aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2004-10-19 19:47:56 +0000
committerJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2004-10-19 19:47:56 +0000
commit8dae610a3ebdce82a1144e37524e7ee4cbe64062 (patch)
treeb5bcaf11ae118dfe4b707e4a9e35854cb11e4338 /po
parent5e882a31e436eec34fff3070be7480c68fc23ad9 (diff)
downloadrpmdrake-8dae610a3ebdce82a1144e37524e7ee4cbe64062.tar
rpmdrake-8dae610a3ebdce82a1144e37524e7ee4cbe64062.tar.gz
rpmdrake-8dae610a3ebdce82a1144e37524e7ee4cbe64062.tar.bz2
rpmdrake-8dae610a3ebdce82a1144e37524e7ee4cbe64062.tar.xz
rpmdrake-8dae610a3ebdce82a1144e37524e7ee4cbe64062.zip
melo
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po49
1 files changed, 26 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 481bfb58..d72409c9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of pt.po to Português
# translation of rpmdrake-pt.po to Potuguês
# translation of rpmdrake.po to português
# translation of pt.po to português
@@ -16,18 +17,20 @@
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2004.
# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
# José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
+# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake-pt\n"
+"Project-Id-Version: pt\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-21 16:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-28 04:29+0100\n"
-"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-19 00:17+0100\n"
+"Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:63
#, c-format
@@ -63,7 +66,7 @@ msgstr "Servidor HTTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
msgid "Removable device"
-msgstr "Dispositivo amovível"
+msgstr "Dispositivo removível"
#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
@@ -103,17 +106,17 @@ msgstr "Nome:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:118 ../edit-urpm-sources.pl:208
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Caminho relativo para síntese/hdlist:"
+msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:119
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "Se for deixado em branco, os synthesis/hdlist serão automáticamente procurados"
+msgstr "Se deixado em branco, os synthesis/hdlist serão automáticamente verificados"
#: ../edit-urpm-sources.pl:127
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Precisa de preencher pelo menos as duas primeiras entradas."
+msgstr "Precisa preencher pelo menos as duas primeiras entradas."
#: ../edit-urpm-sources.pl:131
#, c-format
@@ -194,12 +197,12 @@ msgstr "Proxy..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:237
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Necessita inserir a média para continuar"
+msgstr "Precisa inserir a média para continuar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:238
#, c-format
msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Para gravar as alterações, necessita inserir a média no drive."
+msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no drive."
#: ../edit-urpm-sources.pl:258
#, c-format
@@ -263,12 +266,12 @@ msgstr "Escolha uma média para adicionar no limite da média:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:404
#, c-format
msgid "Add a host"
-msgstr "Adicionar um anfitrião"
+msgstr "Adicionar um servidor"
#: ../edit-urpm-sources.pl:408
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Escreva o nome ou o endereço IP do anfitrião a adicionar:"
+msgstr "Escreva o nome ou o endereço IP do servidor a adicionar:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:432
#, c-format
@@ -304,7 +307,7 @@ msgstr "Remover"
#: ../edit-urpm-sources.pl:444
#, c-format
msgid "Hosts:"
-msgstr "Anfitriões:"
+msgstr "Servidores:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:474
#, c-format
@@ -2275,7 +2278,7 @@ msgstr "O FTP não consegue obter o tamanho\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "Erro de intervalo Http\n"
+msgstr "Erro de intervalo HTTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
@@ -2287,7 +2290,7 @@ msgstr "Erro de conexão SSL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "Mau resumo do descarregamento FTP\n"
+msgstr "Mau resumo da transferência FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -2295,7 +2298,7 @@ msgstr "O ficheiro não conseguiu ler o ficheiro\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP não consegue associação\n"
+msgstr "O LDAP não consegue associação\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
@@ -2339,7 +2342,7 @@ msgstr "O utilizador especificou uma opção desconhecida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Opção telnet malformada\n"
+msgstr "Opção telnet mal formada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
@@ -2355,11 +2358,11 @@ msgstr "quando isto é um erro especifico\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Sistema de codificação SSL não encontrado\n"
+msgstr "Motor de criptografia SSL não encontrado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "não posso definir o sistema de codificação SSL padrão\n"
+msgstr "não posso definir o motor de criptografia SSL como padrão\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
@@ -2379,7 +2382,7 @@ msgstr "problema com o certificado local\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "não pude usar o cipher indicado\n"
+msgstr "não pode usar a cifra especificada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
@@ -2387,7 +2390,7 @@ msgstr "problema com o cert CA (caminho?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "Codificação de transferência desconhecida\n"
+msgstr "Codificação de transferência não reconhecida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
@@ -2396,7 +2399,7 @@ msgstr "Código de erro desconhecido %d\n"
#: data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrakeupdate"
-msgstr "Mandrakeupdate"
+msgstr "Actualização Mandrake"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
@@ -2408,5 +2411,5 @@ msgstr "Remover Software"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Gestor de Médias de Software"
+msgstr "Gestor de Médias do Software"