diff options
-rw-r--r-- | po/eo.po | 1084 |
1 files changed, 525 insertions, 559 deletions
@@ -1,41 +1,43 @@ +# translation of rpmdrake-eo.po to Esperanto # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/eo.php3 # # MESAĜOJ DE MandrakeUpdate. # Copyright (C) 2000, Mandrakesoft # D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000. +# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-27 14:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-11 21:40-0400\n" +"Project-Id-Version: rpmdrake-eo\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-27 19:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-05 00:30+0000\n" "Last-Translator: Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>\n" -"Language-Team: esperanto <eo@li.org>\n" +"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Enlightenment" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote access" -msgstr "Deprenebla" +msgstr "Defora atingo" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." +msgstr "Bonvole atendu, mi ĝisdatigas..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "FVWM based" -msgstr "" +msgstr "Bazita sur FVMW" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -45,52 +47,52 @@ msgstr "Kanado" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Python" -msgstr "" +msgstr "Python" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgradable" -msgstr "Ĝisdatigu" +msgstr "Ĝisdatigebla" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "everything was installed correctly" -msgstr "Pakaĵo estas jam instalata" +msgstr "ĉio estis ĝuste instalita" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." -msgstr "" +msgstr "Kontrolante signaturojn de pakaĵoj..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File transfer" -msgstr "" +msgstr "Dosiertransigo" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "KDE and Qt" -msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj" +msgstr "KDE kaj Qt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "" +msgstr "Vi devas plenigi almenaŭ la du unuajn kampojn." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type of medium:" -msgstr "Speco de fonto:" +msgstr "Speco de datenportilo:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Kopiante dosieron por la datenportilo '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "France" -msgstr "Devigu" +msgstr "Francio" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -100,16 +102,20 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Mi bezonas kontakti la spegulon por akiri la laste ĝisdatigitajn pakaĵojn.\n" +"Bonvolu kontroli ke vi estas rete ligita.\n" +"\n" +"Ĉu mi nun daŭrigu?" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search results" -msgstr "Serĉrezulto" +msgstr "Serĉrezultoj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop" -msgstr "" +msgstr "Grafika labortabulo" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -124,73 +130,75 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" +"La instalado finiĝis; %s.\n" +"\n" +"Kelkaj konfigur-dosieroj kreiĝis kiel 'rpmnew' aŭ 'rpmsave',\n" +"vi povas nun enrigardi kelkajn por ekagi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a parallel group" -msgstr "" +msgstr "Redaktu paralelan grupon" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "" +msgstr "Kiel mane elekti vian spegulon" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Publishing" -msgstr "" +msgstr "Publikado" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Preparas pakaĵojn por instalado..." +msgstr "Instalado de pakaĵoj..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" -msgstr "" +msgstr "GNOME kaj GTK+" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "" -"Bonvole elektu la fontojn\n" -"vi deziras ĝisdatigi:" +msgstr "Bonvole elektu la datenportilon kiun vi deziras ĝisdatigi:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr " ProgramarAdministrilo " +msgstr "Malinstalilo por program-pakaĵoj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Shells" -msgstr "" +msgstr "Ŝeloj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chemistry" -msgstr "" +msgstr "Kemio" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "True type" -msgstr "Speco" +msgstr "TTF-tiparo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Bazo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafikoj" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Italy" -msgstr "Instalu" +msgstr "Italio" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -199,11 +207,14 @@ msgid "" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" +"Vi lanĉas tiun programon kiel normala uzulo.\n" +"Vi ne povos fari modifojn en la sistemo,\n" +"sed vi povos daŭre trarigardi la ekzistantan datenbazon." