diff options
author | Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org> | 2008-04-25 21:19:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org> | 2008-04-25 21:19:48 +0000 |
commit | 9250fbfe29b9bb9874aa753aa85753b4f363796e (patch) | |
tree | 6c05064d6fa314766150c02212f3886d7470c0a9 /po | |
parent | 697d50d94392e1c09084255b51067845d0030e6d (diff) | |
download | rpmdrake-9250fbfe29b9bb9874aa753aa85753b4f363796e.tar rpmdrake-9250fbfe29b9bb9874aa753aa85753b4f363796e.tar.gz rpmdrake-9250fbfe29b9bb9874aa753aa85753b4f363796e.tar.bz2 rpmdrake-9250fbfe29b9bb9874aa753aa85753b4f363796e.tar.xz rpmdrake-9250fbfe29b9bb9874aa753aa85753b4f363796e.zip |
Turkich update by tarakbumba
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 908 |
1 files changed, 343 insertions, 565 deletions
@@ -1,26 +1,23 @@ -# translation of tr.po to Turkce -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/tr.php3 -# Mandriva Linux Update. -# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# +# translation of rpmdrake.po to Türkçe +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004. # Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002. # S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004. # Taha Özket <taha.ozket@obss.net>, 2007. +# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@hotmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-01 22:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-26 16:21+0300\n" -"Last-Translator: Taha Özket <taha.ozket@obss.net>\n" -"Language-Team: Turkce <tr@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:44+0300\n" +"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793 #, c-format @@ -34,14 +31,14 @@ msgstr "" "gelir." #: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:88 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake.pm:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Yazılım Kaynak Yöneticisi" +msgstr "Yazılım Yönetimi" #: ../MandrivaUpdate:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı" +msgstr "Burada yazılım paketi güncellemelerinin bir listesini bulabilirsiniz" #: ../MandrivaUpdate:132 #, c-format @@ -49,19 +46,19 @@ msgid "Name" msgstr "Adı" #: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version" -msgstr "Sürümü" +msgstr "Sürüm" #: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:267 #, c-format msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Yayım" #: ../MandrivaUpdate:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch" -msgstr "Arşivleme" +msgstr "Mimari" #: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1118 #, c-format @@ -69,9 +66,9 @@ msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../MandrivaUpdate:152 ../rpmdrake:572 ../rpmdrake.pm:780 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select all" -msgstr "Seçili" +msgstr "Tümünü Seç" #: ../MandrivaUpdate:165 ../rpmdrake.pm:784 #, c-format @@ -86,52 +83,52 @@ msgstr "Çık" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61 #, c-format msgid "CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FTP" -msgstr "Web/FTP" +msgstr "FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local" -msgstr "Yerel dosyalar" +msgstr "Yerel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 #, c-format msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 #, c-format msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 #, c-format msgid "NFS" -msgstr "" +msgstr "NFS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable" -msgstr "Kaldır" +msgstr "Kaldırılabilir" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 #, c-format msgid "rsync" -msgstr "" +msgstr "rsync" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 #, c-format msgid "Mirror list" -msgstr "" +msgstr "Yansı listesi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:117 #, c-format msgid "Choose media type" -msgstr "" +msgstr "Ortam türü seçin" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:118 #, c-format @@ -147,19 +144,27 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" +"Sisteminizi güvende ve dengeli tutmak için, en azından resmi güvenlik ve " +"denge\n" +"güncellemeleri için güncelleme kaynaklarını ayarlamalısınız. Ayrıca Mandriva \n" +"disklerine sığacak, resmi Mandriva depolarının tamamını içeren tam kaynak seti " +"ayarlayabilrsiniz\n" +"Lütfen, sadece güncelleme kaynaklarını mı yoksa tam kaynak setini mi " +"yapılandıracağınızı\n" +"seçin." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125 #, c-format msgid "Full set of sources" -msgstr "" +msgstr "Tam Kaynak Seti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125 #, c-format msgid "Update sources only" -msgstr "" +msgstr "Sadece Güncelleme Kaynakları" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" @@ -169,15 +174,19 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Yansı adreslerini almak için Mandriva'un web sayfası ile bağlantı\n" +"Bu, dağıtımınıza (%s) uygun bütün resmi depoları " +"indirmeyi \n" +"deneyecek.\n" +"\n" +"Yansı listesini almak için Mandriva'un web sayfası ile bağlantı\n" "kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" "\n" "Devam etmek için herşey tamam mı?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Lütfen bekleyin, medya güncelleniyor..." +msgstr "Lütfen bekleyin, medya ekleniyor..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:147 #, c-format @@ -190,9 +199,9 @@ msgid "Local files" msgstr "Yerel dosyalar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium path:" -msgstr "Medya: " +msgstr "Medya yolu:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152 #, c-format @@ -206,9 +215,9 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RSYNC server" -msgstr "FTP sunucu" +msgstr "RSYNC sunucu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154 #, c-format @@ -242,19 +251,19 @@ msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium name:" -msgstr "Medya: " +msgstr "Medya adı: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:212 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "" +msgstr "Bütün bir dağıtım için medya oluştur" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Güncellemek istediğiniz medyayı seçiniz:" +msgstr "Bu medyayı güncelleme medyası olarak işaretle" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:226 #, c-format @@ -303,9 +312,9 @@ msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Global options for package installation" -msgstr "Paket kurulumuna hazırlanılıyor..." +msgstr "Paket kurulumu için genel seçenekler" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:313 #, c-format @@ -318,39 +327,39 @@ msgid "always" msgstr "her zaman" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:318 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Never" -msgstr "hiç" +msgstr "Hiç" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:319 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353 #, c-format msgid "On-demand" -msgstr "" +msgstr "İstenirse" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:320 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update-only" -msgstr "Güncelle" +msgstr "Sadece-güncelle" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:321 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Always" -msgstr "her zaman" +msgstr "Her zaman" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" -msgstr "Bazı paketler kurulamadı" +msgstr "Kurulacak RPMleri doğrula:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download program to use:" -msgstr "'%s' indirmesi , hız:%s" +msgstr "Kullanılacak indirme yazılımı:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:341 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" -msgstr "" +msgstr "XML meta-verisi indirme kuralı:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348 #, c-format @@ -358,21 +367,23 @@ msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." msgstr "" +"Uzak ortam için, ne zaman XML meta-verisinin (dosya listeleri, değişim günlükleri & " +"bilgiler) indirileceğini belirleyin." