aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--grpmi/po/cs.po244
-rw-r--r--grpmi/po/sv.po181
-rw-r--r--po/cs.po603
3 files changed, 400 insertions, 628 deletions
diff --git a/grpmi/po/cs.po b/grpmi/po/cs.po
index 2acbfe90..ba792421 100644
--- a/grpmi/po/cs.po
+++ b/grpmi/po/cs.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 13:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-29 20:09GMT\n"
-"Last-Translator: Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>\n"
-"Language-Team: Čeština <de@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-07 17:45GMT\n"
+"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
+"Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář, kam se mají ukládat stažené soubory, musí existovat"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Nedostatek paměti\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor v režimu připojení"
#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -57,43 +57,43 @@ msgstr "Nelze se připojit\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Ftp weird server reply\n"
-msgstr "Divná odpověď od Ftp\n"
+msgstr "Divná odpověď od FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Ftp access denied\n"
-msgstr "Ftp přístup odepřen\n"
+msgstr "FTP přístup odepřen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Ftp user password incorrect\n"
-msgstr "Špatné heslo pro Ftp\n"
+msgstr "Špatné heslo pro FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz PASS\n"
+msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASS\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "Ftp weird USER reply\n"
-msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz USER\n"
+msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz USER\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "ftp weird PASV reply\n"
-msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz PASV\n"
+msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASV\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "Ftp weird 227 format\n"
-msgstr "Divný Ftp formát 227\n"
+msgstr "Divný FTP formát 227\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "Ftp can't get host\n"
-msgstr "Ftp nemůže získat jméno počítače\n"
+msgstr "FTP nemůže získat jméno počítače\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "Ftp can't reconnect\n"
-msgstr "Nelze se opětovně připojit přes Ftp\n"
+msgstr "Nelze se opětovně připojit přes FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-msgstr "Ftp nemůže nastavit binární režim\n"
+msgstr "FTP nemůže nastavit binární režim\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "Partial file\n"
@@ -101,15 +101,15 @@ msgstr "Částečný soubor\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-msgstr "Ftp nemůže získat soubor\n"
+msgstr "FTP nemůže získat soubor\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "Ftp write error\n"
-msgstr "Chyba zápisu pro Ftp\n"
+msgstr "Chyba zápisu pro FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp quote error\n"
-msgstr "Chyba Ftp\n"
+msgstr "Chyba kvóty FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:186
msgid "http not found\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-msgstr "Ftp nemůže uložit soubor\n"
+msgstr "FTP nemůže uložit soubor\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "Read error\n"
@@ -137,27 +137,27 @@ msgstr "Čas vypršel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-msgstr "Ftp nemůže nastavit ASCII režim\n"
+msgstr "FTP nemůže nastavit ASCII režim\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Ftp PORT failed\n"
-msgstr "Ftp příkaz PORT selhal\n"
+msgstr "FTP příkaz PORT selhal\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-msgstr "Ftp nemůže použít REST\n"
+msgstr "FTP nemůže použít REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Ftp couldn't get size\n"
-msgstr "Ftp nemůže zjistit velikost\n"
+msgstr "FTP nemůže zjistit velikost\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "Http range error\n"
-msgstr "Chyba rozsahu pro http\n"
+msgstr "Chyba rozsahu pro HTTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "Http POST error\n"
-msgstr "Chyba příkazu POST pro http\n"
+msgstr "Chyba příkazu POST pro HTTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "Ssl connect error\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Chyba při SSL spojení\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "Ftp bad download resume\n"
-msgstr "Chyba při navázání stahování\n"
+msgstr "Chyba při navázání na předchozí stahování\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n"
#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ano"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
@@ -223,28 +223,29 @@ msgstr "Chyba..."
#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr ""
+"Promiňte, ale abyste mohl instalovat balíčky, musíte být přihlášen jako "
+"uživatel root."
#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při inicializaci RPM"
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Promiňte, ale nebyla možná inicializace souborů s nastavením RPM."
#: ../grpmi.pl_.c:69
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "Instaluji:"
+msgstr "Inicializuji..."
#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Stahuji balíček `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při stahování"
#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
@@ -256,15 +257,21 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Při stahování balíčku došlo k chybě:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chyba: %s\n"
+"Chcete pokračovat (a přeskočit tento balíček)?"