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "" +msgstr "Necesas unu el la sekvaj pakaĵoj:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -211,24 +222,24 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Information on packages" -msgstr "Elektu viajn pakaĵojn" +msgstr "Informo pri pakaĵoj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy..." -msgstr "Eraro..." +msgstr "Prokuro (Proxy)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Litterature" -msgstr "" +msgstr "Literaturo" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Russia" -msgstr "Rusa" +msgstr "Rusio" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -236,6 +247,8 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" +"Se vi bezonas prokuron, enigu la nomon de la gastiganta komputilo\n" +"kaj opcie pordon (sintakso: <proxyhost[:port]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -244,21 +257,24 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" +"Pro siaj dependaĵoj, la sekva(j) pakaĵo(j) devas esti\n" +"nun malelektataj:\n" +"\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "" +msgstr "Konfiguru paralelan urpmi (distribuitan plenumon de urpmi)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Sono" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" -msgstr "" +msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -268,16 +284,20 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Mi devas kontakti la retpaĝon de MandrakeSoft por akiri la spegulliston.\n" +"Bonvole kontrolu ke vi estas nun rete konektita.\n" +"\n" +"Ĉu mi nun daŭrigu?" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:" +msgstr "Bonvole atendu dum mi serĉas..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Command" -msgstr "Kanado" +msgstr "Komando" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -286,6 +306,9 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Ĉu mi nun daŭrigu?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -299,11 +322,14 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"La listo de ĝisdatigoj malplenas. Tio signifas ke aŭ ne estas\n" +"akirebla ĝisdatigo por la pakaĵoj instalitaj en via komputilo,\n" +"aŭ vi jam instalis ilin ĉiujn." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Emulators" -msgstr "" +msgstr "Imitiloj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -311,39 +337,39 @@ msgid "Password:" msgstr "Passvorto:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Preparas pakaĵojn por instalado..." +msgstr "Instalado de program-pakaĵoj..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in descriptions" -msgstr "Priskriboj" +msgstr "en priskriboj" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " failed!" -msgstr "Loka" +msgstr " malsukcesis!" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Vi devas instali ĉi tiujn pakaĵojn por ĉiuj bone funkcias:" +msgstr "Kelkaj kromaj pakaĵoj devas esti forigitaj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by update availability" -msgstr "" +msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭ ebleco de ĝisdatigo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Pakante" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure media" -msgstr "Ĉu konfiguri fonton?" +msgstr "Konfiguro de datenportilo" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -351,19 +377,19 @@ msgid "United States" msgstr "Usono" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Greece" -msgstr "Greka" +msgstr "Grekio" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Monitoring" -msgstr "sed ne konformanta(j)" +msgstr "Monitorado" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -371,20 +397,20 @@ msgid "Costa Rica" msgstr "Kostariko" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Pakaĵo `%s'ne povas esti instalata\n" +msgstr "Kelkaj pakaĵoj ne instaleblas" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" +msgstr "La helpfenestro estas lanĉita, ĝi aperos tuj sur via ekrano." #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No mirror" -msgstr "spegulo:" +msgstr "Nenia spegulo" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -392,24 +418,25 @@ msgid "Poland" msgstr "Pollando" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reload the packages list" -msgstr "La pakaĵo %s ne estas subskribita" +msgstr "Reŝargu la liston de pakaĵoj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path or mount point:" -msgstr "surmetingo:" +msgstr "Pado aŭ surmetingo:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" +"Bonvole atendu, mi deŝutas speguladresojn de la retpaĝo de MandrakeSoft." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Elektu vian spegulon:" +msgstr "Elektu spegulon..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -421,67 +448,70 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" +"Averto: ŝajnas ke vi provas aldoni tiom da pakaĵoj\n" +"ke via dosiersistemo povas superi la liberan diskospacon,\n" +"dum aŭ post instalo de la pakaĵoj; tio estas aparte danaĝera\n" +"kaj estu konsiderata tre zorgeme.\n" +"\n" +"Ĉu vi vere deziras instali ĉiujn elektitajn pakaĵojn?" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "%d elektitaj pakaĵoj: %.1f MB" +msgstr "Elektita grandeco: %d MB" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "" -"Bonvole Atendu\n" -"Mi ordigas la pakaĵojn" +msgstr "Bonvole atendu, mi legas la datenbazon de pakaĵoj..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a medium" -msgstr "" -"Bonvole Atendu\n" -"Aldonas fonton" +msgstr "Aldonas datenportilon" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update medium" -msgstr "Redaktu Fontojn" +msgstr "Ĝisdatigo de datenportilo" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" +"Por konservi viaĵn ŝanĝojn, vi devas enigi la datenportilon en la diskingon." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All packages, by size" -msgstr "0 pakaĵoj, 0 bitokoj" +msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭ grandeco" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Okazis eraro dum instalado de pakaĵoj:\n" +"Okazis eraro dum malinstalado de pakaĵoj:\n" "\n" -"`%s'" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Kontrolante la dosieron de portilo '%s'..