aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLeandro Regueiro <unho@mandriva.org>2008-04-14 10:43:00 +0000
committerLeandro Regueiro <unho@mandriva.org>2008-04-14 10:43:00 +0000
commitbd75d7f88524de4fe7018d9f4f71cf4268f17a1d (patch)
tree3d84aa12b939d3cd692411f8b6e9e5136815f729 /po
parentc693d341010c533506af748d6806e0e805f1c929 (diff)
downloadrpmdrake-bd75d7f88524de4fe7018d9f4f71cf4268f17a1d.tar
rpmdrake-bd75d7f88524de4fe7018d9f4f71cf4268f17a1d.tar.gz
rpmdrake-bd75d7f88524de4fe7018d9f4f71cf4268f17a1d.tar.bz2
rpmdrake-bd75d7f88524de4fe7018d9f4f71cf4268f17a1d.tar.xz
rpmdrake-bd75d7f88524de4fe7018d9f4f71cf4268f17a1d.zip
update translation for galician
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po44
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2f30bb11..607d2aa4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-06 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-13 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -152,17 +152,17 @@ msgid ""
"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mandriva\n"
"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full set\n"
"of sources."
-msgstr ""
+msgstr "Para manter o seu sistema seguro e estable, debe polo menos configurar fontes para actualizacións de seguridade e estabilidade. Tamén pode escoller configurar un conxunto máis completo de fontes que inclúa tódolos repositorios oficiais de Mandriva, dándolle acceso a máis software do que colle nos discos de Mandriva. Escolla se configurar só fontes de actualización, ou o conxunto completo de fontes"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125
#, c-format
msgid "Full set of sources"
-msgstr ""
+msgstr "Conxunto completo de fontes"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125
#, c-format
msgid "Update sources only"
-msgstr ""
+msgstr "Só fontes de actualización"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:129
#, c-format
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid "Medium name:"
msgstr "Nome do soporte:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Crear soporte para unha distribución completa"
@@ -385,12 +385,12 @@ msgstr "Programa que se usa para descargar:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:341
#, c-format
msgid "XML meta-data download policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Política de descarga de metadatos XML:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348
#, c-format
msgid "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & informations) are downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Para soportes remotos, especifica cando se descargan os metadatos XML (listas de ficheiros, rexistros de cambios e informacións)."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351
#, c-format
@@ -408,9 +408,9 @@ msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
msgstr "O ficheiro de información XML específico descárgase ó premer no paquete."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Updating media implies updating XML info files already required at least once."
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar os soportes implica actualizar os ficheiros de información XML "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361
#, c-format
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Engadir un límite de soporte"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla un soporte ó que engadir o límite de soporte:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:689
#, c-format
@@ -948,9 +948,9 @@ msgid "Reason for update: "
msgstr "Razón para actualizar: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:128
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Security advisory"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso CONSULTIVO de seguridade"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:136
#: ../Rpmdrake/gui.pm:207
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Pode que desexe actualizar a súa base de datos de urpmi."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:224
#, c-format
msgid "Matching packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes que coinciden:"
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr " --media=soporte1,.. limitar ó soporte dado"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
+msgstr " --merge-all-rpmnew intentar fusionar tódolos ficheiros .rpmnew/.rpmsave atopados"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
@@ -2061,9 +2061,9 @@ msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
msgstr " --rpm-root=path usa outra raíz para a instalación de rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr " --run-as-root usar outra raíz para a instalación de rpms"
+msgstr " --urpmi-root usar outra raíz para a instalación de rpms e para a base de datos de urpmi"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
@@ -2164,14 +2164,14 @@ msgstr ""
"software que desexa instalar no seu ordenador."
#: ../Rpmdrake/init.pm:182
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
-msgstr ""
+msgstr "A ferramenta de instalación de software pode configurar fontes "
#: ../Rpmdrake/init.pm:183
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to add media sources now?"
-msgstr ""
+msgstr "Desexa engadir agora fontes de ?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:129
#, c-format
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Erro sen solución: non se atopou o paquete para a súa instalación."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:750
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
-msgstr ""
+msgstr "Examinando os ficheiros de configuración..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:758
#, c-format
@@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "Cambios:"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:111
#, c-format
msgid "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If unsure, keep the current file (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgstr "Pode eliminar o ficheiro .%s, usalo coma ficheiro principal ou non facer nada. Se non está seguro, manteña o ficheiro actual (\"%s\")."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117