aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2006-10-24 18:08:36 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2006-10-24 18:08:36 +0000
commit49f4498a1ddcea56e8a0fc98b7fc005eec62d7d4 (patch)
treefdc61853b61e0af0fd8a0d6b7adc5ff753196725 /po
parent00a8664e2efc78a49f74d78d08ce232888ddf75a (diff)
downloadrpmdrake-49f4498a1ddcea56e8a0fc98b7fc005eec62d7d4.tar
rpmdrake-49f4498a1ddcea56e8a0fc98b7fc005eec62d7d4.tar.gz
rpmdrake-49f4498a1ddcea56e8a0fc98b7fc005eec62d7d4.tar.bz2
rpmdrake-49f4498a1ddcea56e8a0fc98b7fc005eec62d7d4.tar.xz
rpmdrake-49f4498a1ddcea56e8a0fc98b7fc005eec62d7d4.zip
merge in fuzzy translation from similar string from urpmi
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/af.po143
-rw-r--r--po/ar.po4
-rw-r--r--po/bn.po4
-rw-r--r--po/bs.po4
-rw-r--r--po/cs.po4
-rw-r--r--po/cy.po4
-rw-r--r--po/da.po88
-rw-r--r--po/de.po41
-rw-r--r--po/eo.po7
-rw-r--r--po/es.po10
-rw-r--r--po/et.po7
-rw-r--r--po/eu.po7
-rw-r--r--po/fa.po7
-rw-r--r--po/fi.po41
-rw-r--r--po/fr.po7
-rw-r--r--po/gl.po7
-rw-r--r--po/he.po7
-rw-r--r--po/hi.po7
-rw-r--r--po/hu.po7
-rw-r--r--po/id.po7
-rw-r--r--po/is.po35
-rw-r--r--po/it.po7
-rw-r--r--po/ja.po16
-rw-r--r--po/ky.po7
-rw-r--r--po/lt.po7
-rw-r--r--po/mk.po7
-rw-r--r--po/nb.po44
-rw-r--r--po/nl.po7
-rw-r--r--po/nn.po7
-rw-r--r--po/pa_IN.po7
-rw-r--r--po/pl.po35
-rw-r--r--po/pt.po179
-rw-r--r--po/pt_BR.po32
-rw-r--r--po/ru.po38
-rw-r--r--po/sc.po7
-rw-r--r--po/sk.po7
-rw-r--r--po/sl.po7
-rw-r--r--po/sv.po35
-rw-r--r--po/tl.po7
-rw-r--r--po/uk.po7
-rw-r--r--po/vi.po7
-rw-r--r--po/wa.po10
-rw-r--r--po/zh_CN.po8
-rw-r--r--po/zh_TW.po7
44 files changed, 603 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index cce7f7ab..b38b6112 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -44,12 +44,11 @@ msgid "Distribution sources"
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:89
-#, fuzzy
msgid "Official updates"
-msgstr "Normale opdaterings"
+msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:92
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
@@ -59,15 +58,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Ek moet Mandriva se webwerf kontak vir 'n lys van die\n"
-"spieëlwebplekke. Maak tog seker u netwerk is funksioneel.\n"
-"\n"
-"Kan ons voortgaan?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:102
-#, fuzzy
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Net 'n oomblik, media word vervris..."
+msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:134
msgid "Add a medium"
@@ -92,9 +86,8 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:138
-#, fuzzy
msgid "RSYNC server"
-msgstr "FTP bediener"
+msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:139
msgid "HTTP server"
@@ -138,9 +131,8 @@ msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:218
-#, fuzzy
msgid "Search this media for updates"
-msgstr "Kies die media wat u wil opdateer:"
+msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:228
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
@@ -185,40 +177,33 @@ msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl:312
-#, fuzzy
msgid "Global options for package installation"
-msgstr "Installasievoorbereiding..."
+msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:314
msgid "always"
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:315
-#, fuzzy
msgid "never"
-msgstr "Bedieners"
+msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:324
-#, fuzzy
msgid "Verify RPMs to be installed:"
-msgstr "Sommige pakkette kan nie geïnstalleer word nie"
+msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:325
-#, fuzzy
msgid "Download program to use:"
-msgstr "Aflaai van '%s', spoed: %s"
+msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:355
-#, fuzzy
msgid "Source Removal"
-msgstr "Verwyder Sagteware"
+msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:356
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr ""
-"Wil u werklik die sleutel %s vanaf media %s verwyder?\n"
-"(sleutelnaam: %s)"
#
#: ../edit-urpm-sources.pl:361
@@ -432,9 +417,8 @@ msgid "Enabled?"
msgstr "Aktiveer?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:917
-#, fuzzy
msgid "Updates?"
-msgstr "Opgradeer"
+msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:933
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
@@ -449,9 +433,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:997
-#, fuzzy
msgid "Add custom..."
-msgstr "Voeg by..."
+msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1001
msgid "Update..."
@@ -959,14 +942,12 @@ msgid "Printing"
msgstr "Drukkers"
#: ../rpmdrake:300
-#, fuzzy
msgid "Deploiement"
-msgstr "Ontwikkeling"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:301
-#, fuzzy
msgid "Deployment"
-msgstr "Ontwikkeling"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305
#: ../rpmdrake:306
@@ -1066,14 +1047,12 @@ msgid "Reason for update: "
msgstr "Rede om op te dateer:"
#: ../rpmdrake:647
-#, fuzzy
msgid "Security advisory"
-msgstr "Net sekuriteit"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708
-#, fuzzy
msgid "No description"
-msgstr "in beskrywings"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:609
msgid "Files:"
@@ -1130,9 +1109,8 @@ msgid "Description: "
msgstr "Beskrywing: "
#: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178
-#, fuzzy
msgid "Software Management"
-msgstr "Software Media Manager"
+msgstr ""
#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
#: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893
@@ -1270,9 +1248,8 @@ msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleer"
#: ../rpmdrake:1057
-#, fuzzy
msgid "Non installed"
-msgstr "Moenie installeer nie"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1058
#, perl-format
@@ -1309,9 +1286,8 @@ msgid "All packages, by group"
msgstr "Alle pakkette, volgens groep"
#: ../rpmdrake:1067
-#, fuzzy
msgid "All updates"
-msgstr "Normale opdaterings"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1067
msgid "Bugfixes updates"
@@ -1372,19 +1348,16 @@ msgid "/_File"
msgstr "/_Lêer"
#: ../rpmdrake:1191
-#, fuzzy
msgid "/_Update media"
-msgstr "Dateer media op"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1201
-#, fuzzy
msgid "/_Reset the selection"
-msgstr "Kies weer oor"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1213
-#, fuzzy
msgid "/Reload the _packages list"
-msgstr "Herlaai die lys van pakkette"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1219
msgid "/_Quit"
@@ -1399,14 +1372,12 @@ msgid "/_Options"
msgstr "/_Opsies"
#: ../rpmdrake:1223
-#, fuzzy
msgid "/_Media Manager"
-msgstr "Software Media Manager"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
-#, fuzzy
msgid "/_Show automatically selected packages"
-msgstr "Wys outogeselekteerde pakkette."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1230 ../rpmdrake:1231 ../rpmdrake:1232 ../rpmdrake:1233
msgid "/_Help"
@@ -1422,9 +1393,8 @@ msgstr "/_Aangaande..."
#. nicer formatting
#: ../rpmdrake:1236
-#, fuzzy
msgid "About Rpmdrake"
-msgstr "Rpmdrake"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1238
#, perl-format
@@ -1436,9 +1406,8 @@ msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""
#: ../rpmdrake:1242
-#, fuzzy
msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgstr ""
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:1247
@@ -1493,9 +1462,8 @@ msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "'n Ernstige fout het voorgekom: %s."
#: ../rpmdrake:1368
-#, fuzzy
msgid "Confirmation"
-msgstr "LAN-konfigurasie"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1369
msgid ""
@@ -1631,15 +1599,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../rpmdrake:1727
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Om die afhanklikhede na te kom, moet die volgende pakket(te) ook\n"
-"geïnstalleer word:\n"
-"\n"
#: ../rpmdrake:1730
#, perl-format
@@ -1727,9 +1692,8 @@ msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Installasievoorbereiding..."
#: ../rpmdrake:1819
-#, fuzzy
msgid "Preparing..."