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path:" -msgstr "Pordo:" +msgstr "Pado:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -491,12 +521,12 @@ msgstr "Deŝutante pakaĵon '%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol:" -msgstr "" +msgstr "Protikolo:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -504,34 +534,34 @@ msgid "Other" msgstr "Alia" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sweden" -msgstr "Sveda" +msgstr "Svedio" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boards" -msgstr "" +msgstr "Kartoj" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Austria" -msgstr "seria" +msgstr "Aŭstrio" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Faqs" -msgstr "" +msgstr "Respondaro" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." -msgstr "" +msgstr "Informoj..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." -msgstr "" +msgstr "Inspektado..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -539,47 +569,47 @@ msgid "Japan" msgstr "Japanio" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Summary: " -msgstr "Resumo" +msgstr "Resumo: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Savkopio" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boot and Init" -msgstr "" +msgstr "Starto kaj inico" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "Servilo FTP" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove .%s" -msgstr "Deprenebla" +msgstr "Malinstalu .%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " -msgstr "" +msgstr "Graveco: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "TTT" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "Ne povis krei raportdosieron, ĉesigas.\n" +msgstr "Ne povis krei datenportilon." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" @@ -587,11 +617,11 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"La sekva dosiero ne validas:\n" +"La sekvaj dosieroj estas malinstalotaj por ke aliaj estu ĝisdatigotaj:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Ĉu vi deziras tamen daŭrigi (saltante tiun pakaĵon)?" +"Ĉu vi deziras daŭrigi?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -602,41 +632,47 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"Bonvenon ĉe la agordilo de program-portilo!\n" +"\n" +"Tiu ĉi ili helpos vin konfiguri la pakaĵo-portilojn kiujn vi deziras uzi en\n" +"via komputilo. Ili estos poste atingeblaj por instali novajn program-" +"pakaĵojn\n" +"aŭ por ĝisdatigi." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium" -msgstr "Belga" +msgstr "Pakaĵportilo" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Size: " -msgstr "Grandeco" +msgstr "Grandeco: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Oficejo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" -msgstr "" +msgstr "Ĉio sukcese instalita" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a parallel group" -msgstr "" +msgstr "Aldonu paralelan grupon" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update media" -msgstr "Redaktu Fontojn" +msgstr "Ĝisdatigu datenportilon" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." +msgstr "Bonvole atendu, mi ĝisdatigas portilon..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -646,32 +682,32 @@ msgstr "Instalante pakaĵon `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Parallel..." -msgstr "" +msgstr "Paralela..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not selected" -msgstr "Konfliktoj detektitaj" +msgstr "Ne elektita" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" -msgstr "" +msgstr "en nomoj" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problemo okazis dum instalado" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Terminals" -msgstr "" +msgstr "Terminaloj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel and hardware" -msgstr "" +msgstr "Kerno kaj aparataro" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -681,52 +717,52 @@ msgstr "Redaktu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Elektita: %d MB / Libera diskospaco: %d MB" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Australia" -msgstr "seria" +msgstr "Australio" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security updates" -msgstr "Montru sekurecajn ĝisdatigojn" +msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Korea" -msgstr "Devigu" +msgstr "Koreio" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Kontrolante foran dosieron de portilo '%s'..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in files" -msgstr "Loka" +msgstr "en dosieroj" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All packages, by group" -msgstr "0 pakaĵoj, 0 bitokoj" +msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭgrupe" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Kernel" -msgstr "ĝenerala" +msgstr "Kerno" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Konsolo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C++" -msgstr "" +msgstr "C++" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -734,19 +770,19 @@ msgid "Netherlands" msgstr "Nederlando" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search results (none)" -msgstr "Serĉrezulto" +msgstr "Serĉrezultoj (neniu)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Adventure" -msgstr "" +msgstr "Aventuro" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cd burning" -msgstr "" +msgstr "KD-skribado" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -757,36 +793,41 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" +"Bonvenon en la program-instalilo!