diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-08-19 17:09:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-08-19 17:09:50 +0000 |
commit | 8eb160988352ec1bf8e13246828f4f7c8ba0ae2d (patch) | |
tree | b8de9b1342afd5b0480a543e597670f46b3c486d /po | |
parent | 7b92d720faa11ef0ff24c165c947db9b44a61176 (diff) | |
download | rpmdrake-8eb160988352ec1bf8e13246828f4f7c8ba0ae2d.tar rpmdrake-8eb160988352ec1bf8e13246828f4f7c8ba0ae2d.tar.gz rpmdrake-8eb160988352ec1bf8e13246828f4f7c8ba0ae2d.tar.bz2 rpmdrake-8eb160988352ec1bf8e13246828f4f7c8ba0ae2d.tar.xz rpmdrake-8eb160988352ec1bf8e13246828f4f7c8ba0ae2d.zip |
fixed cyrillic encoding mess with Serbian translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 72 |
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Локални фајлови" #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "Path:" -msgstr "Путaња:" +msgstr "Путања:" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Преносни уређај" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "Path or mount point:" -msgstr "Путања или тaчка монтирања:" +msgstr "Путања или тачка монтирања:" #: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../rpmdrake:759 #, c-format @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Тражи..." #: ../edit-urpm-sources.pl:82 #, c-format msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Изаберите своj мирор саjт..." +msgstr "Изаберите свој мирор сајт..." #: ../edit-urpm-sources.pl:109 #, c-format @@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "Лозинка:" #: ../edit-urpm-sources.pl:114 #, c-format msgid "Name:" -msgstr "Имe:" +msgstr "Име:" #: ../edit-urpm-sources.pl:118 ../edit-urpm-sources.pl:208 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Релативна путaња ка synthesis/hdlist:" +msgstr "Релативна путања ка synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:119 #, c-format @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:140 #, c-format msgid "Adding a medium:" -msgstr "Додаjем медиј:" +msgstr "Додајем медиј:" #: ../edit-urpm-sources.pl:141 #, c-format @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Команда" #: ../rpmdrake:468 #, c-format msgid "(none)" -msgstr "(ниjедан)" +msgstr "(ниједан)" #: ../edit-urpm-sources.pl:501 ../edit-urpm-sources.pl:702 #, c-format @@ -1015,12 +1015,12 @@ msgstr "(Није доступно)" #: ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:377 #, c-format msgid "Search results" -msgstr "Резултати претрагe" +msgstr "Резултати претраге" #: ../rpmdrake:320 #, c-format msgid "Search results (none)" -msgstr "Резултат претрагe (нема)" +msgstr "Резултат претраге (нема)" #: ../rpmdrake:330 ../rpmdrake:341 #, c-format @@ -1081,12 +1081,12 @@ msgstr "Један од следећих пакета је потребан:" #: ../rpmdrake:453 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Молим Вас сaчекаjте, приказујем пакете..." +msgstr "Молим Вас сачекајте, приказујем пакете..." #: ../rpmdrake:470 #, c-format msgid "No update" -msgstr "Без ажурирaња" +msgstr "Без ажурирања" #: ../rpmdrake:471 #, c-format @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Инсталација пакета" #: ../rpmdrake:1009 #, c-format msgid "Find:" -msgstr "Пронaђи: " +msgstr "Пронађи: " #: ../rpmdrake:1014 #, c-format @@ -1439,12 +1439,12 @@ msgstr "Аутоматски прикажи изабране пакете" #: ../rpmdrake:1038 #, c-format msgid "Install" -msgstr "Инсталираj" +msgstr "Инсталирај" #: ../rpmdrake:1042 #, c-format msgid "Quit" -msgstr "Краj" +msgstr "Крај" #: ../rpmdrake:1076 #, c-format @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Убаците медијум са именом \"%s\" у уређај [ #: ../rpmdrake:1303 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Доwнлоад-ујем пакете `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Довнлоад-ујем пакете `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1322 #, c-format @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Изаберите медиј који желите да ажурира #: ../rpmdrake.pm:577 #, c-format msgid "Update" -msgstr "Aжурирaњe" +msgstr "Ажурирање" #: ../rpmdrake.pm:599 #, c-format @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Директоријум у који желите да постаљате доwнлоад мора постояти" +msgstr "Директоријум у који желите да постаљате довнлоад мора постояти" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 @@ -2146,11 +2146,11 @@ msgstr "Лош формат УРЛ-а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Лош кориснички формат у УРЛ-у\n" +msgstr "Лош кориснички формат у УРЛ-у\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Није могуће открити проxy\n" +msgstr "Није могуће открити прокси\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Није могућа конекция\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Одговор Фтп wеирд сервера\n" +msgstr "Одговор Фтп Веирд сервера\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" @@ -2174,19 +2174,19 @@ msgstr "ФТП корисничка лозинка нетачна\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "Одговор Фтп wеирд ПАСС-а\n" +msgstr "Одговор Фтп Веирд PASS-а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "Одговор Фтп wеирд УСЕР-а\n" +msgstr "Одговор Фтп Веирд USER-а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "Одговор Фтп wеирд ПАСВ -а\n" +msgstr "Одговор Фтп Веирд PASV-а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "ФТП унеxпецтед 227 формат\n" +msgstr "ФТП унехпецтед 227 формат\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "ФТП не може да се реконектује\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "ФТП не може да подеси бинарy\n" +msgstr "ФТП не може да подеси бинари\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "Парциялна датотека\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "ФТП не може да нађе РЕТР датотеку\n" +msgstr "ФТП не може да нађе RETR датотеку\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" @@ -2214,11 +2214,11 @@ msgstr "ФТП грешка при испису\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "ФТП qуоте грешка\n" +msgstr "ФТП quote грешка\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" -msgstr "ХТТП није нађен\n" +msgstr "HTTP није нађен\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" @@ -2242,15 +2242,15 @@ msgstr "Време истекло\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "ФТП није могао да подеси АСЦИИ\n" +msgstr "ФТП није могао да подеси ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "Неуспео Фтп ПОРТ\n" +msgstr "Неуспео Фтп PORT\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "ФТП није могао да користи РЕСТ\n" +msgstr "ФТП није могао да користи REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" @@ -2258,19 +2258,19 @@ msgstr "ФТП није могао да подеси величину\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "Грешка у Хттп распону\n" +msgstr "Грешка у HTTP распону\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "ХТТП ПОСТ грешка\n" +msgstr "HTTP POST грешка\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "Грешка у Ссл конекцији\n" +msgstr "Грешка у SSL конекцији\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "Лош наставак Фтп доwнлоад-а\n" +msgstr "Лош наставак Фтп довнлоад-а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "Операција са HTTP интерфејсом није успел #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "my_getpass() јавља грешкуl\n" +msgstr "my_getpass() јавља грешкул\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" |