-msgstr "Herlaaistelsel word voorberei..."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1822
#, perl-format
@@ -1742,26 +1706,21 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "Kan nie lêer %s oopmaak nie\n"
#: ../rpmdrake:1874
-#, fuzzy
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Die installasie is voltooi; %s\n"
-"\n"
-"Sommige konfigurasielêers is geskep as '.rpmnew' of '.rpmsave',\n"
-"om verdere besluite te neem, kan u hulle nou van nader beskou:"
#: ../rpmdrake:1884
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:1896
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "More information on package... [%s]"
-msgstr "Meer inligting rakende pakket..."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1909 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835
msgid "Error"
@@ -1843,14 +1802,12 @@ msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Mandriva Linux Opdaterings"
#: ../rpmdrake.pm:102
-#, fuzzy
msgid "Software Update"
-msgstr "Verwyder Sagteware"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:129
-#, fuzzy
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Voorsien asseblief u e-posadres"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:130
msgid "User name:"
@@ -1861,9 +1818,8 @@ msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Verwyder Sagteware"
#: ../rpmdrake.pm:174
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Update"
-msgstr "Verwyder Sagteware"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:175
msgid "Software Packages Installation"
@@ -2007,17 +1963,12 @@ msgid "United States"
msgstr "Verenigde State"
#: ../rpmdrake.pm:523
-#, fuzzy
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Ek moet Mandriva se webwerf kontak vir 'n lys van die\n"
-"spieëlwebplekke. Maak tog seker u netwerk is funksioneel.\n"
-"\n"
-"Kan ons voortgaan?"
#: ../rpmdrake.pm:527
msgid ""
@@ -2032,14 +1983,12 @@ msgstr ""
"Kan ons voortgaan?"
#: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569
-#, fuzzy
msgid "Mirror choice"
-msgstr " Spieëls"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:535
-#, fuzzy
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
-msgstr "Net 'n oomblik, laai die spieëlplekke se adresse van Mandriva af."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:536
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
@@ -2051,7 +2000,7 @@ msgid "Error during download"
msgstr "Probleme gedurende die aflaai"
#: ../rpmdrake.pm:544
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -2059,11 +2008,6 @@ msgid ""
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Probleme om die lys van spieëlwebplekke te bekom:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Of die network, of Mandriva se webwerf is moonlik onbeskikbaar.\n"
-"Probeer asseblief weer later."
#: ../rpmdrake.pm:549
#, perl-format
@@ -2184,11 +2128,8 @@ msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Kies die media wat u wil opdateer:"
#: ../rpmdrake.pm:764
-#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr ""
-"Kies\n"
-"almal"
#: ../rpmdrake.pm:768
msgid "Update"
@@ -2221,20 +2162,16 @@ msgstr "Probleme met skep van media."
#
#: ../rpmdrake.pm:840
-#, fuzzy
msgid "Failure when adding medium"
-msgstr "Net 'n oomblik, Voeg media by..."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:841
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Probleme is ondervind tydens die installasie:\n"
-"\n"
-"%s"
#: ../rpmdrake.pm:854
#, perl-format
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 734f9f14..52ef58eb 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1335,9 +1335,11 @@ msgid "in file names"
msgstr "في أسماء الملفات"
#: ../rpmdrake:1230
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr ""
+"خطأ: يبدو أن %s مركّب بوضع القراءة فقط.\n"
+"استخدم --allow-force لإجبار العملية."
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index d7491332..daedc196 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1363,9 +1363,11 @@ msgid "in file names"
msgstr "ফাইলের নামে"
#: ../rpmdrake:1230
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr ""
+"সমস্যা: %s শুধুমাত্র পড়ার জন্য মাউন্ট করা মনে হচ্ছে।\n"
+"বলপুর্বক কাজের জন্য --allow-force ব্যবহার করুন।"
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 89d53651..ecdc6925 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1337,9 +1337,11 @@ msgid "in file names"
msgstr "u imenima datoteka"
#: ../rpmdrake:1230
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr ""
+"Greška: izgleda da je %s montiran samo za čitanje.\n"
+"Koristite opciju --allow-force za prinudnu operaciju."
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 67730585..005c4e5d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1343,9 +1343,11 @@ msgid "in file names"
msgstr "v názvech souborů"
#: ../rpmdrake:1230
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr ""
+"Chyba: %s vypadá, že je připojen pouze ke čtení.\n"
+"Použijte --allow-force, chcete-li operaci provést."
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 5ddd9a80..d48b445c 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1338,9 +1338,11 @@ msgid "in file names"
msgstr "mewn enwau ffeil"
#: ../rpmdrake:1230
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr ""
+"Gwall: %s i weld wedi ei osod fel darllen yn unig.\n"
+"Defnydd --allow-force gorfodaeth i orfodi gweithred."
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 0981eb1b..447ff884 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-18 22:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-01 01:30+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@rap.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -517,15 +517,15 @@ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Kunne ikke tilføje medie, forkert eller manglende argumenter"
#: ../gurpmi.addmedia:101
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"Du er ved at tilføje et nyt pakkemedie, '%s'.\n"
+"Du er ved at tilføje nye pakkemedier, '%s'.\n"
"Dette betyder at du vil kunne tilføje nye programpakker\n"
-"til dit system fra dette nye medie."
+"til dit system fra disse nye medier."
#: ../gurpmi.addmedia:104
#, perl-format
@@ -539,9 +539,9 @@ msgstr ""
"til dit system fra dette nye medie."
#: ../gurpmi.addmedia:129
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "Tilføjelse af medie '%s' gennemført."
+msgstr "Tilføjelse af medie %s gennemført."
#: ../gurpmi.addmedia:130
#, perl-format
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Perl"
#: ../rpmdrake:224
msgid "PHP"
-msgstr ""
+msgstr "PHP"
#: ../rpmdrake:225
msgid "Python"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "WindowMaker"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:262
msgid "Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce"
#: ../rpmdrake:263
msgid "Graphics"
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Servere"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:313
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
#: ../rpmdrake:314
msgid "Terminals"
@@ -1080,9 +1080,8 @@ msgid "Reason for update: "
msgstr "Årsag til opdatering: "
#: ../rpmdrake:647
-#, fuzzy
msgid "Security advisory"
-msgstr "Sikkerhedsopdateringer"
+msgstr "Sikkerhedsråd"
#: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708
msgid "No description"
@@ -1143,9 +1142,8 @@ msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "
#: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178
-#, fuzzy
msgid "Software Management"
-msgstr "Administration af programmelmedier"
+msgstr "Administration af programmel"
#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
#: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893
@@ -1276,14 +1274,12 @@ msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Beskrivelse ikke tilgængelig for denne pakke\n"
#: ../rpmdrake:1057
-#, fuzzy
msgid "Installed"
-msgstr "Installér"
+msgstr "Installeret"
#: ../rpmdrake:1057
-#, fuzzy
msgid "Non installed"
-msgstr "Installér"
+msgstr "Ikke installeret"
#: ../rpmdrake:1058
#, perl-format
@@ -1320,9 +1316,8 @@ msgid "All packages, by group"
msgstr "Alle pakker, efter gruppe"
#: ../rpmdrake:1067
-#, fuzzy
msgid "All updates"
-msgstr "Normale opdateringer"
+msgstr "Alle opdateringer"
#: ../rpmdrake:1067
msgid "Bugfixes updates"
@@ -1348,6 +1343,13 @@ msgstr "i beskrivelser"
msgid "in file names"
msgstr "i filnavne"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Fejl: %s ser ud til at være monteret kun læsbart.\n"
+"Brug --allow-force for at gennemtvinge handlingen."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Du skal vælge nogen pakker først."
@@ -1401,9 +1403,8 @@ msgid "/_Options"
msgstr "/_Valgmuligheder"
#: ../rpmdrake:1223
-#, fuzzy
msgid "/_Media Manager"
-msgstr "Administration af programmelmedier"
+msgstr "/_Media Manager"
#: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
msgid "/_Show automatically selected packages"
@@ -1423,28 +1424,26 @@ msgstr "/_Om..."
#. nicer formatting
#: ../rpmdrake:1236
-#, fuzzy
msgid "About Rpmdrake"
-msgstr "Rpmdrake"
+msgstr "Om Rpmdrake"
#: ../rpmdrake:1238
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Ophavsret © 2001-2006 ved Mandriva"
+msgstr "Ophavsret © %s ved Mandriva"
#: ../rpmdrake:1240
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
-msgstr ""
+msgstr "Rpmdrake er Mandriva Linux' værktøj til pakkeadministration."
#: ../rpmdrake:1242
-#, fuzzy
msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Linux"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:1247
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
#: ../rpmdrake:1271
msgid "Find:"
@@ -1468,20 +1467,23 @@ msgstr "Afslut"
#: ../rpmdrake:1315
msgid "Quick Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig introduktion"
#: ../rpmdrake:1316
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan bladre i pakkerne via kategoritræet til venstre."
