aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorOlav Dahlum <olorin@mandriva.org>2009-08-24 18:38:05 +0000
committerOlav Dahlum <olorin@mandriva.org>2009-08-24 18:38:05 +0000
commit0205c17ad859cb896e3d96b90cae131d9d15255d (patch)
treef02cdb1f8b35297dd9988f903d98c8f6693275eb /po
parent04e946b1fcb2e24944c11c49c294cec032f11886 (diff)
downloadrpmdrake-0205c17ad859cb896e3d96b90cae131d9d15255d.tar
rpmdrake-0205c17ad859cb896e3d96b90cae131d9d15255d.tar.gz
rpmdrake-0205c17ad859cb896e3d96b90cae131d9d15255d.tar.bz2
rpmdrake-0205c17ad859cb896e3d96b90cae131d9d15255d.tar.xz
rpmdrake-0205c17ad859cb896e3d96b90cae131d9d15255d.zip
Updated Norwegian Bokmål Translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nb.po303
1 files changed, 149 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b5a8a9ab..e094732e 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-01 17:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"Listen over oppdateringer er tom. Dette betyr enten at det ikke er\n"
+"Lista over oppdateringer er tom. Dette betyr enten at det ikke er\n"
"noen tilgjengelige oppdateringer for pakkene som er installert på\n"
"maskina, eller at alle allerede er installert."
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Versjon: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:169 ../Rpmdrake/gui.pm:225
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Nåværende installerte versjon: "
+msgstr "Installert versjon: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:172
#, c-format
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Du vil kanskje oppdatere urpmi-databasen din."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:266
#, c-format
msgid "Matching packages:"
-msgstr "Passende pakker:"
+msgstr "Samsvarende pakker:"
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "%s (media: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:455
#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
-msgstr "Fjerning av pakke %s vil ødelegge systemet ditt"
+msgstr "Fjerning av %s vil ødelegge systemet ditt"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:460
#, c-format
@@ -1022,8 +1022,8 @@ msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
-"Pakken %s er i hopp-over-listen.\n"
-"Vil du velge den likevel?"
+"%s finnes i lista med pakker som skal hoppes over.\n"
+"Vil du likevel velge den?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:662
#, c-format
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid ""
"Rpmdrake will then restart."
msgstr ""
"Rpmdrake eller en av de prioriterte avhengighetene må oppdateres først. "
-"Rpmdrake vil startes på nytt."
+"Rpmdrake vil så startes på nytt."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:583 ../Rpmdrake/gui.pm:613 ../Rpmdrake/gui.pm:615
#, c-format
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "En av de følgende pakkene er nødvendig:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:601 ../Rpmdrake/gui.pm:606
#, c-format
msgid "More info"
-msgstr "Mer info"
+msgstr "Mer informasjon"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:608
#, c-format
@@ -1072,9 +1072,8 @@ msgstr "Sjekker avhengighetene til pakka …"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:641
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Noen ytterligere pakker må fjernes"
+msgstr "Andre pakker må også fjernes"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:652
#, c-format
@@ -1082,8 +1081,8 @@ msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
"removed:"
msgstr ""
-"På grunn av deres avhengigheter, trenger følgende pakke(r) også å bli "
-"fjernet:"
+"På grunn av avhengigheter, må også følgende pakke(r) "
+"fjernes:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:657
#, c-format
@@ -1106,13 +1105,13 @@ msgid ""
"now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"På grunn av deres avhengigheter, må følgende pakke(r) velges vekk nå:\n"
+"På grunn av avhengigheter, må følgende pakke(r) velges vekk nå:\n"
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:696
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Ytterligere pakker trengs"
+msgstr "Flere pakker er nødvendige"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:697
#, c-format
@@ -1133,7 +1132,7 @@ msgstr "Sammenstøtende pakker"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:719
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
-msgstr "%s (hører til skip-listen)"
+msgstr "%s (hører til dropplista)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:723
#, c-format
@@ -1152,7 +1151,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Du kan ikke velge denne pakken:\n"
+"Denne pakka kan ikke velges:\n"
"\n"
"%s"
@@ -1163,7 +1162,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Du kan ikke velge disse pakkene:\n"
+"Disse pakkene kan ikke velges:\n"
"\n"
"%s"
@@ -1175,17 +1174,17 @@ msgstr "Noen pakker må fjernes"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:775
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
-msgstr "Feil: %s ser ut til å være montert skrivebeskyttet."