#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroluji signaturu `%s'..."
#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při kontrole signatury"
#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
@@ -274,11 +281,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"Signatura balíčku `%s' není v pořádku:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Chcete balíček i přesto instalovat?"
#: ../grpmi.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Chyba při zápisu\n"
+msgstr "Chyba souboru"
#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
@@ -289,15 +299,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Následující soubor není platný:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete přesto pokračovat (a přeskočit tento balíček)?"
#: ../grpmi.pl_.c:135
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Příprava pro instalaci"
+msgstr "Připravuji balíčky k instalaci..."
#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nalezeny konflikty"
#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
@@ -307,194 +321,114 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
+"Byly nalezeny konflikty:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete balíčky instalovat i přesto, násilím?"
#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Při instalaci nastaly problémy"
#: ../grpmi.pl_.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Příprava pro instalaci"
+msgstr ""
+"Při instalaci balíčků došlo k chybě:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "Soubor nelze přečíst\n"
+msgstr "Nelze číst soubory s nastavením RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Nelze se připojit\n"
+msgstr "Nelze otevřít soubor\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Nelze zjistit jméno počítače\n"
+msgstr "Nelze načíst úvodní bajty\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verze RPM balíčku nepodporuje signatury\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze načíst blok se signaturou (selhalo `rpmReadSignature')\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné signatury\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "selhalo `makeTempFile'!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při čtení souboru\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "V balíčku není přítomna žádná signatura GPG\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis (nejste superuživatel?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zahájit transakci"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Nemůžu otevřít balíček"
+msgstr "Nelze otevřít balíček `%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Balíček je poškozen"
+msgstr "Balíček `%s' je poškozen\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Balíček nemůže být nainstalován"
+msgstr "Balíček `%s' nelze nainstalovat\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Stala se chyba při testu závislostí :("
+msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr " koliduje s %s-%s-%s"
+msgstr "je v konfliktu s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr " je zapotřebí %s-%s-%s"
+msgstr "je vyžadován"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Stala se chyba při testu závislostí :("
+msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Při instalaci nastaly problémy"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Průběh Instalace/Aktualizace"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Stahuji:"
-
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "Instaluji:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Zrušit"
-
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " je zapotřebí %s-%s-%s"
-
-#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr " koliduje s %s-%s-%s"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Stala se chyba při stahování souboru"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Přeskočit"
-
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Příprava pro instalaci"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Nelze zkontrolovat GPG podpis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balíček %s má špatný podpis nebo\n"
-#~ "GnuPG není korektně nainstalováno"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "Balíček %s není podepsán"
-
-#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Instalovat vše"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Instalovat"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Neinstalovat"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Konec"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Problém s podpisem"
-
-#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "Nemůžu otevřít balíček"
-
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Balíček je poškozen"
-
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Balíček nemůže být nainstalován"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Stala se chyba při testu závislostí :("
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Přesto pokračovat"
-
-#~ msgid "Problems occured during installation"
-#~ msgstr "Při instalaci nastaly problémy"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "použití: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "chyba grpmi: musíte být superuživatelem!\n"
+msgstr "Při instalaci se objevily problémy:\n"
diff --git a/grpmi/po/sv.po b/grpmi/po/sv.po
index 951d9d16..31b0b197 100644
--- a/grpmi/po/sv.po
+++ b/grpmi/po/sv.po
@@ -2,21 +2,23 @@
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# Tom Svensson <tom@firstdev.com>, 2000.
# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-11 22:57+0100\n"
-"Last-Translator: Mattias Dahlberg <voz@home.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 13:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-07 18:27-0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
+"Language-Team: <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras mĺste finnas"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
@@ -24,11 +26,11 @@ msgstr "Slut pĺ minne\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge"
#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Felaktigt protokoll\n"
+msgstr "Protokollet stöds inte\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:124
msgid "Failed init\n"
@@ -56,43 +58,43 @@ msgstr "Kunde inte ansluta\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Ftp weird server reply\n"
-msgstr "Ftp konstigt serversvar\n"
+msgstr "Konstigt FTP-serversvar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Ftp access denied\n"
-msgstr "Ftp ĺtkomst vägrad\n"
+msgstr "FTP-ĺtkomst nekas\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Ftp user password incorrect\n"
-msgstr "Ftp felaktigt lösenord\n"
+msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-msgstr "Ftp konstigt PASS-svar\n"
+msgstr "FTP konstigt PASS-svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "Ftp weird USER reply\n"
-msgstr "Ftp konstigt USER-svar\n"
+msgstr "FTP konstigt USER-svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "ftp weird PASV reply\n"
-msgstr "Ftp konstigt PASV-svar\n"
+msgstr "FTP konstigt PASV-svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "Ftp weird 227 format\n"
-msgstr "Ftp konstigt 227-format\n"
+msgstr "FTP konstigt 227-format\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "Ftp can't get host\n"
-msgstr "Ftp kan ej nĺ värd\n"
+msgstr "FTP kan ej nĺ värd\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "Ftp can't reconnect\n"
-msgstr "Ftp kan ej ĺteransluta\n"
+msgstr "FTP kan ej ĺteransluta\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-msgstr "Ftp kunde ej sätta 'binary'\n"
+msgstr "FTP kunde ej ställa in \"binary\"\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "Partial file\n"
@@ -100,19 +102,19 @@ msgstr "Ofullständig fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-msgstr "Ftp kunde inte RETR fil\n"
+msgstr "FTP kunde inte RETR fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "Ftp write error\n"
-msgstr "Ftp skrivfel\n"
+msgstr "FTP-skrivfel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp quote error\n"
-msgstr "Ftp quote-fel\n"
+msgstr "FTP quote-fel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:186
msgid "http not found\n"
-msgstr "http ej funnen\n"
+msgstr "HTTP ej funnen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:189
msgid "Write error\n"
@@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-msgstr "Ftp kunde inte STOR fil\n"
+msgstr "FTP kunde inte STOR fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "Read error\n"
@@ -136,35 +138,35 @@ msgstr "Timeout\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-msgstr "Ftp kunde inte sätta ASCII\n"
+msgstr "FTP kunde inte ange ASCII\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Ftp PORT failed\n"
-msgstr "Ftp PORT misslyckades\n"
+msgstr "FTP PORT misslyckades\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-msgstr "Ftp kunde inte använda REST\n"
+msgstr "FTP kunde inte använda REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Ftp couldn't get size\n"
-msgstr "Ftp kunde inte fĺ storlek\n"
+msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "Http range error\n"
-msgstr "Http omfĺngsfel (range)\n"
+msgstr "HTTP-omfĺngsfel (range)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "Http POST error\n"
-msgstr "Http POST-fel\n"
+msgstr "HTTP POST-fel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "Ssl connect error\n"
-msgstr "Ssl anslutningsfel\n"
+msgstr "SSL-anslutningsfel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "Ftp bad download resume\n"
-msgstr "Ftp misslyckad ĺterupptagning av filladdning\n"
+msgstr "FTP misslyckad ĺterupptagning av filladdning\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "LDAP kunde inte binda\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP sökning misslyckad\n"
+msgstr "LDAP-sökning misslyckad\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "Library not found\n"
@@ -205,15 +207,15 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n"
#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nej"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "OK"
#: ../grpmi.pl_.c:62
msgid "Error..."
@@ -221,29 +223,28 @@ msgstr "Fel..."
#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Du mĺste vara root för att kunna installera paket."
#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "RPM-initieringsfel"
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Initieringen av inställningsfiler för RPM var inte möjlig."
#: ../grpmi.pl_.c:69
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "Installerar:"
+msgstr "Initierar..."
#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Laddar ner paket \"%s\" (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid nerladdning"
#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
@@ -255,15 +256,21 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Det uppstod ett fel vid nedladdning av paket:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Fel: %s\n"
+"Vill du fortsätta (hoppa över detta paket)?"
#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifierar signatur för \"%s\"..."
#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid signatursverifiering"
#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
@@ -273,11 +280,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"Signaturen för paketet \"%s\" är felaktig:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Vill du installera det ändĺ?"
#: ../grpmi.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Skrivfel\n"
+msgstr "Filfel"
#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
@@ -288,15 +298,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Följande fil är inte giltig:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vill du fortsätta ändĺ (hoppa över detta paket)?"