#: ../rpmdrake:1317
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
+"Du kan se information om en pakke ved at klikke på den i listen til højre."
#: ../rpmdrake:1318
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
+"For at installere, opdatere eller fjerne en pakke skal du blot klikke i "
+"afkrydsningsfeltet."
#: ../rpmdrake:1360
msgid "Fatal error"
@@ -1493,9 +1495,8 @@ msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "En fatal fejl skete: %s."
#: ../rpmdrake:1368
-#, fuzzy
msgid "Confirmation"
-msgstr "LAN konfiguration"
+msgstr "Bekræftelse"
#: ../rpmdrake:1369
msgid ""
@@ -2026,9 +2027,8 @@ msgstr ""
"Er det O.k. at fortsætte?"
#: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569
-#, fuzzy
msgid "Mirror choice"
-msgstr "%s valg"
+msgstr "Valg af spejl"
#: ../rpmdrake.pm:535
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
@@ -2534,21 +2534,3 @@ msgstr "Fjern programmel"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Administration af programmelmedier"
-
-#~ msgid "XFree86"
-#~ msgstr "XFree86"
-
-#~ msgid "No package found for installation."
-#~ msgstr "Ingen pakke fundet til installation."
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#~ msgid "All packages, by medium repository"
-#~ msgstr "Alle pakker, efter medielagringsplads"
-
-#~ msgid "Normal information"
-#~ msgstr "Normal information"
-
-#~ msgid "Maximum information"
-#~ msgstr "Mest information"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0c86a92c..bb92cb98 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -253,8 +253,10 @@ msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können"
#: ../edit-urpm-sources.pl:438
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr ""
+"Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen."
#: ../edit-urpm-sources.pl:459
msgid "Configure proxies"
@@ -574,7 +576,8 @@ msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=medium1,.. anzugebende Medien begrenzen"
#: ../rpmdrake:41
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew vorschlagen, alle gefundenen .rpmnew/.rpmsave "
"Dateien zu vereinen"
@@ -586,14 +589,16 @@ msgstr ""
"Aktualisierung)"
#: ../rpmdrake:43
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation keine Erstbestätigung im Aktualisierungsmodus "
"abfragen"
#: ../rpmdrake:44
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr " --no-media-update die Medien nicht bei Inbetriebnahme aktualisieren"
+msgstr ""
+" --no-media-update die Medien nicht bei Inbetriebnahme aktualisieren"
#: ../rpmdrake:45
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
@@ -1354,6 +1359,13 @@ msgstr "in Beschreibungen"
msgid "in file names"
msgstr "in Dateinamen"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Fehler: %s scheint nur lesbar gemountet zu sein.\n"
+"Benutzen Sie --allow-force um eine Operation zu erzwingen."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Sie müssen erst einige Pakete auswählen."
@@ -1476,10 +1488,12 @@ msgstr "Schnell Einführung"
#: ../rpmdrake:1316
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr "Sie können die Pakete durch die Kategorien auf der linken Seite durchsuchen."
+msgstr ""
+"Sie können die Pakete durch die Kategorien auf der linken Seite durchsuchen."
#: ../rpmdrake:1317
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Sie bekommen Informationen über das Paket, wenn Sie auf die Liste auf der "
"rechten Seite klicken."
@@ -1773,7 +1787,8 @@ msgstr "Fehler"
#: ../rpmdrake:1910
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry."
+msgstr ""
+"Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry."
#: ../rpmdrake:1935
msgid "Please wait, removing packages..."
@@ -2177,7 +2192,8 @@ msgid "Update media"
msgstr "Medien aktualisieren"
#: ../rpmdrake.pm:743
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Kein aktives Medium gefunden. Sie müssen Medien aktivieren, um diese "
"aktualisieren zu können."
@@ -2263,7 +2279,8 @@ msgid "Help launched in background"
msgstr "Hilfe im Hintergrund gestartet"
#: ../rpmdrake.pm:875
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Das Hilfe-Fenster wurde gestartet, es sollte gleich auf dem Desktop "
"erscheinen."
@@ -2491,7 +2508,8 @@ msgstr "SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht gefunden\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "Ich kann die SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht als Standard festlegen\n"
+msgstr ""
+"Ich kann die SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht als Standard festlegen\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
@@ -2537,4 +2555,3 @@ msgstr "Software entfernen"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Paketquellen-Manager"
-
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 7a0e55b5..e3d75ad0 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1329,6 +1329,13 @@ msgstr "en priskriboj"
msgid "in file names"
msgstr "en dosieroj"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Eraro: %s ŝajnas esti nur legebla.\n"
+"Uzu --allow-force por provi skribadon."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Vi devas unue elekti kelkajn pakaĵojn."
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8501d278..d86d9bd9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1086,9 +1086,8 @@ msgid "Reason for update: "
msgstr "Razón para actualizar: "
#: ../rpmdrake:647
-#, fuzzy
msgid "Security advisory"
-msgstr "Actualizaciones de seguridad"
+msgstr "Anuncio de seguridad"
#: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708
msgid "No description"
@@ -1353,6 +1352,13 @@ msgstr "en descripciones"
msgid "in file names"
msgstr "en nombres de archivo"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Error: %s parece estar montado como sólo lectura.\n"
+"Use --allow-force para forzar la operación"
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Primero debe seleccionar algunos paquetes."
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 369be7ec..e83a2a23 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1334,6 +1334,13 @@ msgstr "kirjeldustes"
msgid "in file names"
msgstr "failinimedes"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Viga: %s paistab olevat haagitud ainult loetavana.\n"
+"Kasutage operatsiooni pealesundimiseks võtit --allow-force."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Kõigepealt tuleb mõned paketid valida."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7bc3902f..e8d4a67b 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1350,6 +1350,13 @@ msgstr "azalpenetan"
msgid "in file names"
msgstr "fitxategi-izenetan"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Akatsa: %s irakurri-soilik muntatu dela dirudi.\n"
+"Erabili --allow-force eragiketa behartzeko."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Lehenik pakete batzuk hautatu behar dituzu."
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 5c498516..64af2281 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1336,6 +1336,13 @@ msgstr "در توضیحات"
msgid "in file names"
msgstr "در نام‌های پرونده‌"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"خطا: %s بنظر میرسد بطور فقط-خوانش سوار شده است.\n"
+"از --allow-force برای اجبار عملیات استفاده گردد."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "نخست باید بعضی از بسته‌ها را انتخاب کنید."
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a68d8cef..86345ed0 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -248,7 +248,8 @@ msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Sinun pitää asettaa media jatkaaksesi"
#: ../edit-urpm-sources.pl:438
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Tallentaaksesi muutokset sinun pitää asettaa media asemaan."
#: ../edit-urpm-sources.pl:459
@@ -278,7 +279,8 @@ msgstr "Välityspalvelimen nimi:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:479
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Voit halutessasi antaa tunnuksen/salasanan välityspalvelimen tunnistukseen:"
+msgstr ""
+"Voit halutessasi antaa tunnuksen/salasanan välityspalvelimen tunnistukseen:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:482
msgid "User:"
@@ -509,7 +511,8 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.addmedia:87
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-msgstr "Lähteen lisääminen ei onnistunut, virheelliset tai puutteelliset argumentit"
+msgstr ""
+"Lähteen lisääminen ei onnistunut, virheelliset tai puutteelliset argumentit"
#: ../gurpmi.addmedia:101
#, perl-format
@@ -561,7 +564,8 @@ msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=media1,.. rajoita valittuun mediaan"
#: ../rpmdrake:41
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew ehdota kaikki löydettyjen .rpmnew/.rpmsave "
"tiedostojen yhdistäminen"
@@ -571,8 +575,10 @@ msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
msgstr " --mode=MODE aseta tila (install (oletus), remove, update)"
#: ../rpmdrake:43
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr " --no-confirmation älä kysy ensimmäinen vahvistus päivitystilassa"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr ""
+" --no-confirmation älä kysy ensimmäinen vahvistus päivitystilassa"
#: ../rpmdrake:44
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
@@ -1335,6 +1341,13 @@ msgstr "kuvauksista"
msgid "in file names"
msgstr "tiedostoista"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Virhe: %s näyttää olevean liitettynä ainoastan lukuoikeuksilla.\n"
+"Käytä --allow-force pakottaaksesi toiminnon."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Sinun pitää valita joitakin paketteja ensin."
@@ -1466,8 +1479,10 @@ msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr "Voit selata paketteja aiheluettelossa vasemmalla."
