diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-10 09:41:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-10 09:41:09 +0000 |
commit | 4a03b93de25e8e67ef15e6898ba8299b1e204882 (patch) | |
tree | 3d76e7573c0aee77e68ee53088b3abfab1f5772a /po | |
parent | 19ce3e60392d4a72858f7d6de85a55bf754c7624 (diff) | |
download | rpmdrake-4a03b93de25e8e67ef15e6898ba8299b1e204882.tar rpmdrake-4a03b93de25e8e67ef15e6898ba8299b1e204882.tar.gz rpmdrake-4a03b93de25e8e67ef15e6898ba8299b1e204882.tar.bz2 rpmdrake-4a03b93de25e8e67ef15e6898ba8299b1e204882.tar.xz rpmdrake-4a03b93de25e8e67ef15e6898ba8299b1e204882.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 749 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 4 |
6 files changed, 418 insertions, 402 deletions
@@ -2246,428 +2246,429 @@ msgstr "احذف البرنامج" msgid "Software Media Manager" msgstr "مدير وسائط البرمجيات" -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "انتظر من فضلك, جاري تحديث الوسيط..." +#~ msgid "Please wait, updating medium..." +#~ msgstr "انتظر من فضلك, جاري تحديث الوسيط..." #, fuzzy -msgid "no name found" -msgstr "لم يمكن ايجاد الوظيفة\n" +#~ msgid "no name found" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الوظيفة\n" -msgid "System/Configuration/Other" -msgstr "النظام/التهيئة/أخرى" +#~ msgid "System/Configuration/Other" +#~ msgstr "النظام/التهيئة/أخرى" -msgid "System/Configuration/Networking" -msgstr "النظام/التهيئة/الشبكات" +#~ msgid "System/Configuration/Networking" +#~ msgstr "النظام/التهيئة/الشبكات" -msgid "System/Configuration/Hardware" -msgstr "النظام/التهيئة/العتاد" +#~ msgid "System/Configuration/Hardware" +#~ msgstr "النظام/التهيئة/العتاد" -msgid "Development/Python" -msgstr "تطوير/Python" +#~ msgid "Development/Python" +#~ msgstr "تطوير/Python" -msgid "System/Configuration/Boot and Init" -msgstr "النظام/التهيئة/بدء التشغيل" +#~ msgid "System/Configuration/Boot and Init" +#~ msgstr "النظام/التهيئة/بدء التشغيل" -msgid "Graphical desktop/WindowMaker" -msgstr "سطح المكتب الرسومي/WindowMaker" +#~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker" +#~ msgstr "سطح المكتب الرسومي/WindowMaker" -msgid "Development/Other" -msgstr "تطوير/أخرى" +#~ msgid "Development/Other" +#~ msgstr "تطوير/أخرى" -msgid "System/Fonts/Type1" -msgstr "النظام/الخطوط/Type1" +#~ msgid "System/Fonts/Type1" +#~ msgstr "النظام/الخطوط/Type1" -msgid "Development/Databases" -msgstr "تطوير/قواعد البيانات" +#~ msgid "Development/Databases" +#~ msgstr "تطوير/قواعد البيانات" -msgid "Books/Other" -msgstr "كتب/أخرى" +#~ msgid "Books/Other" +#~ msgstr "كتب/أخرى" -msgid "Graphical desktop/FVWM based" -msgstr "سطح المكتب الرسومي/مبني على FVWM" +#~ msgid "Graphical desktop/FVWM based" +#~ msgstr "سطح المكتب الرسومي/مبني على FVWM" -msgid "Networking/News" -msgstr "الشبكات/الأخبار" +#~ msgid "Networking/News" +#~ msgstr "الشبكات/الأخبار" -msgid "Development/Kernel" -msgstr "تطوير/نواة النظام" +#~ msgid "Development/Kernel" +#~ msgstr "تطوير/نواة النظام" -msgid "Networking/Chat" -msgstr "الشبكات/المحادثة" +#~ msgid "Networking/Chat" +#~ msgstr "الشبكات/المحادثة" -msgid "Development/Perl" -msgstr "تطوير/Perl" +#~ msgid "Development/Perl" +#~ msgstr "تطوير/Perl" -msgid "Graphical desktop/Icewm" -msgstr "سطح المكتب الرسومي/Icewm" +#~ msgid "Graphical desktop/Icewm" +#~ msgstr "سطح المكتب الرسومي/Icewm" -msgid "Games/Other" -msgstr "ألعاب/أخرى" +#~ msgid "Games/Other" +#~ msgstr "ألعاب/أخرى" -msgid "Networking/Other" -msgstr "الشبكات/أخرى" +#~ msgid "Networking/Other" +#~ msgstr "الشبكات/أخرى" -msgid "Development/Java" -msgstr "تطوير/Java" +#~ msgid "Development/Java" +#~ msgstr "تطوير/Java" -msgid "Graphical desktop/Sawfish" -msgstr "سطح المكتب الرسومي/Sawfish" +#~ msgid "Graphical desktop/Sawfish" +#~ msgstr "سطح المكتب الرسومي/Sawfish" -msgid "Archiving/Backup" -msgstr "الأرشفة/النسخ الاحتياطي" +#~ msgid "Archiving/Backup" +#~ msgstr "الأرشفة/النسخ الاحتياطي" -msgid "Networking/WWW" -msgstr "الشبكات/الإنترنت" +#~ msgid "Networking/WWW" +#~ msgstr "الشبكات/الإنترنت" -msgid "System/Fonts/Console" -msgstr "النظام/الخطوط/سطر الأوامر" +#~ msgid "System/Fonts/Console" +#~ msgstr "النظام/الخطوط/سطر الأوامر" -msgid "Networking/Mail" -msgstr "الشبكات/البريد الألكتروني" +#~ msgid "Networking/Mail" +#~ msgstr "الشبكات/البريد الألكتروني" -msgid "Graphical desktop/GNOME" -msgstr "سطح المكتب الرسومي/GNOME" +#~ msgid "Graphical desktop/GNOME" +#~ msgstr "سطح المكتب الرسومي/GNOME" -msgid "Development/C++" -msgstr "تطوير/C++" +#~ msgid "Development/C++" +#~ msgstr "تطوير/C++" -msgid "System/Configuration/Printing" -msgstr "النظام/التهيئة/الطباعة" +#~ msgid "System/Configuration/Printing" +#~ msgstr "النظام/التهيئة/الطباعة" -msgid "System/Configuration/Packaging" -msgstr "النظام/التهيئة/الحزم" +#~ msgid "System/Configuration/Packaging" +#~ msgstr "النظام/التهيئة/الحزم" -msgid "Graphical desktop/Other" -msgstr "سطح المكتب الرسومي/أخرى" +#~ msgid "Graphical desktop/Other" +#~ msgstr "سطح المكتب الرسومي/أخرى" -msgid "System/Fonts/True type" -msgstr "النظام/الخطوط/True Type" +#~ msgid "System/Fonts/True type" +#~ msgstr "النظام/الخطوط/True Type" -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s تتعارض مع %s" +#~ msgid "%s conflicts with %s" +#~ msgstr "%s تتعارض مع %s" -msgid "unknown package " -msgstr "حزمة مجهولة" +#~ msgid "unknown package " +#~ msgstr "حزمة مجهولة" #, fuzzy -msgid "Update source" -msgstr "حدّث المصادر" +#~ msgid "Update source" +#~ msgstr "حدّث المصادر" #, fuzzy -msgid "Examining distant file of media `%s'..." -msgstr "جاري اختبار الملف البعيد للمصدر `%s'..." +#~ msgid "Examining distant file of media `%s'..." +#~ msgstr "جاري اختبار الملف البعيد للمصدر `%s'..." -msgid "Save and quit" -msgstr "احفظ و اخرج" +#~ msgid "Save and quit" +#~ msgstr "احفظ و اخرج" -msgid "by size" -msgstr "بالحجم" +#~ msgid "by size" +#~ msgstr "بالحجم" #, fuzzy -msgid "Source: " -msgstr "اجبار" +#~ msgid "Source: " +#~ msgstr "اجبار" #, fuzzy -msgid "Source" -msgstr "اجبار" - -msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" -msgstr "" -"فشا تثبيت بعض الحزم\n" -"بشكل صحيح" - -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "انتظر من فضلك, جاري ازالة الحزم للسماح بترقية الحزم الأخرى..." - -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "هناك برنامج ضروري (grpmi) مفقود. تأكد من التثبيت." - -msgid "Program missing" -msgstr "البرنامج مفقود" - -msgid "" -"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -"\n" -"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" -"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -"Linux\n" -"Official Updates.\n" -"\n" -"Do you want to try another mirror?" -msgstr "" -"كان هناك خطأ أثناء تحديث الوسيط عن طريق urpmi.\n" -"\n" -"ربما يكون هذا بسبب مرآة مكسورة أو غير موجودة مؤقتاً, أو عندما\n" -"يكون اصدار Mandrake Linux الخاص بك (%s) غير مدعوم الى الآن/ اطلاقاً من " -"تحديثات Linux\n" -"Mandrake الرسمية.\n" -"\n" -"هل تريد المحاولة مع مرآة أخرى؟" - -msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "انتظر من فضلك, جاري الإتصال بالمرآة لبدء تحديث الحزم." - -msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -msgstr "انتظر من فضلك, جاري الإتصال بالمرآة لتحديث معلومات الحزم" - -msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "كل شئ مثبت مسبقا (أليس المفروض أن يحدث هذا؟)" - -msgid "Local file `%s' already up to date" -msgstr "الملف `%s' محدّث مسبقاً" - -msgid "Software Management" -msgstr "ادارة البرمجيات" - -msgid "" -"Name: %s\n" -"Version: %s\n" -"Size: %s KB\n" -"Importance: %s\n" -"\n" -"Summary: %s\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"الإسم: %s\n" -"الإصدار: %s\n" -"الحجم: %s KB\n" -"الأهمية: %s\n" -"\n" -"نبذة: %s\n" -"\n" -"%s\n" - -msgid "" -"Name: %s\n" -"Version: %s\n" -"Size: %s KB\n" -"\n" -"Summary: %s\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"الإسم: %s\n" -"الإصدار: %s\n" -"الحجم: %s KB\n" -"\n" -"نبذة: %s\n" -"\n" -"%s\n" - -msgid "This would break your system" -msgstr "هذا قد يكسر النظام" - -msgid "" -"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" -"the installer should have generated it for me :-(.