diff options
author | Felipe Arruda <felipe@mandriva.com> | 2006-08-14 14:40:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Arruda <felipe@mandriva.com> | 2006-08-14 14:40:55 +0000 |
commit | e20dfd748c47a1200c5af4365682cd01925e1bc3 (patch) | |
tree | 30fe39c0a83de6b023bcd207014e16a6051a5c61 /po | |
parent | 2c71c211bbd272ed77a60e1bc490743950f896fa (diff) | |
download | rpmdrake-e20dfd748c47a1200c5af4365682cd01925e1bc3.tar rpmdrake-e20dfd748c47a1200c5af4365682cd01925e1bc3.tar.gz rpmdrake-e20dfd748c47a1200c5af4365682cd01925e1bc3.tar.bz2 rpmdrake-e20dfd748c47a1200c5af4365682cd01925e1bc3.tar.xz rpmdrake-e20dfd748c47a1200c5af4365682cd01925e1bc3.zip |
translated by Luiz Radomanski
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 71 |
1 files changed, 32 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d9bf4e5f..ef26a51c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# translation of luiz-rpmdrak-pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# translation of luiz-rpmdrak-pt_BR.po to # translation of rpmdrake-pt_BR.po to Brazilian Portuguese # translation of rpmdrake-pt_BR.po to # translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português do Brasil @@ -12,20 +14,22 @@ # Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004. # carlinhos cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004. # Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005. -# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005. +# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005, 2006. +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake-pt_BR\n" +"Project-Id-Version: luiz-rpmdrak-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-22 16:36+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-26 09:22-0300\n" -"Last-Translator: Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-14 11:40-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:76 msgid "Choose media type" @@ -253,8 +257,7 @@ msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" #: ../edit-urpm-sources.pl:434 -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive." #: ../edit-urpm-sources.pl:455 @@ -441,8 +444,7 @@ msgstr "Atualizar?" #: ../edit-urpm-sources.pl:924 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" -msgstr "" -"Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?" +msgstr "Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?" #: ../edit-urpm-sources.pl:954 #, perl-format @@ -521,14 +523,14 @@ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "Não é possível adicionar mídia, argumentos errados ou esquecidos" #: ../gurpmi.addmedia:101 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Você está pronto para adicionar pacotes novos da mídia, '%s'.\n" -"Isso significa que você poderá adicionar novos pacotes de software's\n" +"Isso significa que você poderá adicionar novos pacotes de software\n" "no seu sistema a partir dessa nova mídia." #: ../gurpmi.addmedia:104 @@ -543,7 +545,7 @@ msgstr "" "no seu sistema a partir dessa nova mídia." #: ../gurpmi.addmedia:129 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Mídia '%s' adicionada com sucesso." @@ -570,20 +572,17 @@ msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. limita somente a mídia especificada" #: ../rpmdrake:41 -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew fundir todas os arquivos .rpmnew/.rpmsave não " "encontrados" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)" +msgstr " --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)" #: ../rpmdrake:43 -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de " "atualização." @@ -737,7 +736,7 @@ msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:221 msgid "PHP" -msgstr "" +msgstr "PHP" #: ../rpmdrake:222 msgid "Python" @@ -1258,14 +1257,12 @@ msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Descrição nao disponível para este pacote\n" #: ../rpmdrake:1003 -#, fuzzy msgid "Installed" -msgstr "Instalar" +msgstr "Instalado" #: ../rpmdrake:1003 -#, fuzzy msgid "Non installed" -msgstr "Instalar" +msgstr "Não Instalado" #: ../rpmdrake:1004 #, perl-format @@ -1302,9 +1299,8 @@ msgid "All packages, by group" msgstr "Todos os pacotes, por grupo" #: ../rpmdrake:1013 -#, fuzzy msgid "All updates" -msgstr "Atualizações normais" +msgstr "Todas as atualizações." #: ../rpmdrake:1013 msgid "Bugfixes updates" @@ -1408,30 +1404,29 @@ msgstr "/_Ajuda" #: ../rpmdrake:1188 msgid "/_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "/_Reportar Bug" #: ../rpmdrake:1190 msgid "/_About..." -msgstr "" +msgstr "/_Sobre..." #: ../rpmdrake:1195 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) %s por Mandriva" #: ../rpmdrake:1197 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." -msgstr "" +msgstr "Rpmdrake é a ferramente de gerenciamento de pacotes Mandriva Linux." #: ../rpmdrake:1199 -#, fuzzy msgid "Mandriva Linux" -msgstr "Mandriva Linux Update" +msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1204 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "_: Nome(s) de tradutores & email(s)\n" #: ../rpmdrake:1228 msgid "Find:" @@ -1447,7 +1442,7 @@ msgstr "Limpar" #: ../rpmdrake:1247 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #: ../rpmdrake:1252 msgid "Quit" @@ -1950,9 +1945,8 @@ msgstr "" "Deseja continuar?" #: ../rpmdrake.pm:527 -#, fuzzy msgid "Mirror choice" -msgstr "%s escolhas" +msgstr "Escolha de mirror" #: ../rpmdrake.pm:530 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." @@ -2099,8 +2093,7 @@ msgid "Update media" msgstr "Atualizar mídia" #: ../rpmdrake.pm:738 -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nenhuma mídia ativa encontrada. Você deve habilitar alguma mídia para poder " "atualizá-la." @@ -2188,8 +2181,7 @@ msgid "Help launched in background" msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano" #: ../rpmdrake.pm:870 -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deve aparecer logo em seu desktop." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 @@ -2492,3 +2484,4 @@ msgstr "Gerenciador de Mídia de Software" #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Tudo foi instalado com sucesso" + |