diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-07 18:17:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-07 18:17:39 +0000 |
commit | fce47503b9e951c0d6fb139729f84a9b05dddfcb (patch) | |
tree | e1c086bd2f220585c21e81764d1776112a126136 /po | |
parent | fe286d90d7662e2f40ba96c30902b9c912552ea8 (diff) | |
download | rpmdrake-fce47503b9e951c0d6fb139729f84a9b05dddfcb.tar rpmdrake-fce47503b9e951c0d6fb139729f84a9b05dddfcb.tar.gz rpmdrake-fce47503b9e951c0d6fb139729f84a9b05dddfcb.tar.bz2 rpmdrake-fce47503b9e951c0d6fb139729f84a9b05dddfcb.tar.xz rpmdrake-fce47503b9e951c0d6fb139729f84a9b05dddfcb.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 345 |
1 files changed, 169 insertions, 176 deletions
@@ -6,40 +6,36 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-21 16:45+0100\n" -"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese Team\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-07 23:23+0700\n" +"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@linuxmail.org>\n" +"Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 -#, fuzzy msgid "Unable to create medium." -msgstr "Không thể tạo tập tin ghi chép, hủy bỏ.\n" +msgstr "Không thể tạo phương tiện." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "" +msgstr "Không thể cập nhật phương tiện, nó sẽ tự động tắt." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 -#, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Hiệu chỉnh nguồn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "%d tập tin" +msgstr "Tập tin cục bộ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "đường dẫn: " +msgstr "Đường dẫn: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "Máy chủ FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 @@ -48,17 +44,15 @@ msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "Máy chủ HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Path or mount point:" -msgstr "đường dẫn hoặc điểm gắn kết:" +msgstr "Đường dẫn hoặc điểm gắn kết:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Removable device" -msgstr "Gỡ bỏ phương tiện" +msgstr "Thiết bị có thể gỡ bỏ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" @@ -66,15 +60,13 @@ msgstr "Cập nhật bảo mật" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Duyệt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -#, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Chọn mirror:" +msgstr "Chọn một mirror..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Login:" msgstr "Đăng nhập:" @@ -87,24 +79,24 @@ msgid "Name:" msgstr "Tên:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 -#, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "đường dẫn liên quan tới synthesis hoặc hdlist:" +msgstr "Đường dẫn liên quan tới synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần điền ít nhất là hai mục nhập đầu tiên." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" +"Đang có một phương tiện với tên đó rồi, bạn có\n" +"thật sự muốn thay thế nó?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "Hiệu chỉnh nguồn" +msgstr "Thêm một nguồn:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" @@ -121,76 +113,57 @@ msgid "Cancel" msgstr "Bỏ qua" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 -#, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "" -"Hãy đợi\n" -"đang gỡ bỏ phương tiện" +msgstr "Hãy đợi, đang thêm phương tiện..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "" -"Hãy đợi\n" -"đang gỡ bỏ phương tiện" +msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ phương tiện..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Hiệu chỉnh nguồn" +msgstr "Hiệu chỉnh nguồn \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Các gói tin" +msgstr "Lưu lại các thay đổi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "" -"Hãy đợi\n" -"đang gỡ bỏ phương tiện" +msgstr "Hãy đợi, đang cập nhật phương tiện..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 -#, fuzzy msgid "Update source(s)" -msgstr "Cập nhật nguồn" +msgstr "Cập nhật các nguồn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 -#, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "" -"Hãy chọn các nguồn\n" -"mà bạn muốn cập nhật:" +msgstr "Hãy chọn các nguồn mà bạn muốn cập nhật:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "" -"Hãy đợi\n" -"đang gỡ bỏ phương tiện" +msgstr "Hãy đợi, đang cập nhật phương tiện..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 -#, fuzzy msgid "Configure sources" -msgstr "Cấu hình một nguồn?" +msgstr "Cấu hình các nguồn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "Bật ?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" msgstr "Nguồn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Có thể tháo lắp" +msgstr "Gỡ Bỏ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" @@ -198,15 +171,15 @@ msgstr "Hiệu chỉnh" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Thêm..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 msgid "Update..." -msgstr "" +msgstr "Cập nhật..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 msgid "Save and quit" -msgstr "" +msgstr "Lưu và Thoát" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" @@ -219,6 +192,9 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Có đồng ý tiếp tục không?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "" @@ -228,124 +204,124 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"Chào mừng trình biên soạn nguồn các gói tin!