+msgstr "Feil: %s ser ut til å være montert skrivebeskytta."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:779
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Du må velge noen pakker først."
+msgstr "Du må først velge noen pakker."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:784
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "For mange pakker er valgt"
+msgstr "For mange valgte pakker"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:785
#, c-format
@@ -1198,11 +1197,11 @@ msgid ""
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Advarsel: det ser ut til at du forsøker å legge til så mange\n"
-"pakker at filsystemet ditt ikke har nok ledig diskplass\n"
+"pakker at filsystemet ikke har nok ledig diskplass\n"
"under eller etter pakkeinstallasjon ; dette er spesielt\n"
"farlig og bør gjøres med forsiktighet.\n"
"\n"
-"Ønsker du virkelig å installere alle valgte pakker?"
+"Ønsker du virkelig å installere alle de valgte pakkene?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:812 ../Rpmdrake/open_db.pm:98
#, c-format
@@ -1212,12 +1211,12 @@ msgstr "Kritisk feil"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:813 ../Rpmdrake/open_db.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:442
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "En kritisk feil oppsto: %s."
+msgstr "Det oppsto en kritisk feil: %s."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:848
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Lister opp pakker..."
+msgstr "Lister opp pakker …"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:861
#, c-format
@@ -1248,7 +1247,7 @@ msgstr "Kan legges til"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:911
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
-msgstr "Beskrivelse er ikke tilgjengelig for denne pakken\n"
+msgstr "Det er ingen tilgjengelig beskrivelse for denne pakka\n"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:36
#, c-format
@@ -1297,12 +1296,12 @@ msgstr "Databøker"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Faqs"
-msgstr "Ofte stilte spørsmål (Faqs)"
+msgstr "Ofte stilte spørsmål"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
msgid "Howtos"
-msgstr "Bruksanvisninger (howto)"
+msgstr "Veiledninger"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
@@ -1663,7 +1662,7 @@ msgstr "Oppsett"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Boot and Init"
-msgstr "Oppstart og init"
+msgstr "Oppstart og klargjøring"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
@@ -1694,7 +1693,7 @@ msgstr "Konsoll"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140
#, c-format
msgid "True type"
-msgstr "Sanntype"
+msgstr "True Type"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
@@ -1855,7 +1854,7 @@ msgstr "Web/FTP"
#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
-msgstr "Bruk: %s [VALG]..."
+msgstr "Bruk: %s [VALG] …"
#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
@@ -1874,14 +1873,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
-msgstr " --media=medium1,.. avgrens til valgt medium"
+msgstr " --media=medium1,.. avgrens til valgt media"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
-" --merge-all-rpmnew foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-filer "
-"funnet"
+msgstr " --merge-all-rpmnew foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-filer"
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
@@ -1896,7 +1893,7 @@ msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr ""
-" --justdb oppdater databasen, men gjør ikkje endringer på "
+" --justdb oppdater databasen, men gjør ikke endringer på "
"filsystemet"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
@@ -1907,7 +1904,7 @@ msgstr " --no-confirmation ikke spør om bekreftelse i oppdateringsmodus"
#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr " --no-media-update ikke oppdater medium under oppstart"
+msgstr " --no-media-update ikke oppdater media under oppstart"
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
@@ -1920,8 +1917,8 @@ msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
-" --parallel=alias,vert vær i parallell-modus, bruk alias-gruppe, bruk "
-"vert-maskin for å vise nødvendige avhengigheter"
+" --parallel=alias,vert vær i parallellmodus, bruk «alias»--gruppe, bruk "
+"«vert»-maskin for å vise nødvendige avhengigheter"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
@@ -1931,7 +1928,7 @@ msgstr " --rpm-root=path bruk en annen rot for rpm-installering"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr " --urpmi-root bruk en annen rot for urpmi-db rpm & installasjon"
+msgstr " --urpmi-root bruk en annen rot for urpmi-db og rpm-installasjon"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
@@ -1951,7 +1948,7 @@ msgstr " --run-as-root tving til å kjøre som root"
#: ../Rpmdrake/init.pm:64
#, c-format
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
-msgstr " --search=pakke søk etter \"pakke\""
+msgstr " --search=pakke søk etter «pakke»"
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
@@ -1986,36 +1983,36 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:105
#, c-format
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
-msgstr "Mottar informasjon fra XML metadata fra %s..."