#: ../grpmi.pl_.c:135
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Förbererer för installation"
+msgstr "Förbereder paket för installation..."
#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
-msgstr ""
+msgstr "Konflikter identifierade"
#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
@@ -306,118 +320,117 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
+"Konflikter identifierades:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vill du tvinga installation ändĺ?"
#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Installerar paket \"%s\" (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Problem uppstod under installationen"
#: ../grpmi.pl_.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Förbererer för installation"
+msgstr ""
+"Det uppstod ett fel vid paketinstallation:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "File kunde inte läsa filen\n"
+msgstr "Kunde inte läsa RPM-inställningsfiler"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Kunde inte ansluta\n"
+msgstr "Kunde inte öppna fil\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Kunde inte hitta värd\n"
+msgstr "Kunde inte hitta läsa \"lead bytes\"\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPM-versionen av paketet stödjer inte signaturer\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte läsa signaturblock (\"rpmReadSignature\" misslyckades)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inga signaturer\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"makeTempFile\" misslyckades.\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid läsning av fil\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen GPG-signatur i paketet\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning (inte administratör?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte starta transaktion"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Kan inte öppna paketet"
+msgstr "Kan inte öppna paket \"%s\"\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Paketet är korrupt"
+msgstr "Paketet \"%s\" är trasigt\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Paketet kan inte installeras"
+msgstr "Paketet \"%s\" kan inte installeras\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Fel vid koll av programberoende :("
+msgstr "Fel vid kontroll av programberoende"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr " i konflikt med %s-%s-%s"
+msgstr "i konflikt med"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr " behövs av %s-%s-%s"
+msgstr "behövs av"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Fel vid koll av programberoende :("
+msgstr "Fel vid kontroll av programberoenden"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Problem uppstod under installationen"
+msgstr "Problem uppstod under installationen:\n"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Installations/uppgraderingsprocess"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fb6817f7..5b39f773 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,41 +8,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-21 14:59GMT+02:00\n"
-"Last-Translator: Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-08 23:36GMT\n"
+"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
+"Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
-#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Nemohu vytvořit soubor s výsledky, končím.\n"
+msgstr "Nelze vytvořit zdroj."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze aktualizovat zdroj, bude automaticky vypnut."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165
-#, fuzzy
msgid "Edit a source"
-msgstr "Editovat zdroje"
+msgstr "Upravit zdroj"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Local files"
-msgstr "Lokální"
+msgstr "Lokální soubory"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "cesta: "
+msgstr "Cesta:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "FTP server"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
@@ -51,16 +47,15 @@ msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP server"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "cesta nebo přípojný bod: "
+msgstr "Cesta nebo přípojný bod:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjímatelné zařízení"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
msgid "Security updates"
@@ -68,49 +63,43 @@ msgstr "Bezpečnostní aktualizace"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Probírat..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
-#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Vyberte zrcadlo:"
+msgstr "Vyberte zrcadlo..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "login:"
+msgstr "Přihlášení:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "heslo:"
+msgstr "Heslo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Jméno:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172
-#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "relativní cesta pro soubor hdlist nebo sythesis: "
+msgstr "Relativní cesta pro soubor hdlist nebo syntézu:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte vyplnit alespoň první dvě políčka."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
+"Takto pojmenovaný zdroj již existuje, chcete\n"
+"jej opravdu nahradit?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
-msgstr ""
-"Prosím počkejte\n"
-"Přidávám zdroj"
+msgstr "Přidávám zdroj:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
@@ -127,85 +116,73 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
-#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Hledám závislosti..."
+msgstr "Prosím počkejte, přidávám zdroj..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Hledám závislosti..."
+msgstr "Prosím počkejte, odstraňuji zdroj..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Editovat zdroje"
+msgstr "Upravuji zdroj \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
-#, fuzzy
msgid "Save changes"
-msgstr "Balíčky"
+msgstr "Uložit změny"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Hledám závislosti..."
+msgstr "Prosím počkejte, aktualizuji zdroj..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
-#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Editovat zdroje"
+msgstr "Aktualizovat zdroj(e)"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195
-#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr ""
-"Vyberte prosím zdroje,\n"
-"které chcete aktualizovat:"
+msgstr "Vyberte zdroj(e), které si přejete aktualizovat:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Pouze aktualizace"
+msgstr "Aktualizovat"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Hledám závislosti..."