#: ../rpmdrake:1317
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr "Voit nähdä lisätietoja paketista valitsemalla sitä oikeassa listauksessa."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgstr ""
+"Voit nähdä lisätietoja paketista valitsemalla sitä oikeassa listauksessa."
#: ../rpmdrake:1318
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
@@ -1757,7 +1772,8 @@ msgstr "Virhe"
#: ../rpmdrake:1910
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Ohittamaton virhe: yhtään pakettia ei valitettavasti löytynyt asennettavaksi."
+msgstr ""
+"Ohittamaton virhe: yhtään pakettia ei valitettavasti löytynyt asennettavaksi."
#: ../rpmdrake:1935
msgid "Please wait, removing packages..."
@@ -2160,7 +2176,8 @@ msgid "Update media"
msgstr "Päivitä lähteet"
#: ../rpmdrake.pm:743
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Aktiivinen lähde ei löytynyt. sinun pitää aktivoida joitakin lähteitä "
"voidaaksesi päivittää niitä."
@@ -2246,7 +2263,8 @@ msgid "Help launched in background"
msgstr "Ohje käynnistetty taustalla"
#: ../rpmdrake.pm:875
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Ohjeikkuna on käynnistetty, sen pitäisi näkyä työpöydälläsi."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
@@ -2575,4 +2593,3 @@ msgstr "Ohjelmistolähteiden hallinta"
#~ msgid "Mandrake Update"
#~ msgstr "Mandrake päivitys"
-
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 24172e12..8e29dd70 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1361,6 +1361,13 @@ msgstr "parmi les descriptions"
msgid "in file names"
msgstr "dans les noms de fichiers"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Erreur : %s semble être monté en lecture seule.\n"
+"Utilisez --allow-force afin de forcer l'opération."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Vous devez d'abord sélectionner des paquetages."
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 226805f6..f277dd04 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1353,6 +1353,13 @@ msgstr "nas descricións"
msgid "in file names"
msgstr "nos nomes dos ficheiros"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Erro: semella que %s se montou coma de só lectura.\n"
+"Use --allow-force para forzar a operación."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Necesita seleccionar algún paquete primeiro."
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 2c8308b5..622c9d29 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1342,6 +1342,13 @@ msgstr "בתיאורים"
msgid "in file names"
msgstr "בשמות קבצים"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"שגיאה: נראה ו-%s עוגן לקריאה בלבד.\n"
+"עליך להשתמש ב --allow-force לאלץ פעולה זו."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "יש לבחור חבילות קודם"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 377e2e36..ecb8cee6 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1337,6 +1337,13 @@ msgstr "विवरणों में"
msgid "in file names"
msgstr "संचिका के नामों में"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"त्रुटि: सम्भवता %s को सिर्फ़-पढ़ने-के लिए माउन्ट किया गया लगता है ।\n"
+"इस प्रक्रिया को बल-पूर्वक करने के लिए --allow-force विकल्प का उपयोग करें ।"
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "आपको पहिले कुछ पैकेजों का चयन करना चाहिए।"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 740b38d6..ff9559f6 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1354,6 +1354,13 @@ msgstr "a leírásokban"
msgid "in file names"
msgstr "a fájlnevekben"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Hiba: úgy tűnik, hogy \"%s\" csak olvasható módon lett csatolva.\n"
+"Ha mégis végre kívánja hajtani a műveletet, használja a --allow-force opciót."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Először ki kell jelölni néhány csomagot."
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 23c65622..79f1168a 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1342,6 +1342,13 @@ msgstr "dalam deskripsi"
msgid "in file names"
msgstr "dalam nama file"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Kesalahan: %s tampaknya di-mount sebagai read-only.\n"
+"Gunakan --allow-force untuk memaksa operasi."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Anda harus memilih beberapa paket dahulu."
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 4f2975ea..50fbd933 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -129,7 +129,8 @@ msgstr "Óbein slóð að synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:194
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "Ef skilið eftir autt, verður leitað að synthesis/hdlist á líklegum stöðum"
+msgstr ""
+"Ef skilið eftir autt, verður leitað að synthesis/hdlist á líklegum stöðum"
#: ../edit-urpm-sources.pl:199
msgid "Name:"
@@ -240,7 +241,8 @@ msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Þú verður að setja inn diskinn til að halda áfram"
#: ../edit-urpm-sources.pl:438
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Til að vista breytingar, verður þú að setja miðilinn í drifið."
#: ../edit-urpm-sources.pl:459
@@ -425,7 +427,8 @@ msgstr "Uppfærslur?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:933
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
-msgstr "Það þarf að uppfæra þennan miðil svo hann sé nothæfur. Uppfæra hann núna?"
+msgstr ""
+"Það þarf að uppfæra þennan miðil svo hann sé nothæfur. Uppfæra hann núna?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:963
#, perl-format
@@ -552,17 +555,20 @@ msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=miðill1,.. takmarka við uppgefna miðla"
#: ../rpmdrake:41
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew Gera tillögu um að bræða saman allar .rpmnew/."
"rpmsave skrár sem finnast"
#: ../rpmdrake:42
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr " --mode=Hamur setja ham (install (sjálfgefið), remove, update)"
+msgstr ""
+" --mode=Hamur setja ham (install (sjálfgefið), remove, update)"
#: ../rpmdrake:43
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation ekki biðja um staðfestingu í uppfærsluham"
#: ../rpmdrake:44
@@ -1323,6 +1329,13 @@ msgstr "í lýsingum"
msgid "in file names"
msgstr "í skráanöfnum"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Villa: %s virðist vera tengt aðeins til lestrar.\n"
+"Notaðu --allow-force til að þvinga aðgerð."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Þú verður að velja einhverja pakka fyrst."
@@ -1447,7 +1460,8 @@ msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr "Þú getur flakkað um pakkana eftir trénu til vinstri"
#: ../rpmdrake:1317
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr "Til hægri getur þú séð upplýsingar um pakka með því að smella á hann."
#: ../rpmdrake:1318
@@ -2139,7 +2153,8 @@ msgid "Update media"
msgstr "Uppfæra miðil"
#: ../rpmdrake.pm:743
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Engur virkur miðill fannst. Þú verður að virkja einhverja miðla til að geta "
"uppfært þá."
@@ -2226,7 +2241,8 @@ msgid "Help launched in background"
msgstr "Hjálp ræst í bakgrunni"
#: ../rpmdrake.pm:875
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Hjálpargluggi hefur verið ræstur, hann ætti að birtast eftir augnablik á "
"skjáborðinu."
@@ -2500,4 +2516,3 @@ msgstr "Fjarlægja hugbúnað"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Hugbúnaðar-miðla-tól"
-
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 01dd55a5..ca8b3e19 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1349,6 +1349,13 @@ msgstr "nelle descrizioni"
msgid "in file names"
msgstr "nei nomi dei file"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Errore: %s sembra montato in sola lettura.\n"
+"Usa --allow-force per forzare l'operazione."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Devi prima scegliere almeno un pacchetto."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a5352034..c48ca34f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-14 06:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 21:30+0900\n"
"Last-Translator: BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -421,11 +421,11 @@ msgstr "メディアを設定"
#: ../edit-urpm-sources.pl:916
msgid "Enabled?"
-msgstr "有効?"
+msgstr "有効"
#: ../edit-urpm-sources.pl:917
msgid "Updates?"
-msgstr "更新?"
+msgstr "更新"
#: ../edit-urpm-sources.pl:933
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
@@ -1071,9 +1071,8 @@ msgid "Reason for update: "
msgstr "更新の理由: "
#: ../rpmdrake:647
-#, fuzzy
msgid "Security advisory"
-msgstr "セキュリティアップデート"
+msgstr "セキュリティ報告"
#: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708
msgid "No description"
@@ -1335,6 +1334,13 @@ msgstr "説明"
msgid "in file names"
msgstr "中のファイル名"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"エラー: %s は読み取り専用でマウントされているようです。\n"
+"操作を強制するには --allow-force を使ってください。"
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "まずパッケージを選んでください。"
diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po
index b64cfc56..82d86c1b 100644
--- a/po/ky.po
+++ b/po/ky.po
@@ -1350,6 +1350,13 @@ msgstr "баяндарында"
msgid "in file names"
msgstr "файл аттарында"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Ката:мүмкүн %s окуу үчүн гана колдонулган.\n"
+" --allow-force операцияны чакыруу үчүн колдонуу."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Адегенде, кээ бир пакеттерди тандооңуз керек."
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 2a3df8f2..1250340c 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1335,6 +1335,13 @@ msgstr "Aprašymai"
msgid "in file names"
msgstr "%d bylos"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Klaida: %s prijungta tik skaitymui.\n"
+"Operacijos vykdymui naudokite --allow-force"
+
#: ../rpmdrake:1153
#, fuzzy
msgid "You need to select some packages first."