\n" -"\n" -"Disabling \"Mandrake choices\" classification." -msgstr "" -"تعذر ايجاد /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" -"يجب أن يكون أداة التثبيت قد ولّدته لي :-(.\n" -"\n" -"جاري تعطيل تقسيم \"اختيارات Mandrake\"." - -msgid "Installing/Upgrading Progress" -msgstr "تقدم التثبيت/الترقية" - -msgid "Fetching:" -msgstr "الجلب:" - -msgid " is needed by %s-%s-%s" -msgstr " يُحتاج اليه من قِبل %s-%s-%s" - -msgid "An error occured while fetching file" -msgstr "حدث خطأ أثناء جلب الملف" - -msgid "Skip" -msgstr "تجاهل" - -msgid "Preparing for install" -msgstr "جاري التجهيز للتثبيت" - -msgid "Can't check the GPG signature" -msgstr "لم يمكن التأكد من توقيع GPG" - -msgid "" -"The package %s has a wrong signature or\n" -"GnuPG isn't correctly installed" -msgstr "" -"الحزمة %s لها توقيع رقمي خاطئ أو أن\n" -"GnuPG غير مثبت بشكل صحيح" - -msgid "Don't install" -msgstr "لا تثبت" - -msgid "Signature problem" -msgstr "مشكلة في التوقيع" - -msgid "Can't open package" -msgstr "لم يمكن فتح الحزمة" - -msgid "Package is corrupted" -msgstr "الحزمة فاسدة" - -msgid "Package can't be installed" -msgstr "لا يمكن تثبيت الحزمة" - -msgid "Error while checking dependencies :(" -msgstr "مشكلة أثناء التأكد من الإعتماديات :(" - -msgid "Force" -msgstr "اجبار" +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "اجبار" + +#~ msgid "" +#~ "some packages failed to install\n" +#~ "correctly" +#~ msgstr "" +#~ "فشا تثبيت بعض الحزم\n" +#~ "بشكل صحيح" + +#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +#~ msgstr "انتظر من فضلك, جاري ازالة الحزم للسماح بترقية الحزم الأخرى..." + +#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +#~ msgstr "هناك برنامج ضروري (grpmi) مفقود. تأكد من التثبيت." + +#~ msgid "Program missing" +#~ msgstr "البرنامج مفقود" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +#~ "\n" +#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " +#~ "your\n" +#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +#~ "Linux\n" +#~ "Official Updates.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to try another mirror?" +#~ msgstr "" +#~ "كان هناك خطأ أثناء تحديث الوسيط عن طريق urpmi.\n" +#~ "\n" +#~ "ربما يكون هذا بسبب مرآة مكسورة أو غير موجودة مؤقتاً, أو عندما\n" +#~ "يكون اصدار Mandrake Linux الخاص بك (%s) غير مدعوم الى الآن/ اطلاقاً من " +#~ "تحديثات Linux\n" +#~ "Mandrake الرسمية.\n" +#~ "\n" +#~ "هل تريد المحاولة مع مرآة أخرى؟" + +#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +#~ msgstr "انتظر من فضلك, جاري الإتصال بالمرآة لبدء تحديث الحزم." + +#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +#~ msgstr "انتظر من فضلك, جاري الإتصال بالمرآة لتحديث معلومات الحزم" + +#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +#~ msgstr "كل شئ مثبت مسبقا (أليس المفروض أن يحدث هذا؟)" + +#~ msgid "Local file `%s' already up to date" +#~ msgstr "الملف `%s' محدّث مسبقاً" + +#~ msgid "Software Management" +#~ msgstr "ادارة البرمجيات" + +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Version: %s\n" +#~ "Size: %s KB\n" +#~ "Importance: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Summary: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "الإسم: %s\n" +#~ "الإصدار: %s\n" +#~ "الحجم: %s KB\n" +#~ "الأهمية: %s\n" +#~ "\n" +#~ "نبذة: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Version: %s\n" +#~ "Size: %s KB\n" +#~ "\n" +#~ "Summary: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "الإسم: %s\n" +#~ "الإصدار: %s\n" +#~ "الحجم: %s KB\n" +#~ "\n" +#~ "نبذة: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "This would break your system" +#~ msgstr "هذا قد يكسر النظام" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n" +#~ "\n" +#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification." +#~ msgstr "" +#~ "تعذر ايجاد /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +#~ "يجب أن يكون أداة التثبيت قد ولّدته لي :-(.