+msgstr "Prosím počkejte, aktualizuji zdroje..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
-#, fuzzy
msgid "Configure sources"
-msgstr "Nastavit zdroj?"
+msgstr "Nastavit zdroje"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Povolen?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Vyjímatelné"
+msgstr "Odstranit"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245
msgid "Edit"
-msgstr "Editovat"
+msgstr "Upravit"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Přidat..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
msgid "Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovat..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252
msgid "Save and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit a ukončit"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
@@ -218,6 +195,9 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mohu pokračovat?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid ""
@@ -227,124 +207,124 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"Vítejte do editoru zdrojů balíčků!\n"
+"\n"
+"Tento nástroj vám pomůže nastavit zdroje balíčků, které si přejete na vašem\n"
+"počítači používat. Tyto zdroje pak budou k dispozici při instalaci nových\n"
+"balíčků software nebo při jejich aktualizaci."
#: ../rpmdrake.pm_.c:71
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ano"
#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
#: ../rpmdrake.pm_.c:130
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Rakousko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Belgie"
#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazílie"
#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Kostarika"
#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Česká republika"
#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Německo"
#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Dánsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Řecko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Španělsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:140
-#, fuzzy
msgid "Finland"
-msgstr "Najít:"
+msgstr "Finsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:141
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Zrušit"
+msgstr "Francie"
#: ../rpmdrake.pm_.c:143
-#, fuzzy
msgid "Israel"
-msgstr "Instalované"
+msgstr "Izrael"
#: ../rpmdrake.pm_.c:144
-#, fuzzy
msgid "Italy"
-msgstr "Instalované"
+msgstr "Itálie"
#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japonsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Korea"
#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Nizozemí"
#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Norsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "Port:"
+msgstr "Portugalsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rusko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Švédsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Velká Británie"
#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Čína"
#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158
#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Spojené státy"
#: ../rpmdrake.pm_.c:218
msgid ""
@@ -353,14 +333,19 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Je třeba kontaktovat webové stránky společnosti MandrakeSoft a stáhnout\n"
+"seznam zrcadel. Zkontrolujte prosím, zda-li je připojení k síti v pořádku.\n"
+"\n"
+"Mohu pokračovat?"
#: ../rpmdrake.pm_.c:222
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
+"Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti MandrakeSoft."
#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při stahování"
#: ../rpmdrake.pm_.c:229
#, c-format
@@ -371,11 +356,15 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Při stahování seznamu zrcadel došlo k chybě:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Je možné, že síť nebo stránky společnosti MandrakeSoft nejsou k dispozici.\n"
+"Zkuste to prosím později."
#: ../rpmdrake.pm_.c:237
-#, fuzzy
msgid "No mirror"
-msgstr "Bez chyb"
+msgstr "Není zrcadlo"
#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid ""
@@ -385,13 +374,15 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
+"Nelze nalézt žádné vhodné zrcadlo.\n"
+"\n"
+"Tento problém může nastat z mnoha příčin, nejčastější je případ,\n"
+"kdy architektura vašeho procesoru není podporovaná službou\n"
+"oficiálních aktualizací distribuce Mandrake Linux."
#: ../rpmdrake.pm_.c:252
-#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"Prosím počkejte chvilku\n"
-"Stahuji seznam zrcadel"
+msgstr "Vyberte prosím vhodné zrcadlo."
#: ../rpmdrake_.c:82
msgid ""
@@ -400,37 +391,38 @@ msgid ""
"\n"
"Disabling \"Mandrake choices\" classification."
msgstr ""
+"Nelze nalézt soubor /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+"instalační program jej měl pro mne vygenerovat :-(.\n"
+"\n"
+"Vypínám klasifikaci \"Výběry pro Mandrake\"."
#: ../rpmdrake_.c:124
msgid "(Non available)"
-msgstr ""
+msgstr "(Není k dispozici)"
#: ../rpmdrake_.c:139
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "Je potřeba jeden z následujících balíčků:"
#: ../rpmdrake_.c:139
msgid "Please choose"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte"
#: ../rpmdrake_.c:169
-#, fuzzy
msgid "unknown package "
-msgstr "Neznámá stránka"
+msgstr "neznámý balíček"
#: ../rpmdrake_.c:179
-#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Prosím čekejte, rpm odebírá tyto balíčky:"
+msgstr "Prosím počkejte, vypisuji balíčky..."
