diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 84 |
1 files changed, 42 insertions, 42 deletions
@@ -4,13 +4,13 @@ # Translators: # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013 # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014 -# fri, 2013-2014 +# fri, 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:31+0000\n" -"Last-Translator: Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-07 21:20+0000\n" +"Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "" "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full set\n" "of sources." -msgstr "Abychom zajistili trvalou a udržitelnou bezpečnost a stabilitu Vašeho systému, musíme nastavit minimální množinu zdrojů s oficiálními bezpečnostními aktualizacemi. \nMůžete si rovněž vybrat širší okruh zdrojů, které zahrnují veškeré zdroje softwaru Mageia, čímž získáte přístup k širšímu\nokruhu softwaru, než bylo možno vměstnat na disky Mageia. \nProsím vyberte si zda chcete nastavit pouze zdroje s aktualizacemi nebo všechny zrdoje." +msgstr "Abychom zajistili trvalou a udržitelnou bezpečnost a stabilitu vašeho systému, musíme nastavit minimální množinu zdrojů s oficiálními bezpečnostními aktualizacemi. \nMůžete si rovněž vybrat širší okruh zdrojů, které zahrnují veškeré zdroje softwaru Mageia, čímž získáte přístup k širšímu\nokruhu softwaru, než bylo možno vměstnat na disky Mageia. \nProsím vyberte si zda chcete nastavit pouze zdroje s aktualizacemi nebo všechny zdroje." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format @@ -157,12 +157,12 @@ msgid "" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "Tímto nastavíte všechny oficiální zdroje pro svou distribuci \n(%s).\n\nNejprve však potřebuji stáhnout ze stránek Mageia seznam zrcadel.\nProsím zkontrolujte, zda jste připojeni k síti.\n\nPokračovat?" +msgstr "Tímto nastavíte všechny oficiální zdroje pro svou distribuci \n(%s).\n\nNejprve je však potřeba stáhnout ze stránek Mageia seznam zrcadel.\nProsím zkontrolujte, zda jste připojeni k síti.\n\nPokračovat?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Prosím počkejte, přidávám zdroje..." +msgstr "Prosím počkejte, přidávají se zdroje..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 #, c-format @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Takto pojmenovaný zdroj již existuje, chcete\njej opravdu nahradit?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 #, c-format msgid "Adding a medium:" -msgstr "Přidávám zdroj:" +msgstr "Přidává se zdroj:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 #, c-format @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit následující zdroje?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Prosím počkejte, odstraňuji zdroj..." +msgstr "Prosím počkejte, odstraňuje se zdroj..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 #, c-format @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Upravit zdroj" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Upravuji zdroj \"%s\":" +msgstr "Upravuje se zdroj \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 #, c-format @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Zadejte název nebo IP adresu počítače, který se má přidat:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:728 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Upravuji paralelní skupinu \"%s\":" +msgstr "Upravuje se paralelní skupina \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:732 #, c-format @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Rpmdrake" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../rpmdrake:256 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Copyright ©%s by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../rpmdrake:258 #, c-format @@ -796,7 +796,7 @@ msgid "" "working with the Package Database. Do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" -msgstr "Databáze balíčků je zamčená. Ukončete prosím jiné aplikace,\nkteré s databází balíčků pracují. Možná máte správce\nzdrojů softwaru spuštěný na jiné ploše nebo právě \ninstalujete balíčky?" +msgstr "Databáze balíčků je zamčená. Ukončete, prosím, jiné aplikace,\nkteré s databází balíčků pracují. Možná máte správce\nzdrojů softwaru spuštěný na jiné ploše nebo právě \ninstalujete balíčky?" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 #, c-format @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Informace o balíčcích" #: ../Rpmdrake/gui.pm:767 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." -msgstr "Ověřuji závislosti balíčku..." +msgstr "Ověřují se závislosti balíčku..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:772 #, c-format @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Vyskytla se fatální chyba: %s." #: ../Rpmdrake/gui.pm:992 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Prosím počkejte, vypisuji balíčky..." +msgstr "Prosím počkejte, vypisují se balíčky..