diff options
-rw-r--r-- | grpmi/po/cs.po | 244 | ||||
-rw-r--r-- | grpmi/po/sv.po | 181 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 603 |
3 files changed, 400 insertions, 628 deletions
diff --git a/grpmi/po/cs.po b/grpmi/po/cs.po index 2acbfe90..ba792421 100644 --- a/grpmi/po/cs.po +++ b/grpmi/po/cs.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 13:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-29 20:09GMT\n" -"Last-Translator: Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>\n" -"Language-Team: Čeština <de@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-07 17:45GMT\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" +"Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "" +msgstr "Adresář, kam se mají ukládat stažené soubory, musí existovat" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Nedostatek paměti\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor v režimu připojení" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -57,43 +57,43 @@ msgstr "Nelze se připojit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Ftp weird server reply\n" -msgstr "Divná odpověď od Ftp\n" +msgstr "Divná odpověď od FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp access denied\n" -msgstr "Ftp přístup odepřen\n" +msgstr "FTP přístup odepřen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp user password incorrect\n" -msgstr "Špatné heslo pro Ftp\n" +msgstr "Špatné heslo pro FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp weird PASS reply\n" -msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz PASS\n" +msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASS\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "Ftp weird USER reply\n" -msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz USER\n" +msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz USER\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "ftp weird PASV reply\n" -msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz PASV\n" +msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASV\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "Ftp weird 227 format\n" -msgstr "Divný Ftp formát 227\n" +msgstr "Divný FTP formát 227\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "Ftp can't get host\n" -msgstr "Ftp nemůže získat jméno počítače\n" +msgstr "FTP nemůže získat jméno počítače\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "Ftp can't reconnect\n" -msgstr "Nelze se opětovně připojit přes Ftp\n" +msgstr "Nelze se opětovně připojit přes FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "Ftp couldn't set binary\n" -msgstr "Ftp nemůže nastavit binární režim\n" +msgstr "FTP nemůže nastavit binární režim\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "Partial file\n" @@ -101,15 +101,15 @@ msgstr "Částečný soubor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -msgstr "Ftp nemůže získat soubor\n" +msgstr "FTP nemůže získat soubor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "Ftp write error\n" -msgstr "Chyba zápisu pro Ftp\n" +msgstr "Chyba zápisu pro FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp quote error\n" -msgstr "Chyba Ftp\n" +msgstr "Chyba kvóty FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:186 msgid "http not found\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "ftp couldn't STOR file\n" -msgstr "Ftp nemůže uložit soubor\n" +msgstr "FTP nemůže uložit soubor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "Read error\n" @@ -137,27 +137,27 @@ msgstr "Čas vypršel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -msgstr "Ftp nemůže nastavit ASCII režim\n" +msgstr "FTP nemůže nastavit ASCII režim\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Ftp PORT failed\n" -msgstr "Ftp příkaz PORT selhal\n" +msgstr "FTP příkaz PORT selhal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Ftp couldn't use REST\n" -msgstr "Ftp nemůže použít REST\n" +msgstr "FTP nemůže použít REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't get size\n" -msgstr "Ftp nemůže zjistit velikost\n" +msgstr "FTP nemůže zjistit velikost\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Http range error\n" -msgstr "Chyba rozsahu pro http\n" +msgstr "Chyba rozsahu pro HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "Http POST error\n" -msgstr "Chyba příkazu POST pro http\n" +msgstr "Chyba příkazu POST pro HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "Ssl connect error\n" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Chyba při SSL spojení\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ftp bad download resume\n" -msgstr "Chyba při navázání stahování\n" +msgstr "Chyba při navázání na předchozí stahování\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "File couldn't read file\n" @@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ano" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" @@ -223,28 +223,29 @@ msgstr "Chyba..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "" +"Promiňte, ale abyste mohl instalovat balíčky, musíte být přihlášen jako " +"uživatel root." #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" -msgstr "" +msgstr "Chyba při inicializaci RPM" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "" +msgstr "Promiňte, ale nebyla možná inicializace souborů s nastavením RPM." #: ../grpmi.pl_.c:69 -#, fuzzy msgid "Initializing..." -msgstr "Instaluji:" +msgstr "Inicializuji..." #: ../grpmi.pl_.c:90 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Stahuji balíček `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:97 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Chyba při stahování" #: ../grpmi.pl_.c:98 #, c-format @@ -256,15 +257,21 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" +"Při stahování balíčku došlo k chybě:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Chyba: %s\n" +"Chcete pokračovat (a přeskočit tento balíček)?" #: ../grpmi.pl_.c:110 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Kontroluji signaturu `%s'..." #: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Signature verification error" -msgstr "" +msgstr "Chyba při kontrole signatury" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format @@ -274,11 +281,14 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" +"Signatura balíčku `%s' není v pořádku:\n" +"\n" +"%s\n" +"Chcete balíček i přesto instalovat?" #: ../grpmi.