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 0ef48deb..79e144fd 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1343,6 +1343,13 @@ msgstr "во описите"
msgid "in file names"
msgstr "во имињата на датотеките"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Грешка: %s изгледа дека е монтиран само за читање.\n"
+"Користете --allow-force за да принудете операцијата."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Прво треба да селектирате некој пакет."
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b35ff134..56552609 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -248,7 +248,8 @@ msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Du må sette inn mediumet for å fortsette"
#: ../edit-urpm-sources.pl:438
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "For å kunne lagre endringene må du sette inn et medium i stasjonen."
#: ../edit-urpm-sources.pl:459
@@ -308,7 +309,8 @@ msgstr "Legg til en vert"
#: ../edit-urpm-sources.pl:620
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Skriv inn vertsnavnet eller IP-adressen til verten som skal legges til:"
+msgstr ""
+"Skriv inn vertsnavnet eller IP-adressen til verten som skal legges til:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:651
#, perl-format
@@ -435,7 +437,8 @@ msgstr "Oppdateringer?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:933
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
-msgstr "Dette mediet trenger å bli oppdatert for å være brukbart. Oppdater det nå ?"
+msgstr ""
+"Dette mediet trenger å bli oppdatert for å være brukbart. Oppdater det nå ?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:963
#, perl-format
@@ -555,24 +558,28 @@ msgstr "Bruk: %s [OPSJONER]..."
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
-msgstr " --changelog-first vis changelog før filliste i beskrivelsesvinduet"
+msgstr ""
+" --changelog-first vis changelog før filliste i beskrivelsesvinduet"
#: ../rpmdrake:40
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=medium1,.. begrense til gitte medie"
#: ../rpmdrake:41
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew foreslå å sammenslå alle .rpmnew/.rpmsave-filer "
"funnet"
#: ../rpmdrake:42
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr " --mode=MODE sett modus (install (standard), remove, update)"
+msgstr ""
+" --mode=MODE sett modus (install (standard), remove, update)"
#: ../rpmdrake:43
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation ikke spørr etter første bekreftelsesspørsmål i "
"oppdateringsmodus"
@@ -1341,6 +1348,13 @@ msgstr "i beskrivelser"
msgid "in file names"
msgstr "i filnavn"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Feil: %s ser ut til å være montert skrivebeskyttet.\n"
+"Bruk --allow-force for å tvinge operasjonen."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Du må velge noen pakker først."
@@ -1469,8 +1483,10 @@ msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr "Du kan bla gjennom pakkene i kategoritreet til venstre."
#: ../rpmdrake:1317
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr "Du kan vise informasjon om ei pakke ved å klikke på den i den høyre lista."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgstr ""
+"Du kan vise informasjon om ei pakke ved å klikke på den i den høyre lista."
#: ../rpmdrake:1318
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
@@ -2166,7 +2182,8 @@ msgid "Update media"
msgstr "Oppdaterer medie"
#: ../rpmdrake.pm:743
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Ingen aktive medium funnet. Du må aktivere ett medie for å kunne oppdatere "
"dem."
@@ -2253,8 +2270,10 @@ msgid "Help launched in background"
msgstr "Hjelp startet opp i bakgrunn"
#: ../rpmdrake.pm:875
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr "Hjelpevinduet har blitt startet, det bør straks dukke opp på ditt skrivebord."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr ""
+"Hjelpevinduet har blitt startet, det bør straks dukke opp på ditt skrivebord."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -2525,4 +2544,3 @@ msgstr "Fjern programvare"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Programvaremediehåndterer"
-
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 85f8c001..810531ad 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1366,6 +1366,13 @@ msgstr "in omschrijvingen"
msgid "in file names"
msgstr "in bestandsnamen"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Fout: %s lijkt als alleen-lezen gekoppeld te zijn.\n"
+"Gebruik --allow-force om de opdracht te forceren."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "U dient eerst pakketten te selecteren."
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index a1116ce8..89a6ab5b 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1337,6 +1337,13 @@ msgstr "i beskrivingar"
msgid "in file names"
msgstr "i filnamn"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Feil: %s ser ut til å vera montert som skriveverna.\n"
+"Bruk «--allow-force» for å tvinga gjennom operasjonen."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Du må velja nokre pakkar først."
diff --git a/po/pa_IN.po b/po/pa_IN.po
index 7d03ae28..2a1906f6 100644
--- a/po/pa_IN.po
+++ b/po/pa_IN.po
@@ -1331,6 +1331,13 @@ msgstr "ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ"
msgid "in file names"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"ਗਲਤੀ: %s ਸ਼ਾਇਦ ਪੜਨ ਲਈ ਹੀ ਮਾਊਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n"
+"ਧੱਕੇ ਕਰਨ ਲਈ --allow-force ਵਰਤੋਂ।"
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਹੀ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣਨੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7dfeb69d..1f7a764c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,7 +16,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:23+0200\n"
-"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
+"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz."
+"bednarski@mandriva.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -250,7 +251,8 @@ msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować"
#: ../edit-urpm-sources.pl:438
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu."
#: ../edit-urpm-sources.pl:459
@@ -567,7 +569,8 @@ msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=medium1,.. ograniczenie do oznaczonego nośnika"
#: ../rpmdrake:41
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew proponuje połączenie wszystkich odnalezionych "
"plików .rpmnew/.rpmsave files found"
@@ -579,7 +582,8 @@ msgstr ""
"aktualizacja)"
#: ../rpmdrake:43
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation w trybie aktualizacji pomija pytanie o "
"potwierdzenie "
@@ -1199,7 +1203,8 @@ msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów"
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
-msgstr "Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:"
+msgstr ""
+"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:"
#: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:895
msgid "Some packages can't be removed"
@@ -1346,6 +1351,13 @@ msgstr "w opisach"
msgid "in file names"
msgstr "w nazwach plików"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu.\n"
+"Użyj opcji --allow-force aby wymusić działanie."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Należy najpierw wybrać jakieś pakiety."
@@ -1475,7 +1487,8 @@ msgstr ""
"lewej stronie."
#: ../rpmdrake:1317
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Informację na temat pakietu można uzyskać klikając na niego w oknie po "
"prawej stronie."
@@ -2174,7 +2187,8 @@ msgid "Update media"
msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)"
#: ../rpmdrake.pm:743
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nie odnaleziono aktywnego nośnika. Aby zaktualizować nośnik należy go "
"aktywować."
@@ -2260,8 +2274,10 @@ msgid "Help launched in background"
msgstr "Pomoc uruchomiona w tle"
#: ../rpmdrake.pm:875
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr "Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr ""
+"Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -2532,4 +2548,3 @@ msgstr "Usuwanie oprogramowania"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Menedżer nośników oprogramowania"
-
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 20265bc7..f006d5f1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-18 17:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 02:24+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -143,7 +143,8 @@ msgstr "Localização relativa para o synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:194
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado"
+msgstr ""
+"Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado"
#: ../edit-urpm-sources.pl:199
msgid "Name:"
@@ -254,7 +255,8 @@ msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Precisa inserir a média para continuar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:438
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no dispositivo."
#: ../edit-urpm-sources.pl:459
@@ -419,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:857
msgid "Add a key..."
-msgstr "Adicionar uma chave..."
+msgstr "Adicionar chave..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:861
msgid "Remove key"
@@ -431,11 +433,11 @@ msgstr "Configurar médias"
#: ../edit-urpm-sources.pl:916
msgid "Enabled?"
-msgstr "Activado?"
+msgstr "Activado"
#: ../edit-urpm-sources.pl:917
msgid "Updates?"
-msgstr "Actualizações?"
+msgstr "Actualizações"
#: ../edit-urpm-sources.pl:933
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
@@ -454,7 +456,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:997
msgid "Add custom..."
-msgstr "Adição personalizada ..."
+msgstr "Adição personalizada..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1001
msgid "Update..."
@@ -525,7 +527,7 @@ msgid ""
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Está prestes a adicionar uma nova média de pacotes, %s.\n"
-"Isso significa que irá ser capaz de adicionar novos pacotes de software\n"
+"Isso significa que irá poder adicionar novos pacotes de software\n"
"ao seu sistema a partir dessa nova média."
#: ../gurpmi.addmedia:104
@@ -536,7 +538,7 @@ msgid ""
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Está prestes a adicionar uma nova média de pacotes, '%s'.\n"
-"Isso significa que irá ser capaz de adicionar novos pacotes de software\n"
+"Isso significa que irá poder adicionar novos pacotes de software\n"
"ao seu sistema a partir dessa nova média."