\n" +"\n" +"via Mandrak-Linukso-sistemo venas kun plurmilo da program-pakaĵoj\n" +"sur KDRomo aŭ DVD. Tiu ĉi ilo helpos vin elekti kiujn programojn\n" +"vi deziras instali en via komputilo." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stop" -msgstr "Sektoro" +msgstr "Haltu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Biology" -msgstr "" +msgstr "Biologio" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." -msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." +msgstr "Bonvole atendu, mi kreas liston de pakaĵoj..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mathematics" -msgstr "" +msgstr "Matematiko" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Internationalization" -msgstr "" +msgstr "Internaciigo" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit a medium" -msgstr "Redaktu Fontojn" +msgstr "Redaktu Portilon" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -794,6 +835,8 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" +"Ekzistas jam portilo kun tiu nomo, ĉu vi\n" +"vere deziras anstataŭigi ĝin?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -802,80 +845,86 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" +"Por sekvi la dependaĵojn, la sekva(j) pakaĵo(j) devas ankaŭ\n" +"esti instalitaj:\n" +"\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "Servilo HTTP" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Preparas pakaĵojn por instalado..." +msgstr "Neriparebla eraro: nenia pakaĵo por instalo trovita, bedaŭre." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Pakaĵo `%s'ne povas esti instalata\n" +msgstr "Kelkaj pakaĵoj ne malinstaleblas" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" -msgstr "Pakaĵo `%s'ne povas esti instalata\n" +msgstr "" +"Bedaŭrinde, la sekva(j) pakaĵo(j) ne elekteblas:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Finland" -msgstr "Trovu:" +msgstr "Finnlando" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "X11 bitmap" -msgstr "" +msgstr "X11-bitmapo" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit:" -msgstr "" +msgstr "Limo de portilo:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." -msgstr "" +msgstr "Kromaj informoj pri pakaĵo..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save changes" -msgstr "Pakaĵoj" +msgstr "Konservu la ŝanĝojn" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Instant messaging" -msgstr "" +msgstr "Instant messaging" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Novaĵoj" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Pli da informo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer books" -msgstr "" +msgstr "Komputilaj libroj" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search" -msgstr "serĉu" +msgstr "Serĉu" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -886,6 +935,11 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" +"Mi ne trovas taŭgan spegulon.\n" +"\n" +"Eblas pluraj kaŭzoj por tiu problemo; la plej ofta estas\n" +"la kazo kiam la arkitekturo de via procezilo ne estas subtenata\n" +"de Oficialaj Ĝisdatigoj de Mandrak-Linukso." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -893,29 +947,29 @@ msgid "Spain" msgstr "Hispanujo" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Already existing update media" -msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." +msgstr "Jam ekzistas ĝisdatiga portilo" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files:\n" -msgstr "/_Dosiero" +msgstr "Dosieroj:\n" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Elektu viajn pakaĵojn" +msgstr "Mi ne povas akiri fontpakaĵojn." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" +msgstr "Vi povas difini salutnomon/pasvorton por la prokura aŭtentigo:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Chat" -msgstr "Ĉinio" +msgstr "Babilo" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -925,12 +979,12 @@ msgstr "Ĝisdatigu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "Necesas kromaj pakaĵoj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Running in user mode" -msgstr "" +msgstr "Rulanta en uzul-modo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -941,23 +995,27 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" +"Vi povas ankaŭ elekti vian deziratan spegulon mane: por tio,\n" +"startigu la Program-portilan agordilon (Software Media Manager), kaj poste\n" +"aldonu portilon por Sekurec-ĝisdatigoj (Security updates).\n" +"\n" +"Poste, restartigu MandrakĜisdatigo-n (MandrakeUpdate)." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding a medium:" -msgstr "" -"Bonvole Atendu\n" -"Aldonas fonton" +msgstr "Aldonante portilon:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Por plenumi ĉiujn el la dependaĵoj,\n" -"ĉi tiuj pakaĵoj estos malinstalataj:" +"Por plenumi la dependaĵojn, ankaŭ la sekva(j)\n" +"pakaĵo(j) estu malinstalotaj:\n" +"\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -969,13 +1027,18 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" +"Vi konfiguris almenaŭ unu ĝisdatigo-portilon, sed ili ĉiuj estas\n" +"estas nun elŝaltitaj. Prefere startigu la Program-portil-mastrumilon " +"(Software\n" +"Media Manager) por enŝalti almenaŭ unu (kontrolu ĝin en la kolumno\n" +"Ĉu enŝaltita? (Enabled?).