+msgstr "Henter informasjon om XML metadata fra %s …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:109
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr "Mottar '%s' fra XML-metadata..."
+msgstr "Henter «%s» fra XML-metadata …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:112 ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake.pm:359
#: ../rpmdrake.pm:568
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Vennligst vent"
+msgstr "Vent litt"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:124
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "Ingen xml-info for medium \"%s\", bare delvis resultat for pakke %s"
+msgstr "Ingen xml-info for medium «%s», bare delvis resultat for pakke %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
-"Ingen xml-info for medium \"%s\", ikke i stand til returnere noe resultat "
+"Ingen xml-info for medium «%s», ikke i stand til sende tilbake noe resultat "
"for pakke %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/pkg.pm:184
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Laster ned pakke `%s'..."
+msgstr "Laster ned pakke «%s» …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:186
#, c-format
@@ -2053,7 +2050,7 @@ msgstr "Ikke spør neste gang"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:239
#, c-format
msgid "Already existing update media"
-msgstr "Oppdateringsmedium eksisterer allerede"
+msgstr "Oppdateringsmedia finnes allerede"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:240
#, c-format
@@ -2065,9 +2062,9 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
-"Du har allerede minst et oppdateringsmedium, men ingen av\n"
+"Du har allerede minst et oppdateringsmedia, men ingen av\n"
"dem er i bruk. Du bør kjøre mediumshåndtereren og\n"
-"velge å bruke minst ett (se i \"%s\"-kolonnen).\n"
+"velge å bruke minst et (se i kolonna «%s»)\n"
"\n"
"Start så %s på nytt."
@@ -2076,9 +2073,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
"any update media."
-msgstr ""
-"Du har ikke konfigurert oppdateringsmedium. MandrivaUpdate kan ikke operere "
-"uten noe oppdateringsmedium."
+msgstr "Du har ikke satt opp et oppdateringsmedia. MandrivaUpdate virker ikke uten noe oppdateringsmedia."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../rpmdrake.pm:601
#, c-format
@@ -2088,7 +2083,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Jeg må kontakte Mandriva-nettsiden for å få speil-listen.\n"
+"Jeg må kontakte nettstedet til Mandriva for å få speillista.\n"
"Sjekk at nettverket ditt er oppe og går.\n"
"\n"
"Er det greit å fortsette?"
@@ -2108,19 +2103,19 @@ msgid ""
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Du kan også velge speil manuelt. Kjør Programvarehåndtering "
-"og velg å legge til et `sikkerhetsoppdateringer'-medium\n"
+"og velg å legge til et «media for sikkerhetsoppdateringer»\n"
"\n"
"Start så %s på nytt."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686
#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Pakkeinstallasjon..."
+msgstr "Pakkeinstallasjon …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686 ../Rpmdrake/pkg.pm:886
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "Klargjør..."
+msgstr "Klargjør …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:425
#, c-format
@@ -2130,12 +2125,12 @@ msgstr "Leser oppdateringsbeskrivelser"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:431 ../Rpmdrake/pkg.pm:467
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Finner tilgjengelige pakker..."
+msgstr "Finner tilgjengelige pakker …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437
#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
-msgstr "Lager liste over hovedpakker. Vent litt..."