#: ../gurpmi.addmedia:129
@@ -559,28 +561,30 @@ msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
-" --changelog-first mostra as evoluções antes da lista dos ficheiros na "
-"janela da descrição"
+" --changelog-first mostra os registos de mudanças antes da lista dos "
+"ficheiros na janela de descrição"
#: ../rpmdrake:40
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=medium1,.. limita-se à média indicada"
#: ../rpmdrake:41
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
-" --merge-all-rpmnew propõe de combinar todos os fichieros .rpmnew/."
-"rpmsave files encontrados"
+" --merge-all-rpmnew propõe juntar todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave "
+"encontrados"
#: ../rpmdrake:42
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
-" --mode=MODE define o modo (install (por omissão), remove, "
-"update)"
+" --mode=MODE define o modo (instala (predefinido), remove, "
+"actualiza)"
#: ../rpmdrake:43
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr " --no-confirmation não pede confirmação em modo actualização"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr " --no-confirmation não pede confirmação no modo actualização"
#: ../rpmdrake:44
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
@@ -600,11 +604,11 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:47
msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
-msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. mostra só estes pacotes"
+msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. mostra apenas estes pacotes"
#: ../rpmdrake:48
msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
-msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. pré-selecciona estes pacotes"
+msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. préselecciona estes pacotes"
#: ../rpmdrake:49
msgid " --root force to run as root"
@@ -612,7 +616,7 @@ msgstr " --root força a execução como root"
#: ../rpmdrake:50
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
-msgstr " --search=pkg procura pelo \"pkg\""
+msgstr " --search=pkg executa uma procura por \"pkg\""
#: ../rpmdrake:188
msgid "Running in user mode"
@@ -624,7 +628,7 @@ msgid ""
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
-"Está a lançar este programa como um utilizador normal.\n"
+"Está a executar este programa como um utilizador normal.\n"
"Não irá poder fazer modificações no seu sistema, mas\n"
"poderá ainda procurar na base de dados existente."
@@ -639,7 +643,7 @@ msgstr "Arquivar"
#: ../rpmdrake:199
msgid "Backup"
-msgstr "Cópia de Segurança"
+msgstr "Salvaguarda"
#: ../rpmdrake:200
msgid "Cd burning"
@@ -666,7 +670,7 @@ msgstr "Livros de computadores"
#: ../rpmdrake:205
msgid "Faqs"
-msgstr "Faqs"
+msgstr "Perguntas frequentes"
#: ../rpmdrake:206
msgid "Howtos"
@@ -857,11 +861,11 @@ msgstr "Rede"
#: ../rpmdrake:268
msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Conversa"
#: ../rpmdrake:269
msgid "File transfer"
-msgstr "Transferir Ficheiros"
+msgstr "Transferência de Ficheiros"
#: ../rpmdrake:270
msgid "IRC"
@@ -869,11 +873,11 @@ msgstr "IRC"
#: ../rpmdrake:271
msgid "Instant messaging"
-msgstr "Mensageiros"
+msgstr "Mensagens Instântaneas"
#: ../rpmdrake:272
msgid "Mail"
-msgstr "Correio Eletrônico"
+msgstr "Correio"
#: ../rpmdrake:273
msgid "News"
@@ -977,11 +981,11 @@ msgstr "Imprimir"
#: ../rpmdrake:300
msgid "Deploiement"
-msgstr "Distribuição"
+msgstr "Disposição"
#: ../rpmdrake:301
msgid "Deployment"
-msgstr "Distribuição"
+msgstr "Disposição"
#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305
#: ../rpmdrake:306
@@ -1061,7 +1065,7 @@ msgstr "Adicionável"
#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810
msgid "Upgradable"
-msgstr "Actualizavel"
+msgstr "Actualizável"
#: ../rpmdrake:560
msgid "Not selected"
@@ -1085,7 +1089,7 @@ msgstr "Consulta de segurança"
#: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708
msgid "No description"
-msgstr "Sem descrição"
+msgstr "Nenhuma descrição"
#: ../rpmdrake:609
msgid "Files:"
@@ -1093,7 +1097,7 @@ msgstr "Ficheiros:"
#: ../rpmdrake:618
msgid "Changelog:"
-msgstr "Changelog:"
+msgstr "Registo de mudanças:"
#: ../rpmdrake:630
msgid "Files:\n"
@@ -1101,7 +1105,7 @@ msgstr "Ficheiros:\n"
#: ../rpmdrake:635
msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Changelog:\n"
+msgstr "Registo de mudanças:\n"
#: ../rpmdrake:640
msgid "Medium: "
@@ -1183,7 +1187,7 @@ msgstr "Tudo"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:849 ../rpmdrake:854
msgid "More info"
-msgstr "Mais info"
+msgstr "Mais informação"
#: ../rpmdrake:857 ../rpmdrake:1882
msgid "Information on packages"
@@ -1198,7 +1202,7 @@ msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr ""
-"Por forma a satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também "
+"Por forma a satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s)\n"
"precisa(m) ser removido(s):"
#: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:895
@@ -1210,7 +1214,7 @@ msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"A remoção destes pacotes pode danificar o seu sistema, desculpe:\n"
+"A remoção destes pacotes pode danificar o seu sistema, lamento:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:896 ../rpmdrake:961
@@ -1282,7 +1286,7 @@ msgstr "Instalado"
#: ../rpmdrake:1057
msgid "Non installed"
-msgstr "Não está instalado"
+msgstr "Não instalado"
#: ../rpmdrake:1058
#, perl-format
@@ -1346,9 +1350,16 @@ msgstr "nas descrições"
msgid "in file names"
msgstr "nos nomes dos ficheiros"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n"
+"Use --allow-force para forçar a operação."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Precisa seleccionar alguns pacotes primeiro."
+msgstr "Precisa primeiro seleccionar alguns pacotes."
#: ../rpmdrake:1158
msgid "Too many packages are selected"
@@ -1365,7 +1376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aviso: parece que está a tentar adicionar demasiados\n"
"pacotes como tal o seu sistema de ficheiros durante ou\n"
-"após a instalação dos pacotespoderá ter falta de espaço,\n"
+"após a instalação dos pacotes poderá ter falta de espaço,\n"
"isto é particularmente perigoso e deve-se ter atenção.\n"
"\n"
"Deseja realmente instalar todos os pacotes seleccionados?"
@@ -1444,11 +1455,11 @@ msgstr "José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"
#: ../rpmdrake:1271
msgid "Find:"
-msgstr "Pesquisar:"
+msgstr "Procurar:"
#: ../rpmdrake:1280
msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Pesquisar"
#: ../rpmdrake:1282
msgid "Clear"
@@ -1468,11 +1479,13 @@ msgstr "Rápida Introdução"
#: ../rpmdrake:1316
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr "Pode navegar pelos pacotes através da árvore de categorias à esquerda."
+msgstr "Pode procurar os pacotes através da árvore de categorias na esquerda."
#: ../rpmdrake:1317
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr "Pode ver informação acerca de um pacotes clicando neste na lista à direita."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgstr ""
+"Pode ver informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita."
#: ../rpmdrake:1318
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
@@ -1522,9 +1535,9 @@ msgstr ""
"Já tem pelo menos uma média de actualização configurada,\n"
"mas todas elas estão actualmente desactivadas. Deve executar\n"
"o Gestor de Médias de Software para activar pelo menos uma\n"
-"(marcar na coluna Activada?).\n"
+"(marcar na coluna Activado).\n"
"\n"
-"Então, reinicie %s."
+"Depois, reinicie %s."
#: ../rpmdrake:1389
msgid "How to choose manually your mirror"
@@ -1695,7 +1708,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
-"Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas:\n"
+"Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -1743,10 +1756,10 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"A instalação está finalizada; foi tudo instalado com correctamente.\n"
+"A instalação está finalizada; foi tudo instalado correctamente.\n"
"\n"
"Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n"
-"`.rpmsave', pode agora inspeccionar alguns para assim agir em conformidade:"
+"`.rpmsave', pode agora inspeccionar alguns para assim agir:"
#: ../rpmdrake:1884
msgid "These packages come with upgrade information"
@@ -1763,7 +1776,8 @@ msgstr "Erro"
#: ../rpmdrake:1910
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
+msgstr ""
+"Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
#: ../rpmdrake:1935
msgid "Please wait, removing packages..."
@@ -1808,14 +1822,14 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
-"Bem-vindo á %s!\n"
+"Bem-vindo ao %s!\n"
"\n"
"Esta ferramenta irá ajudá-lo a escolher que actualizações deseja\n"
"instalar no seu computador."
