diff options
-rw-r--r-- | po/uk.po | 137 |
1 files changed, 31 insertions, 106 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of rpmdrake.po to ukrainian +# translation of rpmdrake-old.po to ukrainian # $Id$ # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/uk.php3 # @@ -15,18 +15,17 @@ # Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake\n" +"Project-Id-Version: rpmdrake-old\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-28 06:23+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-02 11:51+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n" "Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858 #, c-format @@ -457,8 +456,7 @@ msgstr "Вам потрібно вставити носій для продов #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Щоб зберегти зміни, Вам слід вставити джерело у пристрій" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527 @@ -891,9 +889,9 @@ msgid "Currently installed version: " msgstr "Встановлена версія: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group: " -msgstr "Група" +msgstr "Група: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237 #, c-format @@ -916,9 +914,9 @@ msgid "Medium: " msgstr "Джерело:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "URL: " -msgstr "URL:" +msgstr "URL: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:197 #, c-format @@ -1854,10 +1852,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. обмежити вказаним носієм" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" -" --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr " --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format @@ -1877,10 +1873,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" -" --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr " --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format @@ -1888,11 +1882,9 @@ msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update не поновлювати носія при запуску" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" -" --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення" +#, c-format +msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr " --no-splash не запитувати про перше підтвердження у режимі поновлення" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format @@ -1917,8 +1909,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --run-as-root використовувати інший root для встановлення бази " "даних і пакунків rpm" @@ -1948,8 +1939,7 @@ msgstr " --search=pkg виконати пошук для \"pkg\"" msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "" -" --test тільки перевірити, чи можливо встановити пакунок" +msgstr " --test тільки перевірити, чи можливо встановити пакунок" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format @@ -1980,8 +1970,7 @@ msgstr "Ласкаво просимо!" #: ../Rpmdrake/init.pm:166 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" -"З допомогою інструменту встановлення можна налаштувати джерела пакунків." +msgstr "З допомогою інструменту встановлення можна налаштувати джерела пакунків." #: ../Rpmdrake/init.pm:183 #, c-format @@ -2008,13 +1997,11 @@ msgstr "Зачекайте, будь ласка" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Для джерела \"%s\" немає xml-info; тільки частковий результат для пакунка %s" +msgstr "Для джерела \"%s\" немає xml-info; тільки частковий результат для пакунка %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Для джерела \"%s\" немає xml-info; неможливо повернути результат для пакунка " "%s" @@ -2269,17 +2256,17 @@ msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Все гаразд? Продовжувати?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Orphan packages" -msgstr "Пакунки з інформацією" +msgstr "Осиротілі пакунки" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Потрібний наступний пакунок:" -msgstr[1] "Потрібний наступний пакунок:" -msgstr[2] "Потрібний наступний пакунок:" +msgstr[0] "Вказаний нижче осиротілий пакунок буде вилучено." +msgstr[1] "Вказані нижче осиротілі пакунки буде вилучено." +msgstr[2] "Вказані нижче осиротілі пакунки буде вилучено." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 #, c-format @@ -2718,8 +2705,7 @@ msgstr "Ви можете переглядати пакунки в дереві #: ../rpmdrake:600 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Ви можете переглянути інформацію про пакунок, клацнувши мишкою в списку " "справа." @@ -2944,8 +2930,7 @@ msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження #: ../rpmdrake.pm:518 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "" -"Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva." +msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:560 #, c-format @@ -3114,8 +3099,7 @@ msgstr "Поновити джерела" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Не знайдено активного джерела. Потрібно його увімкнути, щоб мати можливість " "поновлювати." @@ -3199,8 +3183,7 @@ msgstr "Довідку запущено у фоновому режимі" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Вікно довідки вже стартувало, незабаром воно з'явиться на стільниці." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 @@ -3231,61 +3214,3 @@ msgstr "/Додати джерела urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Інформація про джерело urpmi" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "Ласкаво просимо до редактора джерел пакунків!\n" -#~ "\n" -#~ "Цей інструмент допоможе Вам налаштувати джерела пакунків, які Ви \n" -#~ "хочете використовувати на своєму комп'ютері. Вони стануть \n" -#~ "доступними для встановлення нових пакунків з програмами\n" -#~ "або для здійснення поновлень." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software removal tool!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Ласкаво просимо до інструменту вилучення пакунків!\n" -#~ "\n" -#~ "Цей інструмент допоможе вибрати, які пакунки Ви хочете вилучити з свого\n" -#~ "комп'ютера." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Ласкаво просимо до %s!\n" -#~ "\n" -#~ "Ця програма допоможе вибрати поновлення, які Ви хочете встановити на \n" -#~ "свій комп'ютер." - -#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" -#~ msgstr "Ласкаво просимо до інструменту встановлення програм!" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software installation tool!\n" -#~ "\n" -#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" -#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -#~ "you want to install on your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Ласкаво просимо до програми встановлення програмного забезпечення!\n" -#~ "\n" -#~ "Ваша система Мандріва Лінакс постачається з тисячами пакунків на cd i dvd " -#~ "дисках. Ця програма допоможе вибрати, які пакунки Ви \n" -#~ "хочете встановити на свій комп'ютер." - -#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -#~ msgstr "Неможливо додати носій, неправильні або відсутні аргументи" - -#~ msgid "Tree Mode" -#~ msgstr "Режим дерева" |