+msgstr "Viser liste over hovedpakker …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:442 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:835
#: ../rpmdrake.pm:789 ../rpmdrake.pm:875 ../rpmdrake.pm:899
@@ -2146,7 +2141,7 @@ msgstr "Feil"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:450
#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
-msgstr "Ser etter installerte pakker, vent litt..."
+msgstr "Ser etter installerte pakker …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:548
#, c-format
@@ -2161,17 +2156,17 @@ msgstr "Disse pakkene kommer med oppgraderingsinformasjon"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:558
#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
-msgstr "Oppgraderingsinformasjon om denne pakken"
+msgstr "Oppgraderingsinformasjon om denne pakka"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:561
#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
-msgstr "Oppgraderingsinformasjon om pakken %s"
+msgstr "Oppgraderingsinformasjon om pakka %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:583 ../Rpmdrake/pkg.pm:827
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Alle forespurte pakker ble vellykket installert."
+msgstr "Alle forespurte pakker ble installert."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:587 ../Rpmdrake/pkg.pm:796
#, c-format
@@ -2192,22 +2187,22 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:607
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Installasjon mislyktes"
+msgstr "Installasjonen mislyktes"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:627
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
-msgstr "Sjekker gyldigheten til forespurte pakker..."
+msgstr "Sjekker gyldigheten til forespurte pakker …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:643
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Kunne ikke få tak i kildepakker."
+msgstr "Kunne ikke hente kildepakker."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:644
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Kunne ikke i hente kildepakker, beklager. %s"
+msgstr "Kunne ikke i hente kildepakker. %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
#, c-format
@@ -2226,7 +2221,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Den følgende pakken vil bli installert:"
+msgstr[0] "Den følgende pakka vil bli installert:"
msgstr[1] "Følgende %d pakker vil bli installert:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:669
@@ -2239,7 +2234,7 @@ msgstr[1] "Fjern %d pakker?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:671
#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr "Denne pakken må fjernes før andre kan oppgraderes:"
+msgstr "Denne pakka må fjernes før andre kan oppgraderes:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:672
#, c-format
@@ -2271,17 +2266,17 @@ msgstr[1] "De følgende foreldreløse pakkene vil bli fjernet:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:707
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Forbereder pakker for installasjon..."
+msgstr "Forbereder pakker for installasjon …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:707
#, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
-msgstr "Forbereder pakkeinstalleringstransaksjon..."
+msgstr "Forbereder transaksjon for pakkeinstallasjon …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:710
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Installerer pakke «%s» (%s/%s) …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:711
#, c-format
@@ -2291,32 +2286,32 @@ msgstr "Totalt: %s/%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:769
#, c-format
msgid "Change medium"
-msgstr "Endre medium"
+msgstr "Endre media"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:770
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Vær vennlig å sette inn medium \"%s\""
+msgstr "Vær vennlig å sette inn «%s»"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:774
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
-msgstr "Sjekker pakkersignaturer..."
+msgstr "Sjekker pakkersignaturer …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:797
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "%d mislykket installasjonstransaksjon"
+msgstr "%d installasjonstransaksjon mislyktes"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Uopprettelig feil: ingen pakke ble funnet for installasjon, beklager."
+msgstr "Uopprettelig feil: ingen pakke ble funnet for installasjon."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:814
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
-msgstr "Sjekker konfigurasjonsfiler..."
+msgstr "Kontrollerer oppsettsfiler …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:822
#, c-format
@@ -2326,15 +2321,15 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Installasjonen er ferdig; alt ble vellykket installert.\n"
+"Installasjonen er ferdig; alt ble installert.\n"
"\n"
-"Noen oppsettsfiler ble opprettet som `.rpmnew' eller `.rpmsave',\n"
-"du kan nå sjekke noen for å utføre handlinger:"
+"Noen oppsettsfiler ble opprettet som «.rpmnew» eller ».rpmsave»,\n"
+"du kan nå kontrollere noen for å utføre handlinger:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:828
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
-msgstr "Ser etter \"README\"-filer..."