\n" +#~ "\n" +#~ "جاري تعطيل تقسيم \"اختيارات Mandrake\"." + +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "تقدم التثبيت/الترقية" + +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "الجلب:" + +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " يُحتاج اليه من قِبل %s-%s-%s" + +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء جلب الملف" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "تجاهل" + +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "جاري التجهيز للتثبيت" + +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "لم يمكن التأكد من توقيع GPG" + +#~ msgid "" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" +#~ msgstr "" +#~ "الحزمة %s لها توقيع رقمي خاطئ أو أن\n" +#~ "GnuPG غير مثبت بشكل صحيح" + +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "لا تثبت" + +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "مشكلة في التوقيع" + +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "لم يمكن فتح الحزمة" + +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "الحزمة فاسدة" + +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "لا يمكن تثبيت الحزمة" + +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "مشكلة أثناء التأكد من الإعتماديات :(" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "اجبار" + +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "الإستخدام: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" + +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "خطأ grpmi: يجب أن تكون المستخدم الجذري!\n" + +#~ msgid "Couldn't read RPM config files" +#~ msgstr "تعذرت قراءة ملفات تهيئة RPM" + +#~ msgid "Couldn't open file\n" +#~ msgstr "تعذر فتح الملف\n" + +#~ msgid "Could not read lead bytes\n" +#~ msgstr "تعذرت قراءة البايتات الأولية\n" + +#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +#~ msgstr "اصدار RPM من الحزمة لا يدعم التوقيعات\n" + +#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +#~ msgstr "تعذر قراءة التوقيع (فشل `rpmReadSignature')\n" + +#~ msgid "No signatures\n" +#~ msgstr "لا توقيعات\n" + +#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" +#~ msgstr "فشل `maketempFile'!\n" + +#~ msgid "Error writing temp file\n" +#~ msgstr "خطأ في كتابة الملف المؤقت\n" + +#~ msgid "No GPG signature in package\n" +#~ msgstr "لا يوجد توقيع GPG في الحزمة\n" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +#~ msgstr "تعذر فتح قاعدة بيانات RPM للكتابة (لست المستخدم الجذر؟)" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +#~ msgstr "تعذر فتح قاعدة بيانات RPM للكتابة " + +#~ msgid "Couldn't start transaction" +#~ msgstr "تعذر بدء التعامل" + +#~ msgid "Can't open package `%s'\n" +#~ msgstr "لم يمكن فتح الحزمة `%s'\n" + +#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" +#~ msgstr "الحزمة `%s' فاسدة\n" -msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -msgstr "الإستخدام: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" +#~ msgstr "لا يمكن تثبيت الحزمة `%s'\n" -msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -msgstr "خطأ grpmi: يجب أن تكون المستخدم الجذري!\n" - -msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "تعذرت قراءة ملفات تهيئة RPM" - -msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "تعذر فتح الملف\n" - -msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "تعذرت قراءة البايتات الأولية\n" - -msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "اصدار RPM من الحزمة لا يدعم التوقيعات\n" - -msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "تعذر قراءة التوقيع (فشل `rpmReadSignature')\n" - -msgid "No signatures\n" -msgstr "لا توقيعات\n" - -msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "فشل `maketempFile'!