#: ../rpmdrake:1992
msgid "Welcome to the software installation tool!"
-msgstr "Bemvindo à ferramenta de instalação de software!"
+msgstr "Bem-vindo à ferramenta de instalação de software!"
#: ../rpmdrake:1993
msgid ""
@@ -1977,7 +1991,7 @@ msgstr "Singapura"
#: ../rpmdrake.pm:413
msgid "Slovakia"
-msgstr "Eslovaquia"
+msgstr "Eslováquia"
#: ../rpmdrake.pm:414
msgid "Taiwan"
@@ -2003,7 +2017,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"É necessário aceder à internet para transferir a lista de espelhos.\n"
+"É necessário aceder à internet para obter a lista de espelhos.\n"
"Por favor verifique se a sua rede está a funcionar.\n"
"\n"
"Deseja prosseguir?"
@@ -2015,7 +2029,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"É necessário contactar o sítio web Mandriva para transferir a lista\n"
+"É necessário contactar o sítio web Mandriva para obter a lista\n"
"de espelhos. Por favor verifique se a sua rede está a funcionar.\n"
"\n"
"Deseja prosseguir?"
@@ -2089,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode haver várias razões para este problema ; o mais frequente é\n"
"o caso onde a arquitectura do seu processador não é suportada\n"
-"pelas Actualizações Oficiais do Mandriva Linux."
+"pelas Actualizações Oficiais Mandriva Linux."
#: ../rpmdrake.pm:581
msgid "Please choose the desired mirror."
@@ -2112,11 +2126,11 @@ msgstr "A examinar o ficheiro remoto da média `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:649
msgid " done."
-msgstr " pronto."
+msgstr " terminado."
#: ../rpmdrake.pm:653
msgid " failed!"
-msgstr " falhada!"
+msgstr " falhado!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:657
@@ -2145,7 +2159,7 @@ msgstr "Por favor aguarde, a actualizar a média..."
#: ../rpmdrake.pm:706
msgid "Error retrieving packages"
-msgstr "Erro ao transferir os pacotes"
+msgstr "Erro ao obter os pacotes"
#: ../rpmdrake.pm:707
#, perl-format
@@ -2157,7 +2171,7 @@ msgid ""
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
-"Não foi possível transferir a lista dos novos pacotes da média\n"
+"Não foi possível obter a lista dos novos pacotes da média\n"
"`%s'. Ou esta média de actualização está mal configurada, e\n"
"nesse caso deve usar o Gestor de Médias de Software para a remover\n"
"e voltar a adicionar para a reconfigurar, ou actualmente não se encontra\n"
@@ -2168,7 +2182,8 @@ msgid "Update media"
msgstr "Actualizar média"
#: ../rpmdrake.pm:743
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nenhuma média activa encontrada. Deve activar algumas médias para assim as "
"poder actualizar."
@@ -2224,7 +2239,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Houve um problema ao adicionar a média:\n"
+"Ocorreu um problema ao adicionar a média:\n"
"\n"
"%s"
@@ -2236,7 +2251,7 @@ msgid ""
"It will be disabled."
msgstr ""
"A sua média `%s', usada para actualizações, não corresponde à versão do %s "
-"que está a usar (%s).\n"
+"que está a executar (%s).\n"
"Irá ser desactivada."
#: ../rpmdrake.pm:857
@@ -2247,7 +2262,7 @@ msgid ""
"It will be disabled."
msgstr ""
"A sua média `%s', usada para actualizações, não corresponde à versão "
-"Mandriva Linux que está a usar (%s).\n"
+"Mandriva Linux que está a executar (%s).\n"
"Irá ser desactivada."
#: ../rpmdrake.pm:874
@@ -2255,7 +2270,8 @@ msgid "Help launched in background"
msgstr "Ajuda executada em 2º plano"
#: ../rpmdrake.pm:875
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deverá aparecer em breve no seu ecrã."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
@@ -2269,7 +2285,7 @@ msgstr "Falta de memória\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Não conseguiu abrir o ficheiro de saída em modo anexo"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de saída em modo anexo"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -2281,15 +2297,15 @@ msgstr "Inicialização falhada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Mau formato do URL\n"
+msgstr "Formato de URL inválido\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Mau formato de utilizador no URL\n"
+msgstr "Formato de utilizador inválido no URL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Não conseguiu resolver o proxy\n"
+msgstr "Não foi possível resolver o proxy\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
@@ -2297,7 +2313,7 @@ msgstr "Não foi possível resolver o endereço\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Não conseguiu conectar\n"
+msgstr "Não foi possível conectar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
@@ -2365,7 +2381,7 @@ msgstr "Erro de escrita\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Nome de utilizador ilegalmente especificado\n"
+msgstr "Nome de utilizador indicado ilegalmente\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
@@ -2409,7 +2425,7 @@ msgstr "Erro da conexão SSL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "Mau resumo da transferência FTP\n"
+msgstr "Resumo da transferência FTP inválido\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -2417,7 +2433,7 @@ msgstr "O ficheiro não conseguiu ler o ficheiro\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "O LDAP não consegue associação\n"
+msgstr "O LDAP não consegue associar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
@@ -2437,11 +2453,11 @@ msgstr "Abortado pelo destinatário\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Argumento de função incorrecto\n"
+msgstr "Argumento de função inválido\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Ordem de chamada incorrecta\n"
+msgstr "Ordem de chamada inválida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
@@ -2457,7 +2473,7 @@ msgstr "intercepta loops infinitos re-direccionados\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "O utilizador especificou uma opção desconhecida\n"
+msgstr "O utilizador indicou uma opção desconhecida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
@@ -2469,7 +2485,7 @@ msgstr "removido após a 7.7.3\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr "o certificado do peer não era bom\n"
+msgstr "o certificado do ponto-a-ponto não era bom\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
@@ -2481,7 +2497,7 @@ msgstr "Motor de criptografia SSL não encontrado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "não posso definir o motor de criptografia SSL como padrão\n"
+msgstr "não é possível definir o motor de criptografia SSL como predefinido\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
@@ -2501,11 +2517,11 @@ msgstr "problema com o certificado local\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "não pode usar a cifra especificada\n"
+msgstr "não pode usar a encriptação indicada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "problema com o cert CA (caminho?)\n"
+msgstr "problema com o certificado CA (localização?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
@@ -2527,4 +2543,3 @@ msgstr "Remover Software"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Gestor de Médias de Software"
-
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b27e1b9d..bfd03568 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -258,7 +258,8 @@ msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:438
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
#: ../edit-urpm-sources.pl:459
@@ -445,7 +446,8 @@ msgstr "Atualizar?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:933
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
-msgstr "Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?"
+msgstr ""
+"Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:963
#, perl-format
@@ -573,17 +575,20 @@ msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=medium1,.. limita somente a mídia especificada"
#: ../rpmdrake:41
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew fundir todas os arquivos .rpmnew/.rpmsave não "
"encontrados"
#: ../rpmdrake:42
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr " --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)"
+msgstr ""
+" --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)"
#: ../rpmdrake:43
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de "
"atualização."
@@ -1352,6 +1357,13 @@ msgstr "nas descrições"
msgid "in file names"
msgstr "nos arquivos"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n"
+"Usar --allow-force para forçar a operação."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro."
@@ -1477,7 +1489,8 @@ msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr "Você pode navegar pelos pacotes à esquerda, separados por categorias."
#: ../rpmdrake:1317
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Você pode visualizar as informações sobre um pacote clicando nele na lista à "
"direita."
@@ -2178,7 +2191,8 @@ msgid "Update media"
msgstr "Atualizar mídia"
#: ../rpmdrake.pm:743
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nenhuma mídia ativa encontrada. Você deve habilitar alguma mídia para poder "
"atualizá-la."
@@ -2266,7 +2280,8 @@ msgid "Help launched in background"
msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano"
#: ../rpmdrake.pm:875
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deve aparecer logo em seu desktop."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
@@ -2575,4 +2590,3 @@ msgstr "Gerenciador de Mídia de Software"
#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"
-
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6d7efbc6..dc72da77 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -137,7 +137,8 @@ msgstr "Относительный путь к synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:194
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "Если ничего не указывать, synthesis/hdlist будет исследован автоматически"
+msgstr ""
+"Если ничего не указывать, synthesis/hdlist будет исследован автоматически"
#: ../edit-urpm-sources.pl:199
msgid "Name:"
@@ -248,7 +249,8 @@ msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Вам необходимо вставить носитель для продолжения"
#: ../edit-urpm-sources.pl:438
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Чтобы сохранить изменения, вам необходимо вставить носитель в привод."