+msgstr "Ser etter «README»-filer …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:861
#, c-format
@@ -2344,7 +2339,7 @@ msgstr "RPM-transaksjon %d/%d"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:862
#, c-format
msgid "Unselect all"
-msgstr "Fjern merking av alle"
+msgstr "Fjern valg av alle"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:863
#, c-format
@@ -2354,7 +2349,7 @@ msgstr "Detaljer"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 ../Rpmdrake/pkg.pm:902
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Fjerner pakker..."
+msgstr "Fjerner pakker …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:915
#, c-format
@@ -2375,7 +2370,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Sjekker %s"
+msgstr "Kontrollerer %s"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102
#, c-format
@@ -2387,7 +2382,7 @@ msgstr "Endringer:"
msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
-msgstr "Du kan enten fjerne .%s-filen, bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre " "noe. Hvis usikker, behold den gjeldende filen (\"%s\")."
+msgstr "Du kan enten fjerne fila .%s, bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre noe. Hvis du er usikker, beholder du den gjeldende fila («%s»)."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
@@ -2412,12 +2407,12 @@ msgstr "Installasjon ferdig"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172
#, c-format
msgid "Inspect..."
-msgstr "Sjekk..."
+msgstr "Kontroller …"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:94
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Vennligst vent, søker..."
+msgstr "Søker …"
#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
@@ -2442,9 +2437,9 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"Du holder på å legge til nye pakkemediumer, \"%s\".\n"
+"Du er i ferd med å legge til nye pakkemedier, «%s».\n"
"Det betyr at du vil være i stand til å legge til nye\n"
-"programvarepakker til systemet fra disse nye mediumene."
+"programvarepakker til systemet."
#: ../gurpmi.addmedia:124
#, c-format
@@ -2453,24 +2448,24 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
-"Du holder på å legge til et nytt pakkemedium, `%s'.\n"
+"Du holder på å legge til et nytt pakkemedie, «%s».\n"
"Det betyr at du vil være i stand til å legge til\n"
-"programvarepakker til systemet fra det nye mediumet."
+"nye programvarepakker til systemet."
#: ../gurpmi.addmedia:148
#, c-format
msgid "Successfully added media."
-msgstr "Medium ble vellykket lagt til."
+msgstr "La til media."
#: ../gurpmi.addmedia:150
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "Medium %s vellykket lagt til."
+msgstr "La til %s."
#: ../gurpmi.addmedia:151
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr "Medium %s vellykket lagt til."
+msgstr "La til %s."
#: ../rpmdrake:66
#, c-format
@@ -2490,7 +2485,7 @@ msgstr "Stopp"
#: ../rpmdrake:133
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "ingen xml-info er tilgjengelig for medium \"%s\""
+msgstr "ingen xml-info er tilgjengelig for media «%s»"
#: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:177
#, c-format
@@ -2500,7 +2495,7 @@ msgstr "Søk avbrutt"
#: ../rpmdrake:194
#, c-format
msgid "Selected"
-msgstr "Valgte"
+msgstr "Valgt"
#: ../rpmdrake:194
#, c-format
@@ -2517,7 +2512,7 @@ msgstr "Ingen søkeresultater."
