diff options
-rw-r--r-- | po/pt.po | 57 |
1 files changed, 16 insertions, 41 deletions
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-28 17:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-08 00:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-26 01:29+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -204,8 +204,7 @@ msgstr "Localização relativa para o synthesis/hdlist:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "" -"Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado" +msgstr "Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211 #, c-format @@ -347,8 +346,7 @@ msgstr "Precisa inserir a média para continuar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no dispositivo." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:494 @@ -1571,8 +1569,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. limita-se à média indicada" #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew propõe juntar todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave " "encontrados" @@ -1586,8 +1583,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-confirmation não pede confirmação no modo actualização" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 @@ -1704,8 +1700,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:171 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" -"A ferramenta de instalação de programas pode configurar as médias fonte." +msgstr "A ferramenta de instalação de programas pode configurar as médias fonte." #: ../Rpmdrake/init.pm:172 #, c-format @@ -1864,14 +1859,10 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:519 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "" -"Para satisfazer as dependências, o seguintes pacote irá ser instalado:" -msgstr[1] "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes irão ser instalados:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:" +msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguintes pacote irá ser instalado:" +msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes irão ser instalados:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:524 #, c-format @@ -2059,8 +2050,7 @@ msgstr "Informação de actualização acerca do pacote %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:797 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." +msgstr "Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:813 ../Rpmdrake/pkg.pm:830 #, c-format @@ -2126,7 +2116,7 @@ msgstr "Por favor aguarde, a procurar..." #: ../gurpmi.addmedia:84 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" +msgstr "<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)" #: ../gurpmi.addmedia:89 #, c-format @@ -2404,10 +2394,8 @@ msgstr "Pode procurar os pacotes através da árvore de categorias na esquerda." #: ../rpmdrake:492 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Pode ver informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "Pode ver informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita." #: ../rpmdrake:493 #, c-format @@ -2808,8 +2796,7 @@ msgstr "Actualizar média" #: ../rpmdrake.pm:756 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nenhuma média activa encontrada. Deve activar algumas médias para assim as " "poder actualizar." @@ -2893,8 +2880,7 @@ msgstr "Ajuda executada em 2º plano" #: ../rpmdrake.pm:888 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deverá aparecer em breve no seu ecrã." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 @@ -3167,14 +3153,3 @@ msgstr "Remover Programas" msgid "Software Media Manager" msgstr "Gestor de Médias de Programas" -#~ msgid "Message Passing" -#~ msgstr "Passagem de Mensagens" - -#~ msgid "Queueing Services" -#~ msgstr "Serviços de Fila" - -#~ msgid "Deploiement" -#~ msgstr "Disposição" - -#~ msgid "Deployment" -#~ msgstr "Disposição" |