\n" - -msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "خطأ في كتابة الملف المؤقت\n" - -msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "لا يوجد توقيع GPG في الحزمة\n" - -msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "تعذر فتح قاعدة بيانات RPM للكتابة (لست المستخدم الجذر؟)" - -msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "تعذر فتح قاعدة بيانات RPM للكتابة " - -msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "تعذر بدء التعامل" - -msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "لم يمكن فتح الحزمة `%s'\n" - -msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "الحزمة `%s' فاسدة\n" - -msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "لا يمكن تثبيت الحزمة `%s'\n" - -msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "خطأ أثناء التأكد من الإعتماديات" - -msgid "is needed by" -msgstr "يُحتاج اليه من قِبل" - -msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "خطأ أثناء التأكد من الإعتماديات 2" - -msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت:\n" - -msgid "" -"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -"remove the %d downloaded package(s)?\n" -"(they are located in %s)" -msgstr "" -"سؤال في التنظيف: كان هناك خطأ أثناء التثبيت, هل تريد\n" -"حذف الـ %d حزم التي تم تنزيلها؟\n" -"(هي موجودة في %s)" - -msgid "Cleanup" -msgstr "نظف" - -msgid "Problems occurred during installation" -msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت" - -msgid "" -"Conflicts were detected:\n" -"%s\n" -"\n" -"Install aborted." -msgstr "" -"تم ايجاد تعارضات:\n" -"%s\n" -"\n" -"التثبيت ترك" - -msgid "" -"The following file is not valid:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -msgstr "" -"الملف الآتي غير صالح:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"هل تريد المتابعة على أية حال (أي تخطي هذه الحزمة)؟" - -msgid "Yes to all" -msgstr "نعم للكل" - -msgid "" -"The signature of the package `%s' is not correct:\n" -"\n" -"%s\n" -"Do you want to install it anyway?" -msgstr "" -"توقيع الحزمة `%s' غير صحيح:\n" -"\n" -"%s\n" -"هل تريد تثبيتها على أية حال؟" - -msgid "Signature verification error" -msgstr "خطأ في التأكد من التوقيع" - -msgid "Retry download" -msgstr "أعد محاولة التنزيل" - -msgid "" -"There was an error downloading package:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Error: %s\n" -"Do you want to continue (skipping this package)?" -msgstr "" -"كان هناك خطأ في تنزيل الحزمة:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"الخطأ: %s\n" -"هل تريد المتاعبة (أي تخطي هذه الحزمة)؟" +#~ msgid "Error while checking dependencies" +#~ msgstr "خطأ أثناء التأكد من الإعتماديات" -msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "لم يكن من الممكن بدء ملفات التهيئة الخاصة بـRPM, آسف." +#~ msgid "is needed by" +#~ msgstr "يُحتاج اليه من قِبل" -msgid "RPM initialization error" -msgstr "خطأ في بدء RPM" +#~ msgid "Error while checking dependencies 2" +#~ msgstr "خطأ أثناء التأكد من الإعتماديات 2" -msgid "Installing:" -msgstr "التثبيت:" +#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" +#~ msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت:\n" -msgid " conflicts with %s-%s-%s" -msgstr " يتعارض مع %s-%s-%s" +#~ msgid "" +#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" +#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" +#~ "(they are located in %s)" +#~ msgstr "" +#~ "سؤال في التنظيف: كان هناك خطأ أثناء التثبيت, هل تريد\n" +#~ "حذف الـ %d حزم التي تم تنزيلها؟