msgid ""
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
"filter"
-msgstr "Ingen søkeresultater. Du vil kanskje skifte til '%s'-visning og '%s'-filteret"
+msgstr "Ingen søkeresultater. Du vil kanskje byte til visninga «%s» og filteret «%s»"
#: ../rpmdrake:236
#, c-format
@@ -2569,7 +2564,7 @@ msgstr "Alle pakker, ved oppdateringstilgjengelighet"
#: ../rpmdrake:380
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
-msgstr "Alle pakker, etter valgstadie"
+msgstr "Alle pakker, etter valgtilstand"
#: ../rpmdrake:381
#, c-format
@@ -2579,7 +2574,7 @@ msgstr "Alle pakker, etter størrelse"
#: ../rpmdrake:382
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "Alle pakker, etter mediumlager"
+msgstr "Alle pakker, etter media"
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
@@ -2611,7 +2606,7 @@ msgstr "Sikkerhetsoppdateringer"
#: ../rpmdrake:395
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Feilrettingsoppdateringer"
+msgstr "Feilrettinger"
#: ../rpmdrake:396
#, c-format
@@ -2656,7 +2651,7 @@ msgstr "/_Velg avhengigheter uten å spørre"
#: ../rpmdrake:523
#, c-format
msgid "Clear download cache after successfull install"
-msgstr "Tøm mellomlager for nedlasting etter gjennomført installering"
+msgstr "Tøm mellomlager for nedlasting etter gjennomført installasjon"
#: ../rpmdrake:524
#, c-format
@@ -2666,7 +2661,7 @@ msgstr "/_Beregn oppdateringer på oppstart"
#: ../rpmdrake:530
#, c-format
msgid "/_Update media"
-msgstr "/_Oppdater medium"
+msgstr "/_Oppdater media"
#: ../rpmdrake:535
#, c-format
@@ -2676,7 +2671,7 @@ msgstr "/_Nullstill valg"
#: ../rpmdrake:550
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
-msgstr "/Last _pakkelisten på nytt"
+msgstr "/Last _pakkelista på nytt"
#: ../rpmdrake:551
#, c-format
@@ -2696,7 +2691,7 @@ msgstr "/_Mediahåndterer"
#: ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:625
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
-msgstr "/_Vis pakker valgt automatisk"
+msgstr "/_Vis automatisk valgte pakker"
#: ../rpmdrake:572 ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:580 ../rpmdrake:612
#, c-format
@@ -2711,7 +2706,7 @@ msgstr "Finn:"
#: ../rpmdrake:650
#, c-format
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
-msgstr "Vær vennlig å skrive inn strengen du vil søke etter og trykk <enter>-tasten"
+msgstr "Vær vennlig å skrive inn strengen du vil søke etter og trykk på Enter"
#: ../rpmdrake:677
#, c-format
@@ -2731,19 +2726,19 @@ msgstr "Du kan bla gjennom pakkene i kategoritreet til venstre."
#: ../rpmdrake:698
#, c-format
msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr "Du kan vise informasjon om en pakke ved å klikke på den i den høyre listen."
+msgstr "Du kan vise informasjon om en pakke ved å klikke på den i den høyre lista."
#: ../rpmdrake:699
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
-"Klikk på avkrysningsboksen til pakken for å installere, oppdatere, eller "
+"Klikk på avkryssingsboksen til pakken for å installere, oppdatere, eller "
"fjerne den."
#: ../rpmdrake.pm:117
#, c-format
msgid "Software Update"
-msgstr "Programvareoppdatering"
+msgstr "Oppdatering av programvare"
#: ../rpmdrake.pm:117
#, c-format
@@ -2753,7 +2748,7 @@ msgstr "Mandriva Linux oppdatering"
#: ../rpmdrake.pm:144
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Skriv inn dine preferanser for å få tilgang til mellomtjener\n"
+msgstr "Skriv inn dine preferanser for å få tilgang til mellomtjeneren\n"
#: ../rpmdrake.pm:145
#, c-format
@@ -2788,7 +2783,7 @@ msgstr "Ja"
#: ../rpmdrake.pm:314
#, c-format
msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+msgstr "Info …"
#: ../rpmdrake.pm:439
#, c-format
@@ -2828,7 +2823,7 @@ msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake.pm:446
#, c-format
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tjekkiske Republikk"
+msgstr "Tsjekkiske Republikk"
#: ../rpmdrake.pm:447
#, c-format
@@ -2863,7 +2858,7 @@ msgstr "Frankrike"
#: ../rpmdrake.pm:454
#, c-format
msgid "Hungary"
-msgstr "Hungarn"
+msgstr "Ungarn"
#: ../rpmdrake.pm:455
#, c-format
@@ -2948,12 +2943,12 @@ msgstr "USA"
#: ../rpmdrake.pm:553
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
-msgstr "Laster ned speiladresser, vennligst vent."
