diff options
author | Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org> | 2008-02-14 00:25:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org> | 2008-02-14 00:25:55 +0000 |
commit | 664281f80cc98d4be85f85ba5223ca5bbd7f466f (patch) | |
tree | a8cccc45abe8b6b9b17efd32411b2dd1339f057b /po | |
parent | 241628a505ccd20d8523f7dab8db3c4870b1d10f (diff) | |
download | rpmdrake-664281f80cc98d4be85f85ba5223ca5bbd7f466f.tar rpmdrake-664281f80cc98d4be85f85ba5223ca5bbd7f466f.tar.gz rpmdrake-664281f80cc98d4be85f85ba5223ca5bbd7f466f.tar.bz2 rpmdrake-664281f80cc98d4be85f85ba5223ca5bbd7f466f.tar.xz rpmdrake-664281f80cc98d4be85f85ba5223ca5bbd7f466f.zip |
Osatuta.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 67 |
1 files changed, 25 insertions, 42 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-13 14:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-07 02:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-14 01:24+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -390,8 +390,7 @@ msgstr "Jarraitu ahal izateko, euskarria sartu behar duzu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Aldaketak gordetzeko, euskarria unitatean sartu behar duzu." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:509 @@ -928,29 +927,29 @@ msgstr "Kontuz" #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" paketea aurkitu da." #: ../Rpmdrake/gui.pm:220 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." -msgstr "" +msgstr "Hala ere pakete hau ez dago pakete zerrendan." #: ../Rpmdrake/gui.pm:221 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "" +msgstr "urpmi datubasea eguneratu nahi izan dezakezu." #: ../Rpmdrake/gui.pm:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Matching packages:" -msgstr "Meta paketeak" +msgstr "Bat datozen paketeak:" #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "- %s (medium: %s)" -msgstr "%s, %s euskarritik" +msgstr "- %s (euskarria: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:427 #, c-format @@ -1796,8 +1795,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. mugatu emaniko euskarrira" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew aurkitutako .rpmnew/.rpmsave fitxategi guztiak " "batzea proposatzen du" @@ -1820,8 +1818,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation ez galdetu lehenengo baieztapen galdera eguneraketa " "moduan" @@ -1852,10 +1849,8 @@ msgstr " --rpm-root=path erabili beste erro bat rpm instalatzeko" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr "" -" --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgstr " --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format @@ -1984,8 +1979,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:151 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketearentzako " "inolako emaitzarik itzuli" @@ -2389,8 +2383,7 @@ msgstr "Itxaron, bilatzen ari da..." #: ../gurpmi.addmedia:88 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)" +msgstr "<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)" #: ../gurpmi.addmedia:93 #, c-format @@ -2440,14 +2433,14 @@ msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: ../rpmdrake:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "`%s' euskarrirako fitxategia kopiatzen..." +msgstr "ez dago xml-info eskuragarri \"%s\" euskarriarentzako" #: ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search aborted" -msgstr "Bilaketaren emaitzak" +msgstr "Bilaketaren galarazita" #: ../rpmdrake:183 #, c-format @@ -2539,7 +2532,7 @@ msgstr "Meta paketeak" #: ../rpmdrake:325 #, c-format msgid "Packages with GUI" -msgstr "" +msgstr "Paketeak GUI-rekin" #: ../rpmdrake:326 #, c-format @@ -2633,8 +2626,7 @@ msgstr "Paketeak arakatu ditzakezu ezkerreko kategoria zuhaitzaren bitartez." #: ../rpmdrake:567 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Pakete bati buruzko informazioa ikusi dezakezu eskuineko zerrendan bere " "gainean klik eginez." @@ -3023,8 +3015,7 @@ msgstr "Eguneratu euskarriak" #: ../rpmdrake.pm:748 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Ez da euskarri aktiborik aurkitu. Euskarriren batzu aktibatu behar dituzu " "haiek eguneratu ahal izateko." @@ -3108,15 +3099,12 @@ msgstr "Laguntza atzeko planoan abiarazten da" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "" -"Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat" +msgstr "Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3142,8 +3130,3 @@ msgstr "Urpmi euskarria erantsi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Urpmi euskarriaren info" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Bilatu" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Garbitu" |