diff options
-rw-r--r-- | po/gl.po | 62 |
1 files changed, 25 insertions, 37 deletions
@@ -4,13 +4,13 @@ # # Copyright (C) 2000 Mandriva # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. -# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005. +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-gl\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 13:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-12 12:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:41+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "" "que facelo en dous pasos.)" #: ../edit-urpm-sources.pl:84 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Distribution sources" -msgstr "" +msgstr "Fontes da distribución" #: ../edit-urpm-sources.pl:84 #, c-format @@ -111,9 +111,9 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RSYNC server" -msgstr "Servidor FTP" +msgstr "Servidor RSYNC" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 #, c-format @@ -151,9 +151,9 @@ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Ruta relativa a synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:187 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "" +msgstr "Se o deixa en branco, probarase automáticamente o synthesis/hdlist" #: ../edit-urpm-sources.pl:192 #, c-format @@ -161,9 +161,9 @@ msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../edit-urpm-sources.pl:203 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "" +msgstr "Crear soporte para unha distribución completa" #: ../edit-urpm-sources.pl:217 #, c-format @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Verificar os RPMs que se van instalar:" #: ../edit-urpm-sources.pl:321 #, fuzzy, c-format msgid "Download program to use:" -msgstr "Descarga de `%s', velocidade:%s" +msgstr "Descargar programa a usar:" #: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, c-format @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Máquinas:" #: ../edit-urpm-sources.pl:690 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "" +msgstr "Configurar urpmi en paralelo (execución distribuida de urpmi)" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 #, c-format @@ -500,7 +500,7 @@ msgid "Enabled?" msgstr "¿Habilitado?" #: ../edit-urpm-sources.pl:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updates?" msgstr "Actualizacións?" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:37 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr "" +msgstr " --media=soporte1,.. limitar ó soporte dado" #: ../rpmdrake:38 #, c-format @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:41 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr "" +msgstr " --no-media-update non actualizar os soportes ó iniciar" #: ../rpmdrake:42 #, c-format @@ -765,9 +765,9 @@ msgid "Literature" msgstr "Literatura" #: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Cluster" -msgstr "" +msgstr "Cluster" #: ../rpmdrake:198 #, c-format @@ -1884,17 +1884,17 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "non foi posible acceder ó ficheiro rpm [%s]" #: ../rpmdrake:1700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"A instalación rematou; %s.\n" +"A instalación rematou; todo se instalou correctamente.\n" "\n" -"Crearonse algúns ficheiros de configuración coma `.rpmnew' ou\n" -"`.rpmsave', agora pode examinalos para tomar medidas:" +"Creáronse algúns ficheiros de configuración coma `.rpmnew' ou\n" +"`.rpmsave', agora pode examinar algún deles para tomar medidas:" #: ../rpmdrake:1710 #, c-format @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Necesito á Internet para consegui-la lista de sitios espello.\n" +"Cómpre acceder á Internet para consegui-la lista de sitios espello.\n" "Verifique que a rede está activada e funcionando.\n" "Desexa continuar?" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Necesito contactar co sitio web de Mandriva para consegui-la lista de sitios " +"Cómpre contactar co sitio web de Mandriva para consegui-la lista de sitios " "espello.\n" "Verifique que a rede está activada e funcionando.\n" "Desexa continuar?" @@ -2378,6 +2378,8 @@ msgstr "Actualiza-lo soporte" msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" +"Non se atopou ningún soporte activo. Debe habiliitar algún soporte para " +"poder actualizalo." #: ../rpmdrake.pm:729 #, c-format @@ -2741,17 +2743,3 @@ msgstr "Eliminar Software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Xestor de Soportes de Software" - -#~ msgid "" -#~ "The installation is finished; %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -#~ "you may now inspect some in order to take actions:" -#~ msgstr "" -#~ "A instalación rematou; %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Crearonse algúns ficheiros de configuración coma `.rpmnew' ou\n" -#~ "`.rpmsave', agora pode examinalos para tomar medidas:" - -#~ msgid "everything was installed correctly" -#~ msgstr "instalouse todo correctamente" |