\n" +"\n" +"Poste, restartigu Mandrak-Ĝisdatigilon (MandrakeUpdate)." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "" -"Bonvole Atendu\n" -"Mi ordigas la pakaĵojn" +msgstr "Bonvole atendu, mi listigas pakaĵojn..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -985,74 +1048,72 @@ msgstr "Trovu:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "XFree86" -msgstr "" +msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Normal information" -msgstr "normaj ĝisdatigoj" +msgstr "Normalaj informoj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" -msgstr "" +msgstr "Retirebla datenportilo" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Preparas pakaĵojn por instalado..." +msgstr "Preparas instaldon de pakaĵoj..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "" -"Bonvole Atendu\n" -"Mi ordigas la pakaĵojn" +msgstr "Bonvole atendu, mi malinstalas pakaĵojn..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." +msgstr "Bonvole atendu, mi aldonas portilon..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login:" -msgstr "salutnomo:" +msgstr "Salutnomo:" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Belgium" -msgstr "Belga" +msgstr "Belgio" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File tools" -msgstr "" +msgstr "Dosieriloj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure proxies" -msgstr "Ĉu konfiguri fonton?" +msgstr "Konfiguro de prokuroj" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing" -msgstr "Averto" +msgstr "Presante" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Kontrolante la subskribon de '%s'..." +msgstr "Startigas deŝuton de '%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "" +msgstr "Okazis fatala eraro: %s." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal error" -msgstr "dosiera eraro" +msgstr "Fatala eraro" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1067,48 +1128,50 @@ msgid "" "Errors:\n" "%s" msgstr "" +"Neeble ĝisdatigi portilon; ĝi estos aŭtomate elŝaltita.\n" +"\n" +"Eraroj:\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Geosciences" -msgstr "" +msgstr "Geosciencoj" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Bonvole Atendu\n" -"Mi prenas la liston de speguloj" +msgstr "Bonvole elektu la deziratan spegulon." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Communications" -msgstr "" +msgstr "Komunikaĵoj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Redaktu Fontojn" +msgstr "Redaktu paralelan grupon \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuration" -msgstr "Ĉu konfiguri fonton?" +msgstr "Konfigurado" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " -msgstr "" +msgstr "Kialo por ĝisdatigi: " #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove" -msgstr "Malproksima printilo" +msgstr "Malinstalu" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Portugal" -msgstr "Pordo:" +msgstr "Portugalio" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1118,126 +1181,126 @@ msgstr "la Ĉeĥa Respubliko" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "Kelkaj pakaĵoj devas esti malinstalotaj" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem during removal" -msgstr "Problemo okazis dum instalado" +msgstr "Problemo okazis dum malinstalado" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WindowMaker" -msgstr "" +msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help launched in background" -msgstr "" +msgstr "Helpo lanĉita fone" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Okazis eraro dum instalado de pakaĵoj:\n" +"Okazis eraro dum instalado:\n" "\n" -"`%s'" +"%s" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No package found for installation." -msgstr "Preparas pakaĵojn por instalado..." +msgstr "Neniu pakaĵo trovita por instalado." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type1" -msgstr "Speco" +msgstr "Speco1" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Medium: " -msgstr "" +msgstr "Portilo: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Strategio" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Description: " -msgstr "Priskriboj" +msgstr "Priskribo: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving" -msgstr "" +msgstr "Arkivado" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s KB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistemo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "" +msgstr "Ĉiuj deziritaj pakaĵoj estas sukcese instalitaj." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Serviloj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Puzzles" -msgstr "" +msgstr "Puzloj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local files" -msgstr "Loka" +msgstr "Lokaj dosieroj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "" +msgstr "Elektu portilon por aldoni en la portilolimo:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" -msgstr "" +msgstr "Aldonebla" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" -msgstr "" +msgstr "Bonvole elektu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Databases" -msgstr "" +msgstr "Datenbazoj" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name: " -msgstr "Nomo: %s" +msgstr "Nomo: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Salutnomo por prokura servilo:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" @@ -1245,68 +1308,66 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" -"La sekva dosiero ne validas:\n" +"La sekvaj dosieroj havas nevalidajn signaturojn:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Ĉu vi deziras tamen daŭrigi (saltante tiun pakaĵon)?" +"Ĉu vi deziras tamen daŭrigi la instaladon?