné jiné aktualizovat:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 #, c-format @@ -2275,17 +2264,17 @@ msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Mohu pokračovat?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Orphan packages" -msgstr "Meta balíčky" +msgstr "Osiřelé balíčky" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Je zapotřebí následující balíček:" -msgstr[1] "Je zapotřebí následující balíček:" -msgstr[2] "Je zapotřebí následující balíček:" +msgstr[0] "Následující osiřelý balíček bude odstraněn." +msgstr[1] "Následující osiřelé balíčky budou odstraněny." +msgstr[2] "Následující osiřelé balíčky budou odstraněny." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 #, c-format @@ -2724,10 +2713,8 @@ msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu kategorií po levé stran #: ../rpmdrake:600 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček v seznamu vpravo." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček v seznamu vpravo." #: ../rpmdrake:601 #, c-format @@ -2949,8 +2936,7 @@ msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel." #: ../rpmdrake.pm:518 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "" -"Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva." +msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:560 #, c-format @@ -3120,8 +3106,7 @@ msgstr "Aktualizovat zdroje" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nebyl nalezen žádný aktivní zdroj. Aby bylo možné zdroje aktualizovat, " "musíte některé z nich povolit." @@ -3205,10 +3190,8 @@ msgstr "Nápověda spuštěna v pozadí" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" @@ -3238,62 +3221,3 @@ msgstr "Přidat zdroj urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informace o zdroji urpmi" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "Vítá vás Správce zdrojů balíčků!\n" -#~ "\n" -#~ "Tento nástroj vám pomůže nastavit zdroje balíčků, které si přejete na " -#~ "vašem\n" -#~ "počítači používat. Tyto zdroje budou k dispozici při instalaci nových\n" -#~ "balíčků softwaru nebo při jejich aktualizaci." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software removal tool!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Vítejte v nástroji pro odebírání balíčků!\n" -#~ "\n" -#~ "Tento nástroj vám pomůže vybrat, které balíčky chcete odstranit ze svého\n" -#~ "počítače." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Vítejte v aplikaci %s!\n" -#~ "\n" -#~ "Tento nástroj vám pomůže vybrat aktualizace, které chcete instalovat \n" -#~ "na svém počítači." - -#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" -#~ msgstr "Vítejte v nástroji pro instalaci softwaru!" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software installation tool!\n" -#~ "\n" -#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" -#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -#~ "you want to install on your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Vítejte v nástroji pro instalaci softwaru!\n" -#~ "\n" -#~ "Vaše distribuce Mandriva Linux je dodávána s několika tisíci balíčků " -#~ "softwaru\n" -#~ "na CD-ROM nebo DVD. Tento nástroj vám pomůže vybrat, který software\n" -#~ "chcete na svém počítači nainstalovat." - -#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -#~ msgstr "Nelze přidat zdroj, chybné nebo chybějící parametry" - -#~ msgid "Tree Mode" -#~ msgstr "Stromeček" |