\n" +"\n" +"Công cụ này giúp cấu hình các nguồn gói tin mà bạn muốn dùng trên máy\n" +"tính này. Chúng sẽ có sẵn để cài đặt các gói phần mềm mới hoặc thực hiện\n" +"cập nhật." #: ../rpmdrake.pm_.c:71 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Có" #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Không" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Áo" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Bỉ" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Canada" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Czech Republic" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Germany" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Danmark" -msgstr "" +msgstr "Danmark" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Hy lạp" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Tây ban nha" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 -#, fuzzy msgid "Finland" -msgstr "Tìm:" +msgstr "Phần Lan" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Bỏ qua" +msgstr "Pháp" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 -#, fuzzy msgid "Israel" -msgstr "Đã cài đặt" +msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 -#, fuzzy msgid "Italy" -msgstr "Đã cài đặt" +msgstr "Ý" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Nhật" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Nam Triều Tiên" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Netherlands" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Na Uy" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Ba Lan" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 -#, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Cổng:" +msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Nga" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Thụy Điển" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Đài Loan" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Liên Hiệp Anh" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "Trung Quốc" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158 #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Hoa Kỳ" #: ../rpmdrake.pm_.c:218 msgid "" @@ -354,14 +330,19 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Cần liên lạc với website của MandrakeSoft để lấy danh sách mirror.\n" +"Hãy kiểm tra là mạng của bạn đang chạy.\n" +"\n" +"Nó có tốt để tiếp tục không?" #: ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" +"Hãy đợi, đang tải xuống các địa chỉ mirror từ website của MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi đang tải xuống" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 #, c-format @@ -372,11 +353,15 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Có lỗi xảy ra khi đang tải xuống danh sách mirror:\n" +"\n" +"%s\n" +"Mạng hay website của MandrakeSoft hiện thời có thể không có.\n" +"Xin hãy thử lại sau." #: ../rpmdrake.pm_.c:237 -#, fuzzy msgid "No mirror" -msgstr "Không có lỗi" +msgstr "Không có mirror" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" @@ -386,13 +371,15 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" +"Không thể tìm được mirror nào thích hợp.\n" +"\n" +"Có nhiều nguyên nhân có thể gây ra, thường gặp nhất là trường hợp\n" +"kiến trúc của bộ vi xử lý của bạn không được hỗ trợ bởi Cập Nhật\n" +"Chính Thức Của Mandrake Linux." #: ../rpmdrake.pm_.c:252 -#, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Hãy đợi\n" -"Đang thu thập danh sách các mirror" +msgstr "Hãy chọn mirror mong muốn." #: ../rpmdrake_.c:82 msgid "" @@ -401,38 +388,38 @@ msgid "" "\n" "Disabling \"Mandrake choices\" classification." msgstr "" +"Không thể tìm được /var/lib/urpmi/compssUsers.\n" +"Đáng ra trình cài đặt đã phải tạo ra nó rồi :-(.\n" +"\n" +"Tắt phân loại của \"Lựa chọn của Mandrake\"." #: ../rpmdrake_.c:124 msgid "(Non available)" -msgstr "" +msgstr "(Không có sẵn)" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "" +msgstr "Cần đến một trong các gói tin sau:" #: ../rpmdrake_.c:139 -#, fuzzy msgid "Please choose" -msgstr "Hãy khẳng định" +msgstr "Hãy chọn" #: ../rpmdrake_.c:169 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "Trang không xác định" +msgstr "Gói tin không xác định" #: ../rpmdrake_.c:179 -#, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói" +msgstr "Hãy đợi, đang liệt kê các gói..." #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" msgstr "(không có)" #: ../rpmdrake_.c:191 -#, fuzzy msgid "No update" -msgstr "cập nhật thông thường" +msgstr "Không có cập nhật" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "" @@ -440,44 +427,47 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"Dah sách các cập nhật trống. Có nghĩa là không có cập nhật\n" +"nào cho các gói tin đã được cài đặt hoặc là bạn đã cài đặt chúng\n" +"rồi." #: ../rpmdrake_.c:208 -#, fuzzy msgid "Addable" -msgstr "Sẵn có" +msgstr "Có thể thêm vào" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Có thể nâng cấp" #: ../rpmdrake_.c:241 msgid "This would break your system" -msgstr "" +msgstr "Cái này sẽ làm hỏng hệ thống của bạn" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" +"Xin lỗi, gỡ bỏ các gói này sẽ làm hỏng hệ thống:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:246 -#, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Cần cài đặt thêm gói này để cho mọi thứ hoạt động tốt: " +msgstr "Cần gỡ bỏ một số gói bổ sung" #: ../rpmdrake_.c:247 -#, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Để thoả mãn toàn bộ các phụ thuộc,\n" -"những gói này sẽ được gỡ bỏ:" +"Do các phụ thuộc của chúng, mà những gói sau đây cũng cần được gỡ\n" +"bỏ:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "" +msgstr "Không thể gỡ bỏ một số gói" #: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288 msgid "" @@ -485,10 +475,13 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" +"Do các phụ thuộc của chúng, các gói sau phải được bỏ chọn\n" +"ngay bây giờ:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:269 msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "Cần thêm các gói bổ sung" #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "" @@ -498,29 +491,30 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:273 -#, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Các gói đã được cài đặt" +msgstr "Một số gói không thể cài đặt" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" +"Xin lỗi, không thể chọn các gói sau:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "Một số gói cần được gỡ bỏ" #: ../rpmdrake_.c:302 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Đã chọn: %d MB / Sẵn có: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "%d gói được chọn: %.1f MB" +msgstr "Kích thước được chọn: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:311 #, c-format @@ -534,6 +528,14 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Tên: %s\n" +"Phiên bản: %s\n" +"Kích thước: %s KB\n" +"Mức độ quan trọng: %s\n" +"\n" +"Tóm tắt: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:315 #, c-format @@ -546,43 +548,45 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Tên: %s\n" +"Phiên bản: %s\n" +"Kích thước: %s KB\n" +"\n" +"Tóm tắt: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:344 -#, fuzzy msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Cập nhật bảo mật" +msgstr "Cập nhật sửa lỗi" #: ../rpmdrake_.c:344 -#, fuzzy msgid "Normal updates" -msgstr "cập nhật thông thường" +msgstr "Cập nhật thông thường" #: ../rpmdrake_.c:363 -#, fuzzy msgid "Mandrake choices" -msgstr "Cập Nhật Mandrake" +msgstr "Các lựa chọn của Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Mọi gói tin, theo bảng chữ cái" #: ../rpmdrake_.c:365 -#, fuzzy msgid "All packages," -msgstr "0 gói, 0 byte" +msgstr "Toàn bộ các gói," #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by group" -msgstr "" +msgstr "theo nhóm" #: ../rpmdrake_.c:388 -#, fuzzy msgid "by size" -msgstr "Kích thước sâu" +msgstr "Theo kích thước" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by selection state" -msgstr "" +msgstr "theo tình trạng chọn" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by source repository" @@ -590,22 +594,19 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by update availability" -msgstr "" +msgstr "theo sự sẵn có cập nhật" #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 -#, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Kết quả tìm kiếm" #: ../rpmdrake_.c:413 -#, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "Kết quả tìm kiếm" +msgstr "Kết quả tìm kiếm (không)" #: ../rpmdrake_.c:419 -#, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." -msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói" +msgstr "Hãy đợi, đang tìm trong các tập tin..." #: ../rpmdrake_.c:450 #, c-format @@ -616,6 +617,11 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Các gói sau phải được gỡ bỏ để nâng cấp các gói khác:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Đã sẵn sàng để tiếp tục?" #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Find:" @@ -630,26 +636,20 @@ msgid "Install" msgstr "Cài đặt" #: ../rpmdrake_.c:495 -#, fuzzy msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -msgstr "-*-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" +msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:496 -#, fuzzy msgid "Mandrake Update" -msgstr "" -"Cập Nhật\n" -"Mandrake" +msgstr "Cập Nhật Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:496 -#, fuzzy msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Chương Trình Quản Lý Phần Mềm" +msgstr "Gỡ Bỏ Các Gói Phần Mềm" #: ../rpmdrake_.c:497 -#, fuzzy msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Cài đặt các gói" +msgstr "Cài Đặt Các Gói Phần Mềm" #: ../rpmdrake_.c:526 msgid "" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "Error updating medium" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi cập nhật phương tiện" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:545 msgid "Error adding update medium" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi thêm phương tiện cập nhật" #: ../rpmdrake_.c:546 #, c-format @@ -693,32 +693,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:575 -#, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói" +msgstr "Hãy đợi, đang tìm các gói sẵn có..." #: ../rpmdrake_.c:612 -#, fuzzy msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Các gói hỏng, không đọc được hoặc không tìm thấy" +msgstr "Không thể lấy các gói nguồn." #: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Xin lỗi, không thể lấy các gói nguồn." #: ../rpmdrake_.c:620 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Thay phương tiện" #: ../rpmdrake_.c:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" +msgstr "Hãy nạp phương tiện có tên \"%s\" trên thiết bị [%s]" #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "Có thể cài đặt" +msgstr "Không cài đặt được" #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "" @@ -727,32 +724,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:633 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói" +msgstr "Hãy đợi, gỡ bỏ các gói để cho phép nâng cấp các gói khác..." #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "There was a problem during installation." -msgstr "" +msgstr "Có trục trặc xảy ra khi đang cài đặt." #: ../rpmdrake_.c:642 -#, fuzzy msgid "Everything already installed." -msgstr "Gói đã được cài đặt" +msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt." #: ../rpmdrake_.c:643 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:661 -#, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói" +msgstr "Hãy đợi, đang đọc cơ sở dữ liệu các gói..." #: ../rpmdrake_.c:678 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói" +msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói..." #: ../rpmdrake_.c:712 msgid "" |