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "" +msgstr "Inspektante %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "" +msgstr "Deŝuto de `%s', rapideco:%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Hosts:" -msgstr "" +msgstr "Gastigantoj:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Vidbendo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Perl" -msgstr "" +msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Normal updates" -msgstr "Normalaj Ĝisdatigoj" +msgstr "Normalaj ĝisdatigoj" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected" -msgstr "" -"Elektu\n" -"ĉiujn" +msgstr "Elektita(j)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer science" -msgstr "" +msgstr "Komputilscienco" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" -msgstr "" +msgstr "Maksimuma informo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Tiparoj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "Aparataro" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1314,24 +1375,24 @@ msgid "Quit" msgstr "Forlasu" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version: " -msgstr "Versio:" +msgstr "Versio: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" -msgstr "" +msgstr "Uzu %s kiel ĉefan dosieron" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Norway" -msgstr "Norvega" +msgstr "Norvegio" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Israel" -msgstr "Instalu" +msgstr "Israelo" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1346,33 +1407,35 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" +"Bonvenon ĉe la program-malinstalilo!\n" +"\n" +"Tiu ĉi ilo helpos vin elekti kiun programon vi deziras malinstali de\n" +"via komputilo." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" -msgstr "" +msgstr "(Neatingebla)" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Montru cimo-riparajn ĝisdatigojn" +msgstr "Cimo-riparaj ĝisdatigoj" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Java" -msgstr "Japanio" +msgstr "Java" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update..." -msgstr "Ĝisdatigu" +msgstr "Ĝisdatigo..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "" -"Bonvole Atendu\n" -"Mi ordigas la pakaĵojn" +msgstr "Bonvole atendu, mi serĉas haveblajn pakaĵojn..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1382,62 +1445,62 @@ msgstr "Forigu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences" -msgstr "" +msgstr "Sciencoj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu enŝaltita?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭ alfabeto" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandrake choices" -msgstr "MandrakeĜisdatigilo" +msgstr "Mandrak-elektoj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Toys" -msgstr "" +msgstr "Ludiloj" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation finished" -msgstr "Instalitaj" +msgstr "Instalo finita" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." -msgstr "" +msgstr " farita." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "" +msgstr "Vi devas enigi la portilon por daŭrigi" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj" +msgstr "Tro multaj pakaĵoj elektitaj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "Fiziko" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "sed ne konformanta(j)" +msgstr "Faru nenion" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" -msgstr "" +msgstr "Danio" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1445,9 +1508,9 @@ msgid "Error during download" msgstr "Eraro dum deŝutado" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mail" -msgstr "Brazilo" +msgstr "Poŝto" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1455,24 +1518,24 @@ msgid "Help" msgstr "Helpo" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Vi devas esti root por instali pakaĵojn, bedaŭrinde." +msgstr "Mi ne povas akiri fontpakaĵojn, bedaŭre. %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Sporto" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Taiwan" -msgstr "Tajlando" +msgstr "Tajvano" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokolo" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1480,34 +1543,34 @@ msgid "(none)" msgstr "(nenio)" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Germany" -msgstr "Germana" +msgstr "Germanio" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "0 pakaĵoj, 0 bitokoj" +msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭ portil-deponejo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Kompaktado" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "" +msgstr "Deŝuto de '%s', tempo por fari:%s, rapideco:%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a host" -msgstr "" +msgstr "Aldonu servilon" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Development" -msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj" +msgstr "Programado" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1517,7 +1580,7 @@ msgstr "Ne" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit" -msgstr "" +msgstr "Portil-limo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1527,27 +1590,27 @@ msgstr "Instalu" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Aldonu..