#: ../edit-urpm-sources.pl:459
@@ -564,8 +566,10 @@ msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=источник1,.. ограничиться указанными источниками"
#: ../rpmdrake:41
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr " --merge-all-rpmnew объединить все найденные файлы .rpmnew/.rpmsave"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr ""
+" --merge-all-rpmnew объединить все найденные файлы .rpmnew/.rpmsave"
#: ../rpmdrake:42
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
@@ -574,7 +578,8 @@ msgstr ""
"update)"
#: ../rpmdrake:43
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation не выводить первый запрос на подтверждение в режиме "
"update"
@@ -1194,7 +1199,8 @@ msgstr "Некоторые дополнительные пакеты должн
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
-msgstr "По причине своих зависимостей, следующие пакеты также должны быть удалены "
+msgstr ""
+"По причине своих зависимостей, следующие пакеты также должны быть удалены "
#: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:895
msgid "Some packages can't be removed"
@@ -1341,6 +1347,13 @@ msgstr "в описаниях"
msgid "in file names"
msgstr "в именах файлов"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Ошибка: похоже, что %s примонтирован только для чтения.\n"
+"Используйте --allow-force для принудительного выполнения операции."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Вы должны сначала выбрать какие-либо пакеты."
@@ -1466,7 +1479,8 @@ msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr "Вы можете просматривать пакеты в виде дерева категорий в левой части."
#: ../rpmdrake:1317
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"В правом окне можете просмотреть информацию о пакете, щёлкнув по его "
"названию в списке."
@@ -2166,7 +2180,8 @@ msgid "Update media"
msgstr "Обновить источник"
#: ../rpmdrake.pm:743
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Не найден активный источник. Вы должны активировать источники, чтобы их "
"можно было обновить."
@@ -2253,7 +2268,8 @@ msgid "Help launched in background"
msgstr "Справка запущена в фоновом режиме"
#: ../rpmdrake.pm:875
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Окно справки было запущено, скоро оно должно появиться на вашем рабочем "
"столе."
@@ -2481,7 +2497,8 @@ msgstr "Движок SSL-шифрования не найден\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "невозможно установить движок SSL-шифрования используемым по умолчанию\n"
+msgstr ""
+"невозможно установить движок SSL-шифрования используемым по умолчанию\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
@@ -2560,4 +2577,3 @@ msgstr "Менеджер источников программ"
#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Все установлено успешно."
-
diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po
index 295fdae9..35133894 100644
--- a/po/sc.po
+++ b/po/sc.po
@@ -1345,6 +1345,13 @@ msgstr "in is descriiduras"
msgid "in file names"
msgstr "in is nòminis de is file"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Faddina: %s parit carrigau a ligi-feti.\n"
+"Impreu --allow-force po fortzai s'atzioni."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Po primu cosa depis sçoberai cancu pakitu."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 6660a330..a70d7be2 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1339,6 +1339,13 @@ msgstr "v popisoch"
msgid "in file names"
msgstr "v menách súborov"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Chyba: %s sa zdá byť pripojený iba pre čítanie.\n"
+"Použite --allow-force pre vnútenie tejto operácie."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Je potrebné najprv vybrať niektoré balíky."
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4c0efd7e..07eed8db 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1345,6 +1345,13 @@ msgstr "v opisih"
msgid "in file names"
msgstr "v imenih datotek"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Napaka: izgleda, da je %s priklopljen v (samo) bralnem načinu.\n"
+"Uporabite --allow-force, da prisilite izvedbo operacije."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Najprej morate izbrati pakete."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4ac2e10e..6a2e3bc0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -137,7 +137,8 @@ msgstr "Relativ sökväg till synthesis eller hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:194
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "Om detta lämnas tomt kommer synthesis/hdlist automatiskt att undersökas"
+msgstr ""
+"Om detta lämnas tomt kommer synthesis/hdlist automatiskt att undersökas"
#: ../edit-urpm-sources.pl:199
msgid "Name:"
@@ -248,7 +249,8 @@ msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Du måste lägga i mediet för att fortsätta"
#: ../edit-urpm-sources.pl:438
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "För att kunna spara ändringarna måste du lägga i mediet i enheten."
#: ../edit-urpm-sources.pl:459
@@ -562,18 +564,22 @@ msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=medium1,.. begränsa till angivet media"
#: ../rpmdrake:41
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew föreslå att sammanfoga alla .rpmnew/.rpmsave filer "
"som hittas"
#: ../rpmdrake:42
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr " --mode=MODE välj läge (installera (förval), ta bort, uppdatera)"
+msgstr ""
+" --mode=MODE välj läge (installera (förval), ta bort, uppdatera)"
#: ../rpmdrake:43
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr " --no-confirmation fråga inte efter bekräftelse i uppdateringsläge"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr ""
+" --no-confirmation fråga inte efter bekräftelse i uppdateringsläge"
#: ../rpmdrake:44
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
@@ -1337,6 +1343,13 @@ msgstr "i beskrivningar"
msgid "in file names"
msgstr "i filnamn"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Fel: %s verkar vara monterad som read-only.\n"
+"Använd --allow-force för att tvinga operationen."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Du måste välja några paket först."
@@ -1469,7 +1482,8 @@ msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr "Du kan bläddra genom paketen genom kategoriträdet till vänster."
#: ../rpmdrake:1317
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Du kan se information om ett paket genom att klicka på det i listan till "
"höger."
@@ -2165,7 +2179,8 @@ msgid "Update media"
msgstr "Uppdatera media"
#: ../rpmdrake.pm:743
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Inget aktivt media hittades. Du måste aktivera något media för att kunna "
"uppdatera dem."
@@ -2252,7 +2267,8 @@ msgid "Help launched in background"
msgstr "Hjälp startad i bakgrunden"
#: ../rpmdrake.pm:875
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Hjälpfönstret har startats, det bör synas på skrivbordet inom kort."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
@@ -2557,4 +2573,3 @@ msgstr "Programhanterare för media"
#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Allt installerades utan problem"
-
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po
index de81fe4d..0e45cc2f 100644
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -1348,6 +1348,13 @@ msgstr "sa mga paglalarawan"
msgid "in file names"
msgstr "sa mga pangalan ng file"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Error: mukhang ang %s ay nakalapat na read-only.\n"
+"Gamitin ang --allow-force upang pilitin ang operasyon."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Kailangan mo munang mamili ng ilang mga package."
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 91d5484f..1802a91e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1349,6 +1349,13 @@ msgstr "в описах"
msgid "in file names"
msgstr "у назвах файлів"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Помилка: схоже, %s змонтовано в режимі тільки читання.\n"
+"Використовуйте --allow-force, щоб виконати цю дію."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Спочатку Вам необхідно вибрати якісь пакунки."
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index b7f16483..5343a794 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1335,6 +1335,13 @@ msgstr "trong các mô tả"
msgid "in file names"
msgstr "theo tên tập tin"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Lỗi: %s được mount là read-only.\n"
+"Dùng --allow-force để ép hoạt động."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Cần chọn một số gói tin trước tiên."
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index bc73b00b..39e8bded 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -1082,9 +1082,8 @@ msgid "Reason for update: "
msgstr "Råjhon do metaedje a djoû: "
#: ../rpmdrake:647
-#, fuzzy
msgid "Security advisory"
-msgstr "Metaedjes a djoû di såvrité"
+msgstr "Anonce di såvrité"
#: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708
msgid "No description"
@@ -1346,6 +1345,13 @@ msgstr "ezès discrijhaedjes"
msgid "in file names"
msgstr "ezès nos d' fitchîs"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Aroke: i shonne ki %s soeye monté e môde seulmint-lére.\n"
+"Eployîz --allow-force po foircî l' operåcion."
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Vos dvoz tchoezi sacwants pacaedjes d' aprume."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7a5e3d43..ff01e5ab 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1314,6 +1314,13 @@ msgstr "在描述中"
msgid "in file names"
msgstr "在文件名中"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"错误:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n"
+"请使用 --allow-force 强制操作。"
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "您需要先选中一些软件包。"
@@ -2478,4 +2485,3 @@ msgstr "删除软件"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "软件介质管理器"
-
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 7795cf37..acae728d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1328,6 +1328,13 @@ msgstr "依描述"
msgid "in file names"
msgstr "依檔案名稱"
+#: ../rpmdrake:1230
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"錯誤:%s 似乎被掛載為唯讀模式。\n"
+"使用 --allow-force 標籤來強制執行。"
+
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "您必須先選擇一些套件。"