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "File error" -msgstr "Chyba při zápisu\n" +msgstr "Chyba souboru" #: ../grpmi.pl_.c:120 #, c-format @@ -289,15 +299,19 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" +"Následující soubor není platný:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Chcete přesto pokračovat (a přeskočit tento balíček)?" #: ../grpmi.pl_.c:135 -#, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Příprava pro instalaci" +msgstr "Připravuji balíčky k instalaci..." #: ../grpmi.pl_.c:143 msgid "Conflicts detected" -msgstr "" +msgstr "Nalezeny konflikty" #: ../grpmi.pl_.c:144 #, c-format @@ -307,194 +321,114 @@ msgid "" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" +"Byly nalezeny konflikty:\n" +"%s\n" +"\n" +"Chcete balíčky instalovat i přesto, násilím?" #: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:164 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Při instalaci nastaly problémy" #: ../grpmi.pl_.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Příprava pro instalaci" +msgstr "" +"Při instalaci balíčků došlo k chybě:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 -#, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Soubor nelze přečíst\n" +msgstr "Nelze číst soubory s nastavením RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Nelze se připojit\n" +msgstr "Nelze otevřít soubor\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 -#, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Nelze zjistit jméno počítače\n" +msgstr "Nelze načíst úvodní bajty\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Verze RPM balíčku nepodporuje signatury\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze načíst blok se signaturou (selhalo `rpmReadSignature')\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Žádné signatury\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "" +msgstr "selhalo `makeTempFile'!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba při čtení souboru\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "" +msgstr "V balíčku není přítomna žádná signatura GPG\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis (nejste superuživatel?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "" +msgstr "Nelze zahájit transakci" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Nemůžu otevřít balíček" +msgstr "Nelze otevřít balíček `%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Balíček je poškozen" +msgstr "Balíček `%s' je poškozen\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Balíček nemůže být nainstalován" +msgstr "Balíček `%s' nelze nainstalovat\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Stala se chyba při testu závislostí :(" +msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "conflicts with" -msgstr " koliduje s %s-%s-%s" +msgstr "je v konfliktu s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "is needed by" -msgstr " je zapotřebí %s-%s-%s" +msgstr "je vyžadován" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Stala se chyba při testu závislostí :(" +msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 -#, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Při instalaci nastaly problémy" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Průběh Instalace/Aktualizace" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Stahuji:" - -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "Instaluji:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Zrušit" - -#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " je zapotřebí %s-%s-%s" - -#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" -#~ msgstr " koliduje s %s-%s-%s" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Stala se chyba při stahování souboru" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Přeskočit" - -#~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Příprava pro instalaci" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Nelze zkontrolovat GPG podpis" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Balíček %s má špatný podpis nebo\n" -#~ "GnuPG není korektně nainstalováno" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Balíček %s není podepsán" - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Instalovat vše" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalovat" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Neinstalovat" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Konec" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Problém s podpisem" - -#~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "Nemůžu otevřít balíček" - -#~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Balíček je poškozen" - -#~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Balíček nemůže být nainstalován" - -#~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Stala se chyba při testu závislostí :(" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Přesto pokračovat" - -#~ msgid "Problems occured during installation" -#~ msgstr "Při instalaci nastaly problémy" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "použití: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "chyba grpmi: musíte být superuživatelem!