#: ../rpmdrake_.c:191
msgid "(none)"
msgstr "(žádná)"
#: ../rpmdrake_.c:191
-#, fuzzy
msgid "No update"
-msgstr "běžná aktualizace"
+msgstr "Žádná aktualizace"
#: ../rpmdrake_.c:192
msgid ""
@@ -438,44 +430,47 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"Seznam aktualizací je prázdný. To znamená, že buď nejsou k dispozici\n"
+"žádné aktualizace pro balíčky instalované na vašem počítači, nebo už\n"
+"máte všechny aktualizace nainstalované."
#: ../rpmdrake_.c:208
msgid "Addable"
-msgstr ""
+msgstr "Lze přidat"
#: ../rpmdrake_.c:208
msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Lze aktualizovat"
#: ../rpmdrake_.c:241
msgid "This would break your system"
-msgstr ""
+msgstr "Toto by poškodilo váš systém"
#: ../rpmdrake_.c:242
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Promiňte, ale odstranění těchto balíčků by poškodilo váš systém:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:246
-#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr ""
-"Aby všechno správně fungovalo, je potřeba nainstalovat následující balíčky:"
+msgstr "Je třeba odstranit některé další balíčky"
#: ../rpmdrake_.c:247
-#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pro zachování závislostí budou odebrány\n"
-"následující balíčky:"
+"Kvůli jejich závislostem je třeba odstranit také následující\n"
+"balíčky:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:254
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Některé balíčky nelze odstranit"
#: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288
msgid ""
@@ -483,10 +478,13 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kvůli jejich závislostem je třeba nyní zrušit výběr následujících\n"
+"balíčků:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:269
msgid "Additional packages needed"
-msgstr ""
+msgstr "Jsou potřeba další balíčky"
#: ../rpmdrake_.c:270
msgid ""
@@ -494,31 +492,35 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Aby byly splněny závislosti, je třeba nainstalovat také následující\n"
+"balíčky:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:273
-#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Nainstalované balíčky"
+msgstr "Některé balíčky nelze nainstalovat"
#: ../rpmdrake_.c:274
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Promiňte, ale následující balíčky nelze vybrat:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Některé balíčky musí být odebrány"
#: ../rpmdrake_.c:302
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Vybraných: %d MB / Volných: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:304
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost výběru: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:311
#, c-format
@@ -532,6 +534,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Název: %s\n"
+"Verze: %s\n"
+"Velikost: %s kB\n"
+"Důležitost: %s\n"
+"\n"
+"Shrnutí: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:315
#, c-format
@@ -544,66 +554,65 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Název: %s\n"
+"Verze: %s\n"
+"Velikost: %s kB\n"
+"\n"
+"Shrnutí: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:344
-#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Bezpečnostní aktualizace"
+msgstr "Opravy chyb"
#: ../rpmdrake_.c:344
-#, fuzzy
msgid "Normal updates"
-msgstr "běžná aktualizace"
+msgstr "Běžné aktualizace"
#: ../rpmdrake_.c:363
-#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "MandrakeUpdate"
+msgstr "Volby Mandrake"
#: ../rpmdrake_.c:364
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny balíčky, abecedně"
#: ../rpmdrake_.c:365
-#, fuzzy
msgid "All packages,"
-msgstr "0 balíčků, 0 bytů"
+msgstr "Všechny balíčky,"
#: ../rpmdrake_.c:388
msgid "by group"
-msgstr ""
+msgstr "podle skupiny"
#: ../rpmdrake_.c:388
-#, fuzzy
msgid "by size"
-msgstr "Skutečná velikost"
+msgstr "podle velikosti"
#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "podle stavu výběru"
#: ../rpmdrake_.c:390
msgid "by source repository"
-msgstr ""
+msgstr "podle umístění zdroje"
#: ../rpmdrake_.c:390
msgid "by update availability"
-msgstr ""
+msgstr "podle dostupnosti aktualizace"
#: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440
-#, fuzzy
msgid "Search results"
-msgstr "Výsledek hledání"
+msgstr "Výsledky hledání"
#: ../rpmdrake_.c:413
-#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Výsledek hledání"
+msgstr "Výsledky hledání (žádné)"
#: ../rpmdrake_.c:419
-#, fuzzy
msgid "Please wait, searching in files..."