+msgstr "Laster ned speiladresser."
#: ../rpmdrake.pm:554
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
-msgstr "Laster ned liste over speil fra Mandriva-nettsiden, vennligst vent."
+msgstr "Laster ned lista over speil fra nettstedet til Mandriva."
#: ../rpmdrake.pm:575
#, c-format
@@ -2968,15 +2963,15 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Jeg må koble meg til Internett for å få lastet ned speillisten.\n"
+"Jeg må koble meg til Internett for å få lastet ned lista med speil.\n"
"Sjekk at nettverket kjører.\n"
"\n"
-"Er det ok å fortsette?"
+"Er det greit å fortsette?"
#: ../rpmdrake.pm:605 ../rpmdrake.pm:644
#, c-format
msgid "Mirror choice"
-msgstr "Speilvalg"
+msgstr "Valg av speil"
#: ../rpmdrake.pm:617
#, c-format
@@ -2992,10 +2987,10 @@ msgid ""
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Det oppsto en feil ved nedlasting av liste over speil:\n"
+"Det oppsto en feil ved nedlasting av speillista:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Nettverket, eller nettsiden, er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
+"Nettverket, eller nettstedet er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
"Prøv igjen senere."
#: ../rpmdrake.pm:624
@@ -3007,10 +3002,10 @@ msgid ""
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Det oppsto en feil ved nedlasting av speil-liste:\n"
+"Det oppsto en feil ved nedlasting av speillista:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Nettverket, eller Mandriva-nettsiden, er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
+"Nettverket, eller nettstedet til Mandriva er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
"Prøv igjen senere."
#: ../rpmdrake.pm:634
@@ -3021,7 +3016,7 @@ msgstr "Ingen speil"
#: ../rpmdrake.pm:636
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
-msgstr "Jeg kan ikke finne noe passende speil."
+msgstr "Kan ikke finne noe passende speil."
#: ../rpmdrake.pm:637
#, c-format
@@ -3032,7 +3027,7 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Jeg kan ikke finne noe passende speil.\n"
+"Kan ikke finne noe passende speil.\n"
"\n"
"Det kan være mange årsaker til dette problemet; den mest vanlige er\n"
"når arkitekturen til prosessoren din ikke er støttet\n"
@@ -3046,17 +3041,17 @@ msgstr "Velg ønsket speil."
#: ../rpmdrake.pm:697
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Kopierer fil for medium `%s'..."
+msgstr "Kopierer fil for media «%s» …"
#: ../rpmdrake.pm:700
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Kontrollerer fil fra medium `%s'..."
+msgstr "Kontrollerer fil fra media «%s» …"
#: ../rpmdrake.pm:703
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Kontrollerer ekstern fil fra medium `%s'..."
+msgstr "Kontrollerer ekstern fil fra media «%s» …"
#: ../rpmdrake.pm:707
#, c-format
@@ -3066,18 +3061,18 @@ msgstr " ferdig."
#: ../rpmdrake.pm:711
#, c-format
msgid " failed!"
-msgstr " mislyktes!"
+msgstr " mislyktes."
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:716
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s fra medium %s"
+msgstr "%s fra media %s"
#: ../rpmdrake.pm:720
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Starter nedlasting av `%s'..."
+msgstr "Starter nedlasting av «%s» …"
#: ../rpmdrake.pm:724
#, c-format
@@ -3085,7 +3080,7 @@ msgid ""
"Download of `%s'\n"
"time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""
-"nedlasting av `%s'\n"
+"nedlasting av «%s»\n"
"tid som gjenstår:%s, hastighet:%s"
#: ../rpmdrake.pm:727
@@ -3094,13 +3089,13 @@ msgid ""
"Download of `%s'\n"
"speed:%s"
msgstr ""
-"nedlasting av `%s'\n"
+"nedlasting av «%s»\n"
"hastighet:%s"
#: ../rpmdrake.pm:738
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Oppdaterer media..."
