aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-03 09:56:12 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-03 09:56:12 +0000
commitc9400166d0ca5ff9bcaa7583c3c6ea1b6a58aae9 (patch)
tree37ce7e815f20c7ca418891e7b0ff803b6af70407 /po
parentcd7308c64a61ea21d6806c68efddc3cb0a677f66 (diff)
downloadrpmdrake-c9400166d0ca5ff9bcaa7583c3c6ea1b6a58aae9.tar
rpmdrake-c9400166d0ca5ff9bcaa7583c3c6ea1b6a58aae9.tar.gz
rpmdrake-c9400166d0ca5ff9bcaa7583c3c6ea1b6a58aae9.tar.bz2
rpmdrake-c9400166d0ca5ff9bcaa7583c3c6ea1b6a58aae9.tar.xz
rpmdrake-c9400166d0ca5ff9bcaa7583c3c6ea1b6a58aae9.zip
upodated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po252
1 files changed, 14 insertions, 238 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index df408582..d77f0a32 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,10 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-02 21:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-02 08:26-0300\n"
-"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-03 00:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-03 10:51GMT\n"
+"Last-Translator: Carlos Sánchez Orive\n"
+"Language-Team: Español\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -703,9 +703,8 @@ msgid "Normal information"
msgstr "Información normal"
#: ../rpmdrake_.c:562
-#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "No se pueden instalar algunos paquetes"
+msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes."
#: ../rpmdrake_.c:563
msgid ""
@@ -716,6 +715,14 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
+"Atención: parece que está intentando añadir tantos\n"
+"paquetes que su sistema de archivos puede quedarse sin espacio libre en el "
+"disco duro,\n"
+"durante o despues de la instalación de los paquetes; esto es "
+"particularmente\n"
+"peligroso y debería ser considerado con cuidado.\n"
+"\n"
+"¿Realmente quiere instalar los paquetes seleccionados?"
#: ../rpmdrake_.c:573
#, c-format
@@ -810,7 +817,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:676
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
-"Por favor espere, contactando al sitio de réplica para incicializar los "
+"Por favor espere, contactando al sitio de réplica para inicializar los "
"paquetes actualizados."
#: ../rpmdrake_.c:680
@@ -1015,234 +1022,3 @@ msgstr "Administrador de las fuentes de software"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Instalar software"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove .rpmnew"
-#~ msgstr "Quitar software"
-
-#~ msgid "This would break your system"
-#~ msgstr "Esto dañaría a su sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo siento, quitar estos paquetes dañaría a su sistema:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "There was a problem during installation."
-#~ msgstr "Hubo un problema durante la instalación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
-#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
-#~ msgstr ""
-#~ "No puedo encontrar /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
-#~ "el instalador debería haberlo generado en mi lugar :-(.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deshabilitando la clasificación \"Selecciones de Mandrake\"."
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Avance de la instalación/actualización"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Bajando:"
-
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "Instalando"
-
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " es requerido por %s-%s-%s"
-
-#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr " entra en conflicto con %s-%s-%s"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Protocolo no soportado\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Fallo al iniciar\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Formato de URL incorrecto\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Formato de usuario incorrecto en URL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "No se pudo resolver el proxy\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "No se pudo resolver el host\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "No se pudo conectar\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
-#~ msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp access denied\n"
-#~ msgstr "Acceso a ftp denegado\n"
-
-#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
-#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n"
-
-#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't get host\n"
-#~ msgstr "No se puede obtener el host de ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
-#~ msgstr "No se puede volver a conectar al ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "No se puede pasar a modo ftp binario\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Archivo parcial\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "No se pudo RETR archivo de ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp write error\n"
-#~ msgstr "Error de escritura de ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp quote error\n"
-#~ msgstr "Error de cita de ftp\n"
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "http no encontrado\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Error de escritura\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Nombre de usuario especificado ilegalmente\n"
-
-#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "No se pudo STOR archivo de ftp\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Leer error\n"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Fuera de memoria\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Límite de tiempo\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "No se puede pasar a modo ftp ASCII\n"
-
-#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
-#~ msgstr "PORT de ftp fallido\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "No se pudo utilizar REST de ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
-#~ msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n"
-
-#~ msgid "Http range error\n"
-#~ msgstr "Error de rango de http\n"
-
-#~ msgid "Http POST error\n"
-#~ msgstr "Error de POST de http\n"
-
-#~ msgid "Ssl connect error\n"
-#~ msgstr "Error de conexión ssl\n"
-
-#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "Mala continuación de bajada de ftp\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "El archivo no pudo leer archivo\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "No se puede unir a LDAP\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Librería no encontrada\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Función no encontrada\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Abortado por llamada hacia atrás\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Mal argumento de función\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Mala orden de llamada\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Código de error desconocido %d\n"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Ocurrió un error al bajar el archivo"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Saltar"
-
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Preparando para instalar"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "No puedo verificar la firma GPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquete %s tiene una firma incorrecta\n"
-#~ "o GnuPG no fue instalado debidamente"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "El paquete %s no tiene firma"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "No instalar"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Problema con la firma"
-
-#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "No se puede abrir el paquete"
-
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "El paquete está corrupto"
-
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "El paquete no se puede instalar"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Ocurrió un error al verificar las dependencias :-("
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Forzar"
-
-#~ msgid "Problems occured during installation"
-#~ msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n"