aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ja.po85
1 files changed, 38 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e060313d..37961ec8 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "変更を保存"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr ""
+msgstr "続けるにはメディアを挿入してください"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "変更を保存するにはメディアをドライブに挿入してください"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid "Please wait, updating medium..."
@@ -163,27 +163,26 @@ msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "少々お待ちを、メディア更新中"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
-#, fuzzy
msgid "Configure proxies"
-msgstr "ソースの設定"
+msgstr "プロクシの設定"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
+"プロクシが必要なら、ホスト名とオプションでポート番号を入力してください(書式: "
+"<プロクシホスト[:ポート]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
-#, fuzzy
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "プロキシのユーザ名:"
+msgstr "プロキシのホスト名:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "プロクシ認証用にユーザ名/パスワードを指定できます"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
-#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "ユーザ名:"
@@ -216,9 +215,8 @@ msgid "Update..."
msgstr "更新..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
-#, fuzzy
msgid "Proxy..."
-msgstr "エラー..."
+msgstr "プロクシ..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288
msgid "Save and quit"
@@ -262,7 +260,7 @@ msgstr "いいえ"
#: ../rpmdrake.pm_.c:97
msgid "Info..."
-msgstr ""
+msgstr "情報..."
#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Austria"
@@ -432,7 +430,7 @@ msgstr "希望のミラーを選んでください。"
#: ../rpmdrake_.c:93
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "その他"
#: ../rpmdrake_.c:130 ../rpmdrake_.c:431 ../rpmdrake_.c:432
msgid "(Not available)"
@@ -463,16 +461,12 @@ msgid "Upgradable"
msgstr "更新可能なもの"
#: ../rpmdrake_.c:192
-#, fuzzy
msgid "Not selected"
-msgstr ""
-"すべて\n"
-"選択解除"
+msgstr "選択されていません"
#: ../rpmdrake_.c:192
-#, fuzzy
msgid "Selected"
-msgstr "すべて選ぶ"
+msgstr "選択済み"
#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:277
msgid "(none)"
@@ -480,7 +474,7 @@ msgstr "(なし)"
#: ../rpmdrake_.c:235
msgid "More information on package..."
-msgstr ""
+msgstr "パッケージの詳細情報..."
#: ../rpmdrake_.c:237
msgid "One of the following packages is needed:"
@@ -585,12 +579,11 @@ msgstr "ソース: "
#: ../rpmdrake_.c:430
msgid "Currently installed version: "
-msgstr ""
+msgstr "インストールされているバージョン: "
#: ../rpmdrake_.c:431
-#, fuzzy
msgid "Files:\n"
-msgstr "/ファイル(_F)"
+msgstr "ファイル: \n"
#: ../rpmdrake_.c:432
msgid "Changelog:\n"
@@ -598,7 +591,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:435
msgid "Reason for update: "
-msgstr ""
+msgstr "更新の理由: "
#: ../rpmdrake_.c:437
msgid "Name: "
@@ -626,9 +619,8 @@ msgid "Summary: "
msgstr "概要: "
#: ../rpmdrake_.c:442
-#, fuzzy
msgid "Description: "
-msgstr "説明の中"
+msgstr "説明: "
#: ../rpmdrake_.c:451
msgid "rpmdrake"
@@ -688,17 +680,15 @@ msgstr "ファイルの中"
#: ../rpmdrake_.c:551
msgid "Maximum information"
-msgstr ""
+msgstr "情報量を最大に"
#: ../rpmdrake_.c:551
-#, fuzzy
msgid "Normal information"
-msgstr "通常の更新"
+msgstr "通常の情報"
#: ../rpmdrake_.c:574
-#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "インストールできないパッケージがあります"
+msgstr "選んだパッケージが多すぎます"
#: ../rpmdrake_.c:575
msgid ""
@@ -831,38 +821,36 @@ msgstr "提供パッケージを探しています、少々お待ちを"
#: ../rpmdrake_.c:762
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "要求されたパッケージはすべてインストール成功です。"
#: ../rpmdrake_.c:762
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "すべてインストールに成功しました"
#: ../rpmdrake_.c:765
-#, fuzzy
msgid "Installation finished"
-msgstr "インストール失敗"
+msgstr "インストール完了"
#: ../rpmdrake_.c:768
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 検査中"
#: ../rpmdrake_.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "取り除く"
+msgstr ".%s を取り除く"
#: ../rpmdrake_.c:786
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr ""
+msgstr ".%s をメインファイルとして使う"
#: ../rpmdrake_.c:788
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "なにもしない"
#: ../rpmdrake_.c:791
-#, fuzzy
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
"-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*,-misc-fixed-medium-r-normal--"
@@ -870,7 +858,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:808
msgid "Inspect..."
-msgstr ""
+msgstr "検査..."
#: ../rpmdrake_.c:821
#, c-format
@@ -880,18 +868,22 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
+"インストールは完了しました; %s.\n"
+"\n"
+"`.rpmnew' や `.rpmsave'という設定ファイルが生成されました。\n"
+"これを検討して追加の設定をすることもできます:"
#: ../rpmdrake_.c:822
-#, fuzzy
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
-msgstr "インストールできないパッケージがあります"
+msgstr ""
+"正しくインストールできなかった\n"
+"パッケージがあります"
#: ../rpmdrake_.c:823
-#, fuzzy
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "すべてインストール済み。"
+msgstr "すべて正しくインストールされました"
#: ../rpmdrake_.c:842
msgid "Unable to get source packages."
@@ -1036,9 +1028,8 @@ msgstr "ソフトをインストール"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Remove .rpmnew"
-#~ msgstr "ソフトウェア削除"
+#~ msgstr ".rpmnew 削除"
#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "これはシステムを壊します"