aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-05-20 23:29:19 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-05-20 23:29:19 +0000
commitfc9f1d2e370d1f61f45ab120fc64a30b36e8fc8a (patch)
tree4b9b71cd42caf244fceaddbc69bbdb25193ea21d /po
parent807bedaa9fd1e354cbe63deb53535a1ab48337fa (diff)
downloadrpmdrake-fc9f1d2e370d1f61f45ab120fc64a30b36e8fc8a.tar
rpmdrake-fc9f1d2e370d1f61f45ab120fc64a30b36e8fc8a.tar.gz
rpmdrake-fc9f1d2e370d1f61f45ab120fc64a30b36e8fc8a.tar.bz2
rpmdrake-fc9f1d2e370d1f61f45ab120fc64a30b36e8fc8a.tar.xz
rpmdrake-fc9f1d2e370d1f61f45ab120fc64a30b36e8fc8a.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po232
1 files changed, 126 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3af3f4ec..11fa5e6a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,20 +1,22 @@
+# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Poruguês do Brasil
# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português Brasileiro
# MANDRAKE UPDATE PT-BR PO FILE
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 1999, 2003
# Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2002
+# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
+"Project-Id-Version: rpmdrake-pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-16 18:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-19 18:04-0300\n"
-"Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-20 13:31-0300\n"
+"Last-Translator: Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>\n"
+"Language-Team: Poruguês do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -108,7 +110,7 @@ msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Medias Manager, and then add a `Security\n"
@@ -118,7 +120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer "
"isso,\n"
-"inicie o Gerenciador de fontes de Software (Software Sources Manager),\n"
+"inicie o Gerenciador de Fontes de Software (Software Sources Manager),\n"
"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n"
"\n"
"E por fim reinicie o MandrakeUpdate."
@@ -149,13 +151,13 @@ msgstr "Salvar e sair"
# c-format
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Houve um erro durante a instalação dos pacotes:\n"
+"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n"
"\n"
"%s"
@@ -170,9 +172,9 @@ msgid "Security updates"
msgstr "Atualizações de segurança"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Already existing update medias"
-msgstr "Erro ao adicionar mídia de atualização"
+msgstr "Fonte de atualização já existente"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -180,12 +182,12 @@ msgid "Maximum information"
msgstr "Informação máxima"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proxy..."
-msgstr "Erro..."
+msgstr "Proxy..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your medias database."
@@ -214,7 +216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Não encontrei servidor apropriado.\n"
"\n"
-"Existem várias razões para este problema, a mais frequente é\n"
+"Existem várias razões para este problema, a mais freqüente é\n"
"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n"
"pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux."
@@ -229,7 +231,7 @@ msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
@@ -237,21 +239,21 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
-"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n"
+"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Deseja continuar?"
+"Deseja continuar com a instalação?"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining distant file of media `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Examinando arquivo da fonte distante '%s'..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -260,7 +262,7 @@ msgstr "França"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"
@@ -286,14 +288,14 @@ msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Escolha um servidor..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "O pacote `%s' não pode ser instalado\n"
+msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
+msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -301,7 +303,7 @@ msgid "All packages,"
msgstr "Todos os pacotes,"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type of media:"
msgstr "Tipo de fonte:"
@@ -361,9 +363,9 @@ msgid "Search results"
msgstr "Resultados da busca"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " failed!"
-msgstr "nos arquivos"
+msgstr "falhou!"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -400,14 +402,14 @@ msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown package "
-msgstr "Não foi possível abrir o pacote `%s'\n"
+msgstr "pacote desconhecido"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Por favaor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]"
+msgstr "Por favor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -441,20 +443,20 @@ msgstr "Costa Rica"
# c-format
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Houve um erro durante a instalação dos pacotes:\n"
+"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n"
"\n"
"%s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Aguarde, removendo mídia..."
+msgstr "Aguarde, removendo fonte..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -474,7 +476,7 @@ msgstr "Usuário:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Aguarde, atualizando mídia..."
+msgstr "Aguarde, atualizando fonte..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -497,19 +499,19 @@ msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the media(s) you wish to update:"
msgstr "Escolha a fonte(s) que deseja atualizar:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Aguarde, atualizando mídia"
+msgstr "Aguarde, atualizando fonte"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -544,7 +546,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Eu preciso contactar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de "
+"Eu preciso contatar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de "
"servidores.\n"
"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
"\n"
@@ -576,9 +578,9 @@ msgid "Error during download"
msgstr "Erro durante o download"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
+msgstr "Instalação do pacote..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -604,7 +606,7 @@ msgstr "Adicionar..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Incapaz de criar a mídia."
+msgstr "Incapaz de criar a fonte."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -625,9 +627,9 @@ msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "O pacote `%s' não pode ser instalado\n"
+msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -642,7 +644,7 @@ msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for media `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Copiando arquivo da fonte '%s' ..."