-msgstr "Prosím čekejte, rpm odebírá tyto balíčky:"
+msgstr "Prosím počkejte, hledám v souborech..."
#: ../rpmdrake_.c:450
#, c-format
@@ -614,15 +623,19 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Následující balíčky musí být odebrány, aby jiné mohly být aktualizovány:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Mohu pokračovat?"
#: ../rpmdrake_.c:467
msgid "Find:"
msgstr "Najít:"
#: ../rpmdrake_.c:471
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "hledat"
+msgstr "Hledat"
#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "Install"
@@ -630,24 +643,19 @@ msgstr "Instalovat"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr ""
+msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"
#: ../rpmdrake_.c:496
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
-msgstr ""
-"Aktualizace\n"
-"Mandrake"
+msgstr "Mandrake Update"
#: ../rpmdrake_.c:496
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr " Správce software "
+msgstr "Odstranění balíčků software"
#: ../rpmdrake_.c:497
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalace balíčků"
+msgstr "Instalace balíčků software"
#: ../rpmdrake_.c:526
msgid ""
@@ -656,26 +664,33 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Je třeba kontaktovat zrcadlo a stáhnout poslední informace o balíčcích\n"
+"k aktualizaci. Ověřte prosím, zda vaše síť běží v pořádku.\n"
+"\n"
+"Mohu pokračovat?"
#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
+"Prosím počkejte, kontaktuji zrcadlo a stahuji poslední informace o "
+"aktualizacích."
#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "Error updating medium"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při aktualizaci zdroje"
#: ../rpmdrake_.c:533
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr ""
+msgstr "Při aktualizaci informací o balíčcích došlo k neopravitelné chybě."
#: ../rpmdrake_.c:541
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
+"Prosím počkejte, kontaktuji zrcadlo a inicializuji aktualizace balíčků."
#: ../rpmdrake_.c:545
msgid "Error adding update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při přidávání zdroje pro aktualizaci"
#: ../rpmdrake_.c:546
#, c-format
@@ -689,67 +704,71 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
+"Při přidávání aktualizačního zdroje pomocí programu urpmi došlo k chybě.\n"
+"\n"
+"Chyba mohla nastat díky poškozenému nebo nedostupnému zrcadlu, nebo\n"
+"tím, že verze vaší distribuce Mandrake Linux (%s) zatím / už není "
+"podporována\n"
+"Oficiálními aktualizacemi.\n"
+"\n"
+"Chcete zkusit jiné zrcadlo?"
#: ../rpmdrake_.c:575
-#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "obnoví seznam dostupných balíčků"
+msgstr "Prosím počkejte, hledám dostupné balíčky..."
#: ../rpmdrake_.c:612
-#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Smůla, nečitelný nebo nenalezený balíček"
+msgstr "Nelze získat balíčky se zdroji."
#: ../rpmdrake_.c:613
msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze získat balíčky se zdroji, promiňte."
#: ../rpmdrake_.c:620
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit zdroj"
#: ../rpmdrake_.c:621
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Vložte prosím zdroj nazvaný \"%s\" do zařízení [%s]"
#: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "K instalaci"
+msgstr "Instalace selhala"
#: ../rpmdrake_.c:630
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
+"Instalace selhala, některé soubory chybí.\n"
+"Možná byste měl aktualizovat vaši databázi zdrojů."
#: ../rpmdrake_.c:633
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Vyberte prosím balíčky, které chcete aktualizovat"
+msgstr "Prosím počkejte, odebírám balíčky, aby mohly být jiné aktualizovány..."
#: ../rpmdrake_.c:638
msgid "There was a problem during installation."
-msgstr ""
+msgstr "Během instalace nastal problém."
#: ../rpmdrake_.c:642
-#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Balíček je již nainstalován"
+msgstr "Vše je již nainstalováno."
#: ../rpmdrake_.c:643
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr ""
+msgstr "Vše je již nainstalováno. (Může tento stav vůbec nastat?)"
#: ../rpmdrake_.c:661
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím počkejte, načítám databázi balíčků..."