+msgstr "Oppdaterer media …"
#: ../rpmdrake.pm:748
#, c-format
@@ -3122,28 +3117,28 @@ msgid ""
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
-"Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediumet\n"
-"`%s'. Enten så er dette oppdateringsmediumet satt opp feil, og isåfall\n"
-"bør du bruke Programvarehåndtering for å fjerne det og legge det til på "
+"Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediet\n"
+"«%s». Enten så er dette oppdateringsmediet satt opp feil, og isåfall\n"
+"bør du bruke mediehåndtering for å fjerne det og legge det til på "
"nytt, eller så er det for øyeblikket ikke mulig å rekke det\n"
"og du bør da prøve på nytt senere."
#: ../rpmdrake.pm:797
#, c-format
msgid "Update media"
-msgstr "Oppdater medium"
+msgstr "Oppdater media"
#: ../rpmdrake.pm:802
#, c-format
msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
-"Ingen aktive medium funnet. Du må aktivere ett medie for å kunne oppdatere "
+"Fant ingen påslåtte media. Du må slå på et media for å kunne oppdatere "
"dem."
#: ../rpmdrake.pm:809
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Velg mediumet du ønsker å oppdatere:"
+msgstr "Velg mediet du ønsker å oppdatere:"
#: ../rpmdrake.pm:855
#, c-format
@@ -3153,7 +3148,7 @@ msgid ""
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kan ikke oppdatere medium, det vil automatisk bli deaktivert.\n"
+"Kan ikke oppdatere media, det vil bli slått av automatisk.\n"
"\n"
"Feil:\n"
"%s"
@@ -3165,19 +3160,19 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Klarte ikke å legge til medium, feil rapportert:\n"
+"Klarte ikke å legge til media, feil rapportert:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:899
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Kan ikke opprette medium."
+msgstr "Kan ikke opprette media."
#: ../rpmdrake.pm:904
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
-msgstr "Feil under forsøk på å legge til medium"
+msgstr "Feil under forsøk på å legge til media"
#: ../rpmdrake.pm:905
#, c-format
@@ -3186,7 +3181,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Det var et problem med å legge til medium:\n"
+"Det var et problem med å legge til media:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3197,9 +3192,9 @@ msgid ""
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"Ditt medium `%s', som brukes for oppdateringer stemmer ikke overens med "
-"versjonen av %s du kjører (%s).\n"
-"Det vil bli deaktivert."
+"Mediet «%s» som brukes for oppdateringer stemmer ikke overens med "
+"versjonen av %s som kjøres (%s).\n"
+"Det vil bli slått av."
#: ../rpmdrake.pm:921
#, c-format
@@ -3208,25 +3203,25 @@ msgid ""
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"Ditt medium `%s', som brukes for oppdateringer stemmer ikke overens med "
-"versjonen av Mandriva Linux du kjører (%s).\n"
-"Det vil bli deaktivert."
+"Mediet«%s» som brukes for oppdateringer stemmer ikke overens med "
+"versjonen av Mandriva Linux som kjøres (%s).\n"
+"Det vil bli slått av."
#: ../rpmdrake.pm:962
#, c-format
msgid "Help launched in background"
-msgstr "Hjelp startet opp i bakgrunn"
+msgstr "Startet opp hjelp i bakgrunnen"
#: ../rpmdrake.pm:963
#, c-format
msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr "Hjelpevinduet har blitt startet, det bør straks dukke opp på ditt skrivebord."
+msgstr "Hjelpevinduet har blitt startet, det bør straks dukke opp på skrivebordet."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
msgstr ""
"Grafisk grensesnitt for å se gjennom installerte og tilgjengelige "
-"programpakker."
+"programvarepakker."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
@@ -3242,7 +3237,7 @@ msgstr "Installer og fjern programvare"
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Mediumshåndterer for programvare"
+msgstr "Mediahåndterer for programvare"
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
msgid "Add urpmi media"