\n" +msgstr "Při instalaci se objevily problémy:\n" diff --git a/grpmi/po/sv.po b/grpmi/po/sv.po index 951d9d16..31b0b197 100644 --- a/grpmi/po/sv.po +++ b/grpmi/po/sv.po @@ -2,21 +2,23 @@ # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Tom Svensson <tom@firstdev.com>, 2000. # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-11 22:57+0100\n" -"Last-Translator: Mattias Dahlberg <voz@home.se>\n" -"Language-Team: Swedish <>\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 13:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-07 18:27-0300\n" +"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" +"Language-Team: <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "" +msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras mĺste finnas" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" @@ -24,11 +26,11 @@ msgstr "Slut pĺ minne\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Felaktigt protokoll\n" +msgstr "Protokollet stöds inte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Failed init\n" @@ -56,43 +58,43 @@ msgstr "Kunde inte ansluta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Ftp weird server reply\n" -msgstr "Ftp konstigt serversvar\n" +msgstr "Konstigt FTP-serversvar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp access denied\n" -msgstr "Ftp ĺtkomst vägrad\n" +msgstr "FTP-ĺtkomst nekas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp user password incorrect\n" -msgstr "Ftp felaktigt lösenord\n" +msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp weird PASS reply\n" -msgstr "Ftp konstigt PASS-svar\n" +msgstr "FTP konstigt PASS-svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "Ftp weird USER reply\n" -msgstr "Ftp konstigt USER-svar\n" +msgstr "FTP konstigt USER-svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "ftp weird PASV reply\n" -msgstr "Ftp konstigt PASV-svar\n" +msgstr "FTP konstigt PASV-svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "Ftp weird 227 format\n" -msgstr "Ftp konstigt 227-format\n" +msgstr "FTP konstigt 227-format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "Ftp can't get host\n" -msgstr "Ftp kan ej nĺ värd\n" +msgstr "FTP kan ej nĺ värd\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "Ftp can't reconnect\n" -msgstr "Ftp kan ej ĺteransluta\n" +msgstr "FTP kan ej ĺteransluta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "Ftp couldn't set binary\n" -msgstr "Ftp kunde ej sätta 'binary'\n" +msgstr "FTP kunde ej ställa in \"binary\"\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "Partial file\n" @@ -100,19 +102,19 @@ msgstr "Ofullständig fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -msgstr "Ftp kunde inte RETR fil\n" +msgstr "FTP kunde inte RETR fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "Ftp write error\n" -msgstr "Ftp skrivfel\n" +msgstr "FTP-skrivfel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp quote error\n" -msgstr "Ftp quote-fel\n" +msgstr "FTP quote-fel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:186 msgid "http not found\n" -msgstr "http ej funnen\n" +msgstr "HTTP ej funnen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:189 msgid "Write error\n" @@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "ftp couldn't STOR file\n" -msgstr "Ftp kunde inte STOR fil\n" +msgstr "FTP kunde inte STOR fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "Read error\n" @@ -136,35 +138,35 @@ msgstr "Timeout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -msgstr "Ftp kunde inte sätta ASCII\n" +msgstr "FTP kunde inte ange ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Ftp PORT failed\n" -msgstr "Ftp PORT misslyckades\n" +msgstr "FTP PORT misslyckades\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Ftp couldn't use REST\n" -msgstr "Ftp kunde inte använda REST\n" +msgstr "FTP kunde inte använda REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't get size\n" -msgstr "Ftp kunde inte fĺ storlek\n" +msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Http range error\n" -msgstr "Http omfĺngsfel (range)\n" +msgstr "HTTP-omfĺngsfel (range)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "Http POST error\n" -msgstr "Http POST-fel\n" +msgstr "HTTP POST-fel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "Ssl connect error\n" -msgstr "Ssl anslutningsfel\n" +msgstr "SSL-anslutningsfel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ftp bad download resume\n" -msgstr "Ftp misslyckad ĺterupptagning av filladdning\n" +msgstr "FTP misslyckad ĺterupptagning av filladdning\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "File couldn't read file\n" @@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "LDAP kunde inte binda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP sökning misslyckad\n" +msgstr "LDAP-sökning misslyckad\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "Library not found\n" @@ -205,15 +207,15 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nej" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "OK" #: ../grpmi.pl_.c:62 msgid "Error..." @@ -221,29 +223,28 @@ msgstr "Fel..