#: ../rpmdrake_.c:678
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Prosím čekejte, rpm odebírá tyto balíčky:"
+msgstr "Prosím počkejte, odebírám balíčky..."
#: ../rpmdrake_.c:712
msgid ""
@@ -758,6 +777,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
+"Vítejte v nástroji na odebírání balíčků!\n"
+"\n"
+"Tento nástroj vám pomůže vybrat, které balíčky chcete odstranit ze svého\n"
+"počítače."
#: ../rpmdrake_.c:717
msgid ""
@@ -766,6 +789,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
+"Vítejte v aplikaci Mandrake Update!\n"
+"\n"
+"Tento nástroj vám pomůže vybrat aktualizace, které chcete instalovat na\n"
+"vašem počítači."
#: ../rpmdrake_.c:722
msgid ""
@@ -775,211 +802,9 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Průběh Instalace/Aktualizace"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Stahuji:"
-
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "Instaluji:"
-
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " je zapotřebí %s-%s-%s"
-
-#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr " koliduje s %s-%s-%s"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Nepodporovaný protokol\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Selhala inicializace\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Špatný formát URL\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Špatný uživatelský formát URL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Nelze zjistit jméno pro proxy\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Nelze zjistit jméno počítače\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Nelze se připojit\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
-#~ msgstr "Divná odpověď od Ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp access denied\n"
-#~ msgstr "Ftp přístup odepřen\n"
-
-#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "Špatné heslo pro Ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-#~ msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz PASS\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
-#~ msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz USER\n"
-
-#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz PASV\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "Divný Ftp formát 227\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't get host\n"
-#~ msgstr "Ftp nemůže získat jméno počítače\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
-#~ msgstr "Nelze se opětovně připojit přes Ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "Ftp nemůže nastavit binární režim\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Částečný soubor\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "Ftp nemůže získat soubor\n"
-
-#~ msgid "Ftp write error\n"
-#~ msgstr "Chyba zápisu pro Ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp quote error\n"
-#~ msgstr "Chyba Ftp\n"
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "http nenalezeno\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Chyba při zápisu\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n"
-
-#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "Ftp nemůže uložit soubor\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Chyba při čtení\n"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Nedostatek paměti\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Čas vypršel\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "Ftp nemůže nastavit ASCII režim\n"
-
-#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
-#~ msgstr "Ftp příkaz PORT selhal\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "Ftp nemůže použít REST\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
-#~ msgstr "Ftp nemůže zjistit velikost\n"
-
-#~ msgid "Http range error\n"
-#~ msgstr "Chyba rozsahu pro http\n"
-
-#~ msgid "Http POST error\n"
-#~ msgstr "Chyba příkazu POST pro http\n"
-
-#~ msgid "Ssl connect error\n"
-#~ msgstr "Chyba při SSL spojení\n"
-
-#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "Chyba při navázání stahování\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Soubor nelze přečíst\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP se nemůže připojit\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "Vyhledávání přes LDAP selhalo\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Nenalezena knihovna\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Nenalezena funkce\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Přerušeno zpětným voláním\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Špatný parametr pro funkci\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Špatné pořadí při volání\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Stala se chyba při stahování souboru"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Přeskočit"
-
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Příprava pro instalaci"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Nelze zkontrolovat GPG podpis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balíček %s má špatný podpis nebo\n"
-#~ "GnuPG není korektně nainstalováno"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "Balíček %s není podepsán"
-
-#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Instalovat vše"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Neinstalovat"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Problém s podpisem"
-
-#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "Nemůžu otevřít balíček"
-
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Balíček je poškozen"
-
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Balíček nemůže být nainstalován"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Stala se chyba při testu závislostí :("
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Přesto pokračovat"
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Chyba..."
-
-#~ msgid "Problems occured during installation"
-#~ msgstr "Při instalaci nastaly problémy"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "použití: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "chyba grpmi: musíte být superuživatelem!\n"
+"Vítejte v nástroji pro instalaci software!\n"
+"\n"
+"Vaše distribuce Mandrake Linux je dodávána s několika tisíci balíčků "
+"software\n"
+"na CD-ROM nebo DVD. Tento nástroj vám pomůže vybrat, který software\n"
+"chcete na svém počítači nainstalovat."