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -650,14 +652,14 @@ msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "by media repository"
-msgstr "por servidor"
+msgstr "por repositório de fontes"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -722,14 +724,14 @@ msgid "Inspect..."
msgstr "Verificando..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing media \"%s\":"
msgstr "Editando fonte \"%s\":"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No package found for installation."
-msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
+msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalação."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -769,12 +771,12 @@ msgstr "Atualizável"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
-msgstr ""
+msgstr "pronto."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
+msgstr "Instalação de Pacotes de Software"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -789,7 +791,7 @@ msgstr "Atualizações para correção de erros"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr ""
+msgstr "Download de '%s', tempo para terminar: '%s', velocidade: '%s'"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -807,7 +809,7 @@ msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação"
@@ -817,9 +819,9 @@ msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit a media"
-msgstr "Editar fontes"
+msgstr "Editar a fonte"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -836,6 +838,12 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
+"Você já tem pelo menos um meio de atualização configurado,\n"
+"mas todos estão desabilitados atualmente. Você deve executar o \n"
+"Gerenciador de Fontes de Software para habilitar ao menos um \n"
+"(verifique a coluna 'Habilita?'). \n"
+"\n"
+"Então, reinicie o MandrakeUpdate."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -860,7 +868,7 @@ msgstr "Informações normais"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Media: "
-msgstr ""
+msgstr "Mídia:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -875,7 +883,7 @@ msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Mídia"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -904,9 +912,9 @@ msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding a media:"
-msgstr "Adicionando uma fonte:"
+msgstr "Adicionando a fonte:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -914,9 +922,9 @@ msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fatal error"
-msgstr "Erro de arquivo"
+msgstr "Erro fatal"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -924,9 +932,9 @@ msgid "Update..."
msgstr "Atualizar..."
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Verificando assinatura de `%s'..."
+msgstr "Iniciando download de `%s'..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1024,14 +1032,14 @@ msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure medias"
msgstr "Configurar fontes"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a media"
-msgstr "Adicione uma fonte:"
+msgstr "Adicionar fonte"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1065,9 +1073,9 @@ msgstr ""
"Por favor tente mais tarde."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "É necessário ser administrador (root) para instalar pacotes."
+msgstr "Impossível pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1100,7 +1108,7 @@ msgid "(Not available)"
msgstr "(Indisponível)"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
@@ -1112,11 +1120,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n"
"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"As razões são:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "Conflitos detectados"
+msgstr "Não selecionado"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1136,6 +1149,10 @@ msgid ""
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Erro(s) reportados:\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1151,12 +1168,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of media `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr ""
+msgstr "Download de '%s', velocidade: %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1176,13 +1193,13 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Preciso contactar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n"
+"Preciso contatar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n"
"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"
#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update media(s)"
msgstr "Atualizar fonte(s)"
@@ -1194,12 +1211,12 @@ msgstr "Ok"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Aguarde, adicionando mídia..."
+msgstr "Aguarde, adicionando fonte..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Não foi possível obter fontes de pocotes."
+msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1207,7 +1224,7 @@ msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Muitos pacotes foram selecionados"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Medias Manager!\n"
"\n"
@@ -1224,9 +1241,9 @@ msgstr ""
"ou para realizar atualizações."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "conflitos com"
+msgstr "%s conflita com %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1268,7 +1285,7 @@ msgstr "Bélgica"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
-msgstr "Alterando mídia"
+msgstr "Alterando fonte"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1291,13 +1308,17 @@ msgid "Files:\n"
msgstr "Arquivos:\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
-msgstr "Incapaz de atualizar a mídia; Será automaticamente desabilitado"
+msgstr ""
+"Incapaz de atualizar a fonte; Será automaticamente desabilitado \n"
+"\n"
+"Erros: \n"
+"%s"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -1375,7 +1396,7 @@ msgstr "FTP - não foi possível achar o host\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP - não foi poossível reconectar\n"
+msgstr "FTP - não foi possível reconectar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
@@ -1490,72 +1511,71 @@ msgstr "Erro na ordem de chamada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Operação com interface HTTP falhou\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "my_getpass() retornou falha\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "o prendedor infinito redireciona novos laços\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opção especificada desconhecida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opção do telnet mal-formada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "removido após 7.7.3\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "certificado do par não foi aprovado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "quando este for um erro específico\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
-#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "função não encontrada\n"
+msgstr "Engine de criptografia SSL não encontrada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de colocar a engine de criptografia do SSL como padrão\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou enviando dados na rede\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou recebendo dados da rede\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "compartilhamento está em uso\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "problemas com o certificado local\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "não podo usar a cifra especificada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "problemas com o certificado CA (caminho?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação de transferência desorganizado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format