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Du mĺste vara root för att kunna installera paket." #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" -msgstr "" +msgstr "RPM-initieringsfel" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "" +msgstr "Initieringen av inställningsfiler för RPM var inte möjlig." #: ../grpmi.pl_.c:69 -#, fuzzy msgid "Initializing..." -msgstr "Installerar:" +msgstr "Initierar..." #: ../grpmi.pl_.c:90 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Laddar ner paket \"%s\" (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:97 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Fel vid nerladdning" #: ../grpmi.pl_.c:98 #, c-format @@ -255,15 +256,21 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" +"Det uppstod ett fel vid nedladdning av paket:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Fel: %s\n" +"Vill du fortsätta (hoppa över detta paket)?" #: ../grpmi.pl_.c:110 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Verifierar signatur för \"%s\"..." #: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Signature verification error" -msgstr "" +msgstr "Fel vid signatursverifiering" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format @@ -273,11 +280,14 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" +"Signaturen för paketet \"%s\" är felaktig:\n" +"\n" +"%s\n" +"Vill du installera det ändĺ?" #: ../grpmi.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "File error" -msgstr "Skrivfel\n" +msgstr "Filfel" #: ../grpmi.pl_.c:120 #, c-format @@ -288,15 +298,19 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" +"Följande fil är inte giltig:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Vill du fortsätta ändĺ (hoppa över detta paket)?" #: ../grpmi.pl_.c:135 -#, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Förbererer för installation" +msgstr "Förbereder paket för installation..." #: ../grpmi.pl_.c:143 msgid "Conflicts detected" -msgstr "" +msgstr "Konflikter identifierade" #: ../grpmi.pl_.c:144 #, c-format @@ -306,118 +320,117 @@ msgid "" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" +"Konflikter identifierades:\n" +"%s\n" +"\n" +"Vill du tvinga installation ändĺ?" #: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Installerar paket \"%s\" (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:164 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Problem uppstod under installationen" #: ../grpmi.pl_.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Förbererer för installation" +msgstr "" +"Det uppstod ett fel vid paketinstallation:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 -#, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "File kunde inte läsa filen\n" +msgstr "Kunde inte läsa RPM-inställningsfiler" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Kunde inte ansluta\n" +msgstr "Kunde inte öppna fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 -#, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Kunde inte hitta värd\n" +msgstr "Kunde inte hitta läsa \"lead bytes\"\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "" +msgstr "RPM-versionen av paketet stödjer inte signaturer\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte läsa signaturblock (\"rpmReadSignature\" misslyckades)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Inga signaturer\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "" +msgstr "\"makeTempFile\" misslyckades.\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" -msgstr "" +msgstr "Fel vid läsning av fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "" +msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen GPG-signatur i paketet\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning (inte administratör?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte starta transaktion" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Kan inte öppna paketet" +msgstr "Kan inte öppna paket \"%s\"\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Paketet är korrupt" +msgstr "Paketet \"%s\" är trasigt\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Paketet kan inte installeras" +msgstr "Paketet \"%s\" kan inte installeras\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Fel vid koll av programberoende :(" +msgstr "Fel vid kontroll av programberoende" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "conflicts with" -msgstr " i konflikt med %s-%s-%s" +msgstr "i konflikt med" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "is needed by" -msgstr " behövs av %s-%s-%s" +msgstr "behövs av" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Fel vid koll av programberoende :(" +msgstr "Fel vid kontroll av programberoenden" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 -#, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Problem uppstod under installationen" +msgstr "Problem uppstod under installationen:\n" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Installations/uppgraderingsprocess" @@ -8,41 +8,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-21 14:59GMT+02:00\n" -"Last-Translator: Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-08 23:36GMT\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" +"Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 -#, fuzzy msgid "Unable to create medium." -msgstr "Nemohu vytvořit soubor s výsledky, končím.\n" +msgstr "Nelze vytvořit zdroj." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "" +msgstr "Nelze aktualizovat zdroj, bude automaticky vypnut." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 -#, fuzzy msgid "Edit a source" -msgstr "Editovat zdroje" +msgstr "Upravit zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "Lokální" +msgstr "Lokální soubory" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "cesta: " +msgstr "Cesta:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "FTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 @@ -51,16 +47,15 @@ msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "HTTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Path or mount point:" -msgstr "cesta nebo přípojný bod: " +msgstr "Cesta nebo přípojný bod:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" -msgstr "" +msgstr "Vyjímatelné zařízení" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" @@ -68,49 +63,43 @@ msgstr "Bezpečnostní aktualizace" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Probírat..