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:1005 #, c-format @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "Pracovní stanice s KDE" #: ../Rpmdrake/icon.pm:195 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Další grafické desktopy" +msgstr "Další grafická prostředí" #: ../Rpmdrake/icon.pm:199 ../Rpmdrake/icon.pm:200 ../Rpmdrake/icon.pm:201 #: ../Rpmdrake/icon.pm:202 ../Rpmdrake/icon.pm:203 ../Rpmdrake/icon.pm:204 @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr " --auto předpokládá výchozí odpovědi na dotazy" msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" -msgstr " --changelog-first zobrazí v okně s popisem změnové záznamy dřívenež seznam souborů" +msgstr " --changelog-first zobrazí v okně s popisem změnové záznamy dříve než seznam souborů" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Získávají se informace z %s..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:130 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "Získávám '%s' z XML metadat..." +msgstr "Získává se '%s' z XML metadat..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384 @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgid "" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "Je třeba kontaktovat zrcadlo a stáhnout poslední informace o balíčcích\nk aktualizaci. Ověřte prosím, že vaše síť běží v pořádku.\n\nMohu pokračovat?" +msgstr "Je třeba se spojit se zrcadlem a stáhnout poslední informace o balíčcích\nk aktualizaci. Ověřte, prosím, že vaše síť běží v pořádku.\n\nMůže se pokračovat?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 #, c-format @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgid "" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "Je potřeba kontaktovat webové stránky Mageia pro získání seznamu zrcadel.\nZkontrolujte prosím, že vaše síť je aktuálně spuštěna.\n\nJe vše vpořádku, mohu pokračovat?" +msgstr "Je potřeba spojit se s webovými stránkami Mageia pro získání seznamu zrcadel.\nZkontrolujte prosím, že vaše síť je aktuálně spuštěna.\n\nJe vše v pořádku, může se pokračovat?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:283 #, c-format @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Instalace balíčku..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:438 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializuji..." +msgstr "Inicializuje se..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:453 #, c-format @@ -2208,12 +2208,12 @@ msgstr "Načítají se popisy aktualizací" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 ../Rpmdrake/pkg.pm:494 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Prosím počkejte, hledám dostupné balíčky..." +msgstr "Prosím počkejte, hledají se dostupné balíčky..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:465 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "Prosím počkejte, vypisuji základní balíčky..." +msgstr "Prosím počkejte, vypisují se základní balíčky..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:470 ../Rpmdrake/pkg.pm:849 ../Rpmdrake/pkg.pm:874 #: ../rpmdrake.pm:814 ../rpmdrake.pm:900 ../rpmdrake.pm:924 @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "Chyba" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:478 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "Prosím počkejte, hledám instalované balíčky..." +msgstr "Prosím počkejte, hledají se instalované balíčky..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:590 #, c-format @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "Instalace selhala" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:673 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "Ověřuji platnost požadovaných balíčků..." +msgstr "Ověřuje se platnost požadovaných balíčků..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 #, c-format @@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Následující balíčky musí být odebrány, aby bylo možné jiné ak #: ../Rpmdrake/pkg.pm:726 #, c-format msgid "Is it ok to continue?" -msgstr "Mohu pokračovat?" +msgstr "Může se pokračovat?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 ../Rpmdrake/pkg.pm:909 #, c-format @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Změnit zdroj" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:810 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Vložte prosím médium nazvané \"%s\"" +msgstr "Vložte, prosím, médium nazvané \"%s\"" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:836 #, c-format @@ -2355,12 +2355,12 @@ msgstr "%d instalačních procesů selhalo" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:850 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Fatální chyba: nebyly nalezeny žádné balíčky k instalaci, promiňte." +msgstr "Fatální chyba: Nebyly nalezeny žádné balíčky k instalaci, promiňte." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:853 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." -msgstr "Zkoumám soubory s nastavením..." +msgstr "Zkoumají se soubory s nastavením..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:861 #, c-format @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "Instalace byla dokončena; vše bylo nainstalováno v pořádku.\n\nNěk #: ../Rpmdrake/pkg.pm:867 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." -msgstr "Hledám soubory \"README\"..." +msgstr "Hledají se soubory \"README\"..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:900 #, c-format @@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "Podrobnosti" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../Rpmdrake/pkg.pm:938 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Prosím počkejte, odebírám balíčky..." +msgstr "Prosím počkejte, odebírají se balíčky..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:951 #, c-format @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "Informace" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:88 #, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "Prohlížím %s" +msgstr "Prohlíží se %s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Prozkoumat..." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:200 ../rpmdrake:101 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Prosím počkejte, hledám..." +msgstr "Prosím počkejte, hledá se..." #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "%s\n\nMohu pokračovat?" +msgstr "%s\n\nMůže se pokračovat?" #: ../gurpmi.addmedia:121 #, c-format @@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Najít:" #, c-format msgid "" "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" -msgstr "Zadejte prosím řetězec, který chcete vyhledat, a stiskněte klávesu <enter>" +msgstr "Zadejte, prosím, řetězec, který chcete vyhledat, a stiskněte klávesu <enter>" #: ../rpmdrake:762 #, c-format @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "Rychlý úvod" #: ../rpmdrake:782 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu kategorií po levé straně." +msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu skupin po levé straně." #: ../rpmdrake:783 #, c-format @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Mageia Update" #: ../rpmdrake.pm:147 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Zadejte prosím své přístupové informace k proxy\n" +msgstr "Zadejte, prosím, své přístupové informace k proxy\n" #: ../rpmdrake.pm:148 #, c-format @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Spojené státy" #: ../rpmdrake.pm:578 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel." +msgstr "Prosím počkejte, stahují se adresy zrcadel." #: ../rpmdrake.pm:579 #, c-format @@ -3021,7 +3021,7 @@ msgid "" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "Je třeba připojit se k internetu a stáhnout seznam zrcadel.\nOvěřte prosím, že je připojení k síti v pořádku.\n\nMohu pokračovat?" +msgstr "Je třeba připojit se k internetu a stáhnout seznam zrcadel.\nOvěřte, prosím, že je připojení k síti v pořádku.\n\nMůže se pokračovat?" #: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669 #, c-format @@ -3041,7 +3041,7 @@ msgid "" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." -msgstr "Při stahování seznamu zrcadel došlo k chybě:\n\n%s\nJe možné, že síť nebo webové stránky nejsou k dispozici.\nZkuste to prosím později." +msgstr "Při stahování seznamu zrcadel došlo k chybě:\n\n%s\nJe možné, že síť nebo webové stránky nejsou k dispozici.\nZkuste to, prosím, později." #: ../rpmdrake.pm:649 #, c-format @@ -3071,12 +3071,12 @@ msgid "" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." -msgstr "Nemohu nalézt žádné vhodné zrcadlo.\n\nTento problém může vzniknout z řady různých důvodů, zpravidla je \nto však tím, že architektura Vašeho počítače není podporována\noficiálními aktualizacemi Mageia." +msgstr "Nelze nalézt žádné vhodné zrcadlo.\n\nTento problém může vzniknout z řady různých důvodů, zpravidla je \nto však tím, že architektura vašeho počítače není podporována\noficiálními aktualizacemi Mageia." #: ../rpmdrake.pm:681 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Vyberte prosím vhodné zrcadlo." +msgstr "Vyberte, prosím, vhodné zrcadlo." #: ../rpmdrake.pm:722 #, c-format @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "Stahování '%s'\nrychlost: %s" #: ../rpmdrake.pm:763 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Prosím počkejte, aktualizuji zdroje..." +msgstr "Prosím počkejte, aktualizují se zdroje..." #: ../rpmdrake.pm:773 #, c-format |