\n" +#~ "(هي موجودة في %s)" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "نظف" + +#~ msgid "Problems occurred during installation" +#~ msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت" -msgid "The package %s is not signed" -msgstr "الحزمة %s غير موقّعة" +#~ msgid "" +#~ "Conflicts were detected:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Install aborted." +#~ msgstr "" +#~ "تم ايجاد تعارضات:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "التثبيت ترك" + +#~ msgid "" +#~ "The following file is not valid:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "الملف الآتي غير صالح:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "هل تريد المتابعة على أية حال (أي تخطي هذه الحزمة)؟" + +#~ msgid "Yes to all" +#~ msgstr "نعم للكل" + +#~ msgid "" +#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Do you want to install it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "توقيع الحزمة `%s' غير صحيح:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "هل تريد تثبيتها على أية حال؟" + +#~ msgid "Signature verification error" +#~ msgstr "خطأ في التأكد من التوقيع" + +#~ msgid "Retry download" +#~ msgstr "أعد محاولة التنزيل" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error downloading package:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "كان هناك خطأ في تنزيل الحزمة:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "الخطأ: %s\n" +#~ "هل تريد المتاعبة (أي تخطي هذه الحزمة)؟" + +#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +#~ msgstr "لم يكن من الممكن بدء ملفات التهيئة الخاصة بـRPM, آسف." + +#~ msgid "RPM initialization error" +#~ msgstr "خطأ في بدء RPM" + +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "التثبيت:" + +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " يتعارض مع %s-%s-%s" + +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "الحزمة %s غير موقّعة" @@ -178,7 +178,8 @@ msgstr "Heu d'inserir la font per a continuar" #: ../edit-urpm-sources.pl:210 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir al font en la unitat." #: ../edit-urpm-sources.pl:226 @@ -437,8 +438,10 @@ msgstr "Ajuda executada." #: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:900 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "La finestra de ajuda s'ha obert. En poc temps sortira en el seu escritori." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "" +"La finestra de ajuda s'ha obert. En poc temps sortira en el seu escritori." #: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1342 #, c-format @@ -2281,4 +2284,3 @@ msgstr "Elimina el Programari" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Manejador de Fonts del Programari " - @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-05 17:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-18 20:27-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-08 14:54-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <cy@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Llwybr:" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format msgid "FTP server" -msgstr "Gwasanaethwr FTP" +msgstr "Gweinydd FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64 #: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "HTTP server" -msgstr "Gwasanaethwr HTTP" +msgstr "Gweinydd HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "" +msgstr "Methu ychwanegu cyfrwng, ymresymiadau anghywir neu coll." #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format @@ -470,11 +470,14 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" +"Rydych ar fin gosod cyfrwng pecynnau newydd, %s'.\n" +"Mae hyn yn golygu y bydd modd gosod pecynnau meddalwedd\n" +"newydd i'ch system o'r cyfrwng hwnnw." #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "" +msgstr "Llwyddiant wrth ychwanegu cyfrwng '%s'" #: ../rpmdrake:85 #, c-format @@ -508,7 +511,7 @@ msgstr "System" #: ../rpmdrake:94 #, c-format msgid "Servers" -msgstr "Gwasanaethwyr" +msgstr "Gweinyddion" #: ../rpmdrake:95 #, c-format @@ -1829,8 +1832,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:305 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Arhoswch, llwytho i lawr cyfeiriaidau drychau o safle gwe MandrakeSoft." +msgstr "Arhoswch, llwytho i lawr cyfeiriadau drychau o safle gwe MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm:311 #, c-format @@ -1890,7 +1892,7 @@ msgstr "Archwilio ffeil cyfrwng '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:384 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Archwilio ffeil pell y cyfrwng '%s'..." +msgstr "Archwilio ffeil bell y cyfrwng '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:388 #, c-format @@ -1953,6 +1955,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Methu ychwanegu cyfrwng, gwallau:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:492 #, c-format @@ -1962,16 +1967,16 @@ msgstr "Methu creu cyfrwng." #: ../rpmdrake.pm:497 #, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "" +msgstr "Methu ychwanegu cyfrwng" #: ../rpmdrake.pm:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Digwyddodd anhawster wrth osod pecyn:\n" +"Digwyddodd anhawster wrth ychwanegu cyfrwng:\n" "\n" "%s" @@ -2018,7 +2023,7 @@ msgstr "Methu cysylltu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Ateb rhyfedd gwasanaethwr ftp\n" +msgstr "Ateb rhyfedd gweinydd ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" @@ -2030,15 +2035,15 @@ msgstr "Cyfrinair defnyddiwr ftp yn anghywir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "Ateb PASS gwasanaethwr ftp\n" +msgstr "Ateb PASS gweinydd ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "Ateb USER gwasanaethwr ftp\n" +msgstr "Ateb USER gweinydd ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "Ateb PASV gwasanaethwr ftp\n" +msgstr "Ateb PASV gweinydd ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" @@ -2154,7 +2159,7 @@ msgstr "Atal gan callback\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Arg swyddogaeth gwael\n" +msgstr "Arg swyddogaeth wael\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" @@ -175,7 +175,8 @@ msgstr "Necesita insertar el soporte para continuar" #: ../edit-urpm-sources.pl:210 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el soporte en la unidad." #: ../edit-urpm-sources.pl:226 @@ -200,7 +201,8 @@ msgstr "Nombre de host del proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:236 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:" +msgstr "" +"Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:238 #, c-format @@ -332,7 +334,8 @@ msgstr "Claves" #: ../edit-urpm-sources.pl:489 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "no se encontró nombre, ¡la clave no existe en el anillo de claves de rpm!" +msgstr "" +"no se encontró nombre, ¡la clave no existe en el anillo de claves de rpm!" #: ../edit-urpm-sources.pl:503 #, c-format @@ -430,7 +433,8 @@ msgstr "Ayuda lanzada en segundo plano" #: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:900 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "La ventana de ayuda ha sido iniciada, debería aparecer pronto en su " "escritorio." @@ -2683,4 +2687,3 @@ msgstr "Administrador de soportes de software" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "" #~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n" - @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-sl\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-05 17:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-05 14:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-09 13:12+0100\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@siol.net>\n" "Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -472,6 +472,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" +"Dodali boste nov medij paketov, `%s'.\n" +"To pomeni, da boste lahko s tega novega medija dodajali nove\n" +"programske pakete v vaš sistem." #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8e3f38e3..608eec5d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1944,7 +1944,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"无法添加介质,报告了错误:\n\n%s" +"无法添加介质,报告了错误:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:492 #, c-format |