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -#, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Vyberte zrcadlo:" +msgstr "Vyberte zrcadlo..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "login:" +msgstr "Přihlášení:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "heslo:" +msgstr "Heslo:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Jméno" +msgstr "Jméno:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 -#, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "relativní cesta pro soubor hdlist nebo sythesis: " +msgstr "Relativní cesta pro soubor hdlist nebo syntézu:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "" +msgstr "Musíte vyplnit alespoň první dvě políčka." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" +"Takto pojmenovaný zdroj již existuje, chcete\n" +"jej opravdu nahradit?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "" -"Prosím počkejte\n" -"Přidávám zdroj" +msgstr "Přidávám zdroj:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" @@ -127,85 +116,73 @@ msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 -#, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Hledám závislosti..." +msgstr "Prosím počkejte, přidávám zdroj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Hledám závislosti..." +msgstr "Prosím počkejte, odstraňuji zdroj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Editovat zdroje" +msgstr "Upravuji zdroj \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Balíčky" +msgstr "Uložit změny" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Hledám závislosti..." +msgstr "Prosím počkejte, aktualizuji zdroj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 -#, fuzzy msgid "Update source(s)" -msgstr "Editovat zdroje" +msgstr "Aktualizovat zdroj(e)" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 -#, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "" -"Vyberte prosím zdroje,\n" -"které chcete aktualizovat:" +msgstr "Vyberte zdroj(e), které si přejete aktualizovat:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Pouze aktualizace" +msgstr "Aktualizovat" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Hledám závislosti..." +msgstr "Prosím počkejte, aktualizuji zdroje..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 -#, fuzzy msgid "Configure sources" -msgstr "Nastavit zdroj?" +msgstr "Nastavit zdroje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "Povolen?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Vyjímatelné" +msgstr "Odstranit" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" -msgstr "Editovat" +msgstr "Upravit" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Přidat..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 msgid "Update..." -msgstr "" +msgstr "Aktualizovat..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 msgid "Save and quit" -msgstr "" +msgstr "Uložit a ukončit" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" @@ -218,6 +195,9 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Mohu pokračovat?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "" @@ -227,124 +207,124 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"Vítejte do editoru zdrojů balíčků!\n" +"\n" +"Tento nástroj vám pomůže nastavit zdroje balíčků, které si přejete na vašem\n" +"počítači používat. Tyto zdroje pak budou k dispozici při instalaci nových\n" +"balíčků software nebo při jejich aktualizaci." #: ../rpmdrake.pm_.c:71 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ano" #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Rakousko" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgie" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brazílie" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Kostarika" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Česká republika" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Německo" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Danmark" -msgstr "" +msgstr "Dánsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Řecko" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Španělsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 -#, fuzzy msgid "Finland" -msgstr "Najít:" +msgstr "Finsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Zrušit" +msgstr "Francie" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 -#, fuzzy msgid "Israel" -msgstr "Instalované" +msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 -#, fuzzy msgid "Italy" -msgstr "Instalované" +msgstr "Itálie" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japonsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Nizozemí" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Norsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Polsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 -#, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Port:" +msgstr "Portugalsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Rusko" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Švédsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Velká Británie" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "Čína" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158 #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Spojené státy" #: ../rpmdrake.pm_.c:218 msgid "" @@ -353,14 +333,19 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Je třeba kontaktovat webové stránky společnosti MandrakeSoft a stáhnout\n" +"seznam zrcadel. Zkontrolujte prosím, zda-li je připojení k síti v pořádku.