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "" +msgstr "Uzak ortam için, XML meta verisi hiç indirilmesin." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354 #, c-format msgid "(This is the default)" -msgstr "" +msgstr "(Bu varsayılandır)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." -msgstr "" +msgstr "Pakete tıklandığında belirli bir XML bilgi dosyası indirilir." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358 #, c-format @@ -380,30 +391,28 @@ msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." msgstr "" +"Medyayı güncellemek en azından bir kez XML bilgi dosyalarını güncellemeyi " +"içerir." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "" +msgstr "Medya eklendiğinde veya güncellendiğinde tüm XML bilgi dosyaları indirilir." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source Removal" -msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı" +msgstr "Kaynak Kaldırıcı" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" -msgstr "" -"%s anahtarını, %s kaynağından kaldırmak istediğinize emin misiniz?\n" -"(Anahtarın adı: %s)" +msgstr "\"%s\" kaynağını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?" -msgstr "" -"%s anahtarını, %s kaynağından kaldırmak istediğinize emin misiniz?\n" -"(Anahtarın adı: %s)" +msgstr "Aşağıdaki kaynakları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399 #, c-format @@ -423,7 +432,7 @@ msgstr "\"%s\" meydası düzenleniyor:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:458 #, c-format msgid "Downloader:" -msgstr "" +msgstr "İndirici:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:470 #, c-format @@ -442,8 +451,7 @@ msgstr "Devam etmek için ortamı takmanız gerekli" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Değişiklikleri kaydetmek için ortamı sürücüye takın." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527 @@ -454,12 +462,12 @@ msgstr "Vekil sunucuları yapılandır" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:540 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" medyası proksi ayarları" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:541 #, c-format msgid "Global proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Genel proksi ayarları" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:543 #, c-format @@ -478,8 +486,7 @@ msgstr "Vekil sunucu adı:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:549 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcıadı/parola belirtebilirsiniz:" +msgstr "Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcıadı/parola belirtebilirsiniz:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:552 #, c-format @@ -514,7 +521,7 @@ msgstr "Bir makine Ekle" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:689 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "" +msgstr "Türü:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:703 #, c-format @@ -611,12 +618,12 @@ msgstr "Medya" msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" -msgstr "" +msgstr "Anahtarlar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:850 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "" +msgstr "isim bulunmadı, anahtar rpm anahtarlığında yok!" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:870 #, c-format @@ -655,24 +662,24 @@ msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Update" -msgstr "Güncelle" +msgstr "/_Güncelle" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>U" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Close" -msgstr "Kapat" +msgstr "/Kapat" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>W" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>W" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 @@ -681,57 +688,57 @@ msgstr "<control>Q" #: ../rpmdrake:536 #, c-format msgid "/_Options" -msgstr "/S_eçenekler" +msgstr "/_Seçenekler" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Global options" -msgstr "/S_eçenekler" +msgstr "/_Genel seçenekler" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>G" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>G" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Add a custom medium" -msgstr "/_Medya güncelle" +msgstr "/_Kişisel bir medya ekle" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>A" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>A" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Manage _keys" -msgstr "Anahtarları Yönet" +msgstr "/Anahtarları _yönet" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>K" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>K" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Parallel" -msgstr "Parelel..." +msgstr "/_Parelel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>P" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>P" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/P_roxy" -msgstr "Vekil Sunucu..." +msgstr "/V_ekil Sunucu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>R" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:949 @@ -758,12 +765,12 @@ msgstr "Rpmdrake" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:509 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 ../rpmdrake:511 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." -msgstr "" +msgstr "Rpmdrake Mandriva Linux paket yönetim aracıdır." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../rpmdrake:513 #, c-format @@ -775,7 +782,8 @@ msgstr "Mandriva Linux" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 ../rpmdrake:518 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Atilla ÖNTAŞ & atilla_ontas@hotmail.com\n" + #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1018 ../Rpmdrake/pkg.pm:271 #, c-format @@ -783,9 +791,9 @@ msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1019 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updates" -msgstr "Güncelle" +msgstr "Güncellemeler" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1020 #, c-format @@ -795,16 +803,16 @@ msgstr "Türü" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" -msgstr "" +msgstr "Bu medyanın güncellenmesi gerekiyor. Şimdi güncellensin mi?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1066 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Ortam eklenemedi. Aşağıda hatalar raporlanmıştır:\n" +"