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝu portilon" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" -msgstr "" +msgstr "Reŝargu la elekton" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandrake Update" -msgstr "MandrakeUpdate Preferoj" +msgstr "Mandrak-Ĝisdatigo (Mandrake Update)" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Books" -msgstr "Alia" +msgstr "Libroj" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1558,16 +1621,21 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Okazis eraro dum deŝutado de la spegullisto:\n" +"\n" +"%s\n" +"La reto, aŭ la retpaĝo de MandrakeSoft, eble ne atingeblas.\n" +"Bonvolu reprovi poste." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Howtos" -msgstr "" +msgstr "Kielfari (Howtos)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Icewm" -msgstr "" +msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1577,11 +1645,14 @@ msgid "" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" +"Instalado malsukcesis, kelkaj dosieroj mankas:\n" +"%s\n" +"Eble ĝisdatigu vian portil-datenbazon." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Libraries" -msgstr "" +msgstr "Libraroj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1589,6 +1660,8 @@ msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" +"Malinstalo de tiuj pakaĵoj kolapsigus vian sistemon, bedaŭrinde:\n" +"\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1596,9 +1669,9 @@ msgid "Brazil" msgstr "Brazilo" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Instalu ĉio" +msgstr "Instalado malsukcesis" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1608,56 +1681,60 @@ msgid "" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Eraro(j) raportita(j):\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " -msgstr "" +msgstr "Nun instalita versio: " #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Games" -msgstr "Nomo" +msgstr "Ludoj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Astronomy" -msgstr "" +msgstr "Astronomio" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" +msgstr "Bonvolu enmeti la portilon nomitan\"%s\" en la legilon [%s]" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Elektu viajn pakaĵojn" +msgstr "Vi devas unue elekti kelkajn pakaĵojn." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by selection state" -msgstr "" +msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭ stato de elekto" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name:" -msgstr "Nomo" +msgstr "Nomo:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No update" -msgstr "Faru Ĝisdatigojn" +msgstr "Neniu ĝisdatigo" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Networking" -msgstr "Reto" +msgstr "Retumado" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1667,32 +1744,32 @@ msgstr "Jes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Text tools" -msgstr "" +msgstr "Tekstiloj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cards" -msgstr "" +msgstr "Kartoj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sawfish" -msgstr "" +msgstr "Sawfish" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group name:" -msgstr "Salutnomo por prokura servilo:" +msgstr "Grupnomo:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "" +msgstr "Entajpu la servilnomon aŭ IP-adreson de la aldonenda gastiganto:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Arcade" -msgstr "" +msgstr "Arcade" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1700,51 +1777,49 @@ msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Redaktu Fontojn" +msgstr "Redaktante portilon \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a medium limit" -msgstr "" -"Bonvole Atendu\n" -"Aldonas fonton" +msgstr "Aldonu limon de portilo" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." +msgstr "Bonvolu atendi, mi forigas portilon..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Alirebleco" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "changes:" -msgstr "Pakaĵoj" +msgstr "ŝanĝo:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Aldonu" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" -msgstr "" +msgstr "Restarigu liston de pakaĵoj" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editors" -msgstr "Redaktu" +msgstr "Redaktiloj" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1752,9 +1827,9 @@ msgid "United Kingdom" msgstr "Unuiĝinta Regno" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "relativa vojo al hdlist: " +msgstr "Relativa pado al syngthesis/hdlist:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1764,16 +1839,20 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" +"Bonvenon ĉe la MandrakĜisdatigo (MandrakeUpdate)!\n" +"\n" +"Tiu ĉi ilo helpos vin elekti la ĝisdatigojn kiujn vi deziras instali en\n" +"vian komputilon." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User:" -msgstr "Salutnomo:" +msgstr "Uzulo:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Foliumi..." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -1786,7 +1865,7 @@ msgstr "Ekster memoro\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" +msgstr "Mi ne povis malfermi la eldonitan dosieron en 'append'-modo" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -1962,72 +2041,71 @@ msgstr "Netaŭga vokordo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "Operacio de HTTP-interfaco malsukcesis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "" +msgstr "my_getpass() misis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +msgstr "prenu senfinajn alidirekt-iteraciojn\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "Uzulo difinis nekonatan opcion\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "Misforma telnet-opcio\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "malinstalita post 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "Samtavolana atesto ne estis en ordo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "se tio estas specifa eraro\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 -#, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Funkcio ne trovita\n" +msgstr "SSL-ĉifrilo ne trovita\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" +msgstr "ne povas defaŭltigi la SSL-ĉifrilon\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "" +msgstr "sendo de retaj datenoj malsukcesis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "" +msgstr "paneo dum ricevo de retaj datenoj\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "opuzo (share) aktivas\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "" +msgstr "problemo kun la loka atesto\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "ne povis uzi specifitan ĉifron\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "" +msgstr "problemo kun la atesta CA (pado?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "" +msgstr "Nerekonata transig-kodigo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format @@ -2035,102 +2113,21 @@ msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nekonata erarkodo %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Install Software" -msgstr "Instalu ĉio" +msgstr "Instalu programojn" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" -msgstr "" +msgstr "Malinstalu programo(j)n" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Development/Python" -#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Development/Other" -#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Development/Databases" -#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Networking/News" -#~ msgstr "Retaj Opcioj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Development/Kernel" -#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj" +msgstr "Programfont-mastrumilo" -#, fuzzy -#~ msgid "Networking/Chat" -#~ msgstr "Reto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Development/Perl" -#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Games/Other" -#~ msgstr "Alia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Networking/Other" -#~ msgstr "Reto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Development/Java" -#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Networking/WWW" -#~ msgstr "Reto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Networking/Mail" -#~ msgstr "Reto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Development/C++" -#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "konfliktas kun" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown package " -#~ msgstr "nekonata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update source" -#~ msgstr "Redaktu Fontojn" - -#, fuzzy -#~ msgid "by size" -#~ msgstr "Profunda grandeca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source: " -#~ msgstr "Fonto" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Fonto" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "some packages failed to install\n" -#~ "correctly" -#~ msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -#~ msgstr "Bonvole elektu la pakaĵojn vi deziras ĝisdatigi" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Instalada/Promociada Progreso" @@ -2138,13 +2135,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Prenas:" -#, fuzzy -#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr "estas bezonata de" - -#, fuzzy -#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" -#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASV\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http ne trovita\n" @@ -2155,10 +2145,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Preterpasu" -#, fuzzy -#~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Preparas pakaĵojn por instalado..." - #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Ne povas kontroli la GPG-an subskribon" @@ -2175,18 +2161,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problemo pri subskribo" -#, fuzzy -#~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Pakaĵo '%s' estas difekta\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Pakaĵo `%s'ne povas esti instalata\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn 2" - #~ msgid "Force" #~ msgstr "Devigu" @@ -2441,17 +2415,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Prokuraj Serviloj" -#, fuzzy -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "HTTP Prokura Servilo:" - #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Pordo:" -#, fuzzy -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "FTP Prokura Servilo:" - #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Passvorto por prokura servilo:" |