\n" +"\n" +"Mohu pokračovat?" #: ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" +"Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Chyba při stahování" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 #, c-format @@ -371,11 +356,15 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Při stahování seznamu zrcadel došlo k chybě:\n" +"\n" +"%s\n" +"Je možné, že síť nebo stránky společnosti MandrakeSoft nejsou k dispozici.\n" +"Zkuste to prosím později." #: ../rpmdrake.pm_.c:237 -#, fuzzy msgid "No mirror" -msgstr "Bez chyb" +msgstr "Není zrcadlo" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" @@ -385,13 +374,15 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" +"Nelze nalézt žádné vhodné zrcadlo.\n" +"\n" +"Tento problém může nastat z mnoha příčin, nejčastější je případ,\n" +"kdy architektura vašeho procesoru není podporovaná službou\n" +"oficiálních aktualizací distribuce Mandrake Linux." #: ../rpmdrake.pm_.c:252 -#, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Prosím počkejte chvilku\n" -"Stahuji seznam zrcadel" +msgstr "Vyberte prosím vhodné zrcadlo." #: ../rpmdrake_.c:82 msgid "" @@ -400,37 +391,38 @@ msgid "" "\n" "Disabling \"Mandrake choices\" classification." msgstr "" +"Nelze nalézt soubor /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"instalační program jej měl pro mne vygenerovat :-(.\n" +"\n" +"Vypínám klasifikaci \"Výběry pro Mandrake\"." #: ../rpmdrake_.c:124 msgid "(Non available)" -msgstr "" +msgstr "(Není k dispozici)" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "" +msgstr "Je potřeba jeden z následujících balíčků:" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "Please choose" -msgstr "" +msgstr "Prosím vyberte" #: ../rpmdrake_.c:169 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "Neznámá stránka" +msgstr "neznámý balíček" #: ../rpmdrake_.c:179 -#, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Prosím čekejte, rpm odebírá tyto balíčky:" +msgstr "Prosím počkejte, vypisuji balíčky..." #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" msgstr "(žádná)" #: ../rpmdrake_.c:191 -#, fuzzy msgid "No update" -msgstr "běžná aktualizace" +msgstr "Žádná aktualizace" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "" @@ -438,44 +430,47 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"Seznam aktualizací je prázdný. To znamená, že buď nejsou k dispozici\n" +"žádné aktualizace pro balíčky instalované na vašem počítači, nebo už\n" +"máte všechny aktualizace nainstalované." #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Addable" -msgstr "" +msgstr "Lze přidat" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Lze aktualizovat" #: ../rpmdrake_.c:241 msgid "This would break your system" -msgstr "" +msgstr "Toto by poškodilo váš systém" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" +"Promiňte, ale odstranění těchto balíčků by poškodilo váš systém:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:246 -#, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "" -"Aby všechno správně fungovalo, je potřeba nainstalovat následující balíčky:" +msgstr "Je třeba odstranit některé další balíčky" #: ../rpmdrake_.c:247 -#, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Pro zachování závislostí budou odebrány\n" -"následující balíčky:" +"Kvůli jejich závislostem je třeba odstranit také následující\n" +"balíčky:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "" +msgstr "Některé balíčky nelze odstranit" #: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288 msgid "" @@ -483,10 +478,13 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" +"Kvůli jejich závislostem je třeba nyní zrušit výběr následujících\n" +"balíčků:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:269 msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "Jsou potřeba další balíčky" #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "" @@ -494,31 +492,35 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" +"Aby byly splněny závislosti, je třeba nainstalovat také následující\n" +"balíčky:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:273 -#, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Nainstalované balíčky" +msgstr "Některé balíčky nelze nainstalovat" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" +"Promiňte, ale následující balíčky nelze vybrat:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "Některé balíčky musí být odebrány" #: ../rpmdrake_.c:302 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Vybraných: %d MB / Volných: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Velikost výběru: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:311 #, c-format @@ -532,6 +534,14 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Název: %s\n" +"Verze: %s\n" +"Velikost: %s kB\n" +"Důležitost: %s\n" +"\n" +"Shrnutí: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:315 #, c-format @@ -544,66 +554,65 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Název: %s\n" +"Verze: %s\n" +"Velikost: %s kB\n" +"\n" +"Shrnutí: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:344 -#, fuzzy msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Bezpečnostní aktualizace" +msgstr "Opravy chyb" #: ../rpmdrake_.c:344 -#, fuzzy msgid "Normal updates" -msgstr "běžná aktualizace" +msgstr "Běžné aktualizace" #: ../rpmdrake_.c:363 -#, fuzzy msgid "Mandrake choices" -msgstr "MandrakeUpdate" +msgstr "Volby Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Všechny balíčky, abecedně" #: ../rpmdrake_.c:365 -#, fuzzy msgid "All packages," -msgstr "0 balíčků, 0 bytů" +msgstr "Všechny balíčky," #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by group" -msgstr "" +msgstr "podle skupiny" #: ../rpmdrake_.c:388 -#, fuzzy msgid "by size" -msgstr "Skutečná velikost" +msgstr "podle velikosti" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by selection state" -msgstr "" +msgstr "podle stavu výběru" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by source repository" -msgstr "" +msgstr "podle umístění zdroje" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by update availability" -msgstr "" +msgstr "podle dostupnosti aktualizace" #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 -#, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "Výsledek hledání" +msgstr "Výsledky hledání" #: ../rpmdrake_.c:413 -#, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "Výsledek hledání" +msgstr "Výsledky hledání (žádné)" #: ../rpmdrake_.c:419 -#, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." -msgstr "Prosím čekejte, rpm odebírá tyto balíčky:" +msgstr "Prosím počkejte, hledám v souborech..." #: ../rpmdrake_.c:450 #, c-format @@ -614,15 +623,19 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Následující balíčky musí být odebrány, aby jiné mohly být aktualizovány:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Mohu pokračovat?" #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Find:" msgstr "Najít:" #: ../rpmdrake_.c:471 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "hledat" +msgstr "Hledat" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "Install" @@ -630,24 +643,19 @@ msgstr "Instalovat" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:496 -#, fuzzy msgid "Mandrake Update" -msgstr "" -"Aktualizace\n" -"Mandrake" +msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake_.c:496 -#, fuzzy msgid "Software Packages Removal" -msgstr " Správce software " +msgstr "Odstranění balíčků software" #: ../rpmdrake_.c:497 -#, fuzzy msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalace balíčků" +msgstr "Instalace balíčků software" #: ../rpmdrake_.c:526 msgid "" @@ -656,26 +664,33 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Je třeba kontaktovat zrcadlo a stáhnout poslední informace o balíčcích\n" +"k aktualizaci. Ověřte prosím, zda vaše síť běží v pořádku.\n" +"\n" +"Mohu pokračovat?" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" +"Prosím počkejte, kontaktuji zrcadlo a stahuji poslední informace o " +"aktualizacích." #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "Error updating medium" -msgstr "" +msgstr "Chyba při aktualizaci zdroje" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." -msgstr "" +msgstr "Při aktualizaci informací o balíčcích došlo k neopravitelné chybě." #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" +"Prosím počkejte, kontaktuji zrcadlo a inicializuji aktualizace balíčků." #: ../rpmdrake_.c:545 msgid "Error adding update medium" -msgstr "" +msgstr "Chyba při přidávání zdroje pro aktualizaci" #: ../rpmdrake_.c:546 #, c-format @@ -689,67 +704,71 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" +"Při přidávání aktualizačního zdroje pomocí programu urpmi došlo k chybě.\n" +"\n" +"Chyba mohla nastat díky poškozenému nebo nedostupnému zrcadlu, nebo\n" +"tím, že verze vaší distribuce Mandrake Linux (%s) zatím / už není " +"podporována\n" +"Oficiálními aktualizacemi.\n" +"\n" +"Chcete zkusit jiné zrcadlo?" #: ../rpmdrake_.c:575 -#, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "obnoví seznam dostupných balíčků" +msgstr "Prosím počkejte, hledám dostupné balíčky..." #: ../rpmdrake_.c:612 -#, fuzzy msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Smůla, nečitelný nebo nenalezený balíček" +msgstr "Nelze získat balíčky se zdroji." #: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Nelze získat balíčky se zdroji, promiňte." #: ../rpmdrake_.c:620 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Změnit zdroj" #: ../rpmdrake_.c:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" +msgstr "Vložte prosím zdroj nazvaný \"%s\" do zařízení [%s]" #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "K instalaci" +msgstr "Instalace selhala" #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" +"Instalace selhala, některé soubory chybí.\n" +"Možná byste měl aktualizovat vaši databázi zdrojů." #: ../rpmdrake_.c:633 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Vyberte prosím balíčky, které chcete aktualizovat" +msgstr "Prosím počkejte, odebírám balíčky, aby mohly být jiné aktualizovány..." #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "There was a problem during installation." -msgstr "" +msgstr "Během instalace nastal problém." #: ../rpmdrake_.c:642 -#, fuzzy msgid "Everything already installed." -msgstr "Balíček je již nainstalován" +msgstr "Vše je již nainstalováno." #: ../rpmdrake_.c:643 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "" +msgstr "Vše je již nainstalováno. (Může tento stav vůbec nastat?)" #: ../rpmdrake_.c:661 msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "" +msgstr "Prosím počkejte, načítám databázi balíčků..." #: ../rpmdrake_.c:678 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Prosím čekejte, rpm odebírá tyto balíčky:" +msgstr "Prosím počkejte, odebírám balíčky..." #: ../rpmdrake_.c:712 msgid "" @@ -758,6 +777,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" +"Vítejte v nástroji na odebírání balíčků!\n" +"\n" +"Tento nástroj vám pomůže vybrat, které balíčky chcete odstranit ze svého\n" +"počítače." #: ../rpmdrake_.c:717 msgid "" @@ -766,6 +789,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" +"Vítejte v aplikaci Mandrake Update!\n" +"\n" +"Tento nástroj vám pomůže vybrat aktualizace, které chcete instalovat na\n" +"vašem počítači." #: ../rpmdrake_.c:722 msgid "" @@ -775,211 +802,9 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Průběh Instalace/Aktualizace" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Stahuji:" - -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "Instaluji:" - -#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " je zapotřebí %s-%s-%s" - -#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" -#~ msgstr " koliduje s %s-%s-%s" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Nepodporovaný protokol\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Selhala inicializace\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Špatný formát URL\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Špatný uživatelský formát URL\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Nelze zjistit jméno pro proxy\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Nelze zjistit jméno počítače\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Nelze se připojit\n" - -#~ msgid "Ftp weird server reply\n" -#~ msgstr "Divná odpověď od Ftp\n" - -#~ msgid "Ftp access denied\n" -#~ msgstr "Ftp přístup odepřen\n" - -#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" -#~ msgstr "Špatné heslo pro Ftp\n" - -#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" -#~ msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz PASS\n" - -#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" -#~ msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz USER\n" - -#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" -#~ msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz PASV\n" - -#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgstr "Divný Ftp formát 227\n" - -#~ msgid "Ftp can't get host\n" -#~ msgstr "Ftp nemůže získat jméno počítače\n" - -#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" -#~ msgstr "Nelze se opětovně připojit přes Ftp\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" -#~ msgstr "Ftp nemůže nastavit binární režim\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Částečný soubor\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "Ftp nemůže získat soubor\n" - -#~ msgid "Ftp write error\n" -#~ msgstr "Chyba zápisu pro Ftp\n" - -#~ msgid "Ftp quote error\n" -#~ msgstr "Chyba Ftp\n" - -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "http nenalezeno\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Chyba při zápisu\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n" - -#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "Ftp nemůže uložit soubor\n" - -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "Chyba při čtení\n" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Nedostatek paměti\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Čas vypršel\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "Ftp nemůže nastavit ASCII režim\n" - -#~ msgid "Ftp PORT failed\n" -#~ msgstr "Ftp příkaz PORT selhal\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" -#~ msgstr "Ftp nemůže použít REST\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" -#~ msgstr "Ftp nemůže zjistit velikost\n" - -#~ msgid "Http range error\n" -#~ msgstr "Chyba rozsahu pro http\n" - -#~ msgid "Http POST error\n" -#~ msgstr "Chyba příkazu POST pro http\n" - -#~ msgid "Ssl connect error\n" -#~ msgstr "Chyba při SSL spojení\n" - -#~ msgid "Ftp bad download resume\n" -#~ msgstr "Chyba při navázání stahování\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "Soubor nelze přečíst\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP se nemůže připojit\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "Vyhledávání přes LDAP selhalo\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Nenalezena knihovna\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Nenalezena funkce\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Přerušeno zpětným voláním\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Špatný parametr pro funkci\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Špatné pořadí při volání\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Stala se chyba při stahování souboru" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Přeskočit" - -#~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Příprava pro instalaci" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Nelze zkontrolovat GPG podpis" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Balíček %s má špatný podpis nebo\n" -#~ "GnuPG není korektně nainstalováno" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Balíček %s není podepsán" - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Instalovat vše" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Neinstalovat" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Problém s podpisem" - -#~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "Nemůžu otevřít balíček" - -#~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Balíček je poškozen" - -#~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Balíček nemůže být nainstalován" - -#~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Stala se chyba při testu závislostí :(" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Přesto pokračovat" - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Chyba..." - -#~ msgid "Problems occured during installation" -#~ msgstr "Při instalaci nastaly problémy" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "použití: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "chyba grpmi: musíte být superuživatelem!\n" +"Vítejte v nástroji pro instalaci software!\n" +"\n" +"Vaše distribuce Mandrake Linux je dodávána s několika tisíci balíčků " +"software\n" +"na CD-ROM nebo DVD. Tento nástroj vám pomůže vybrat, který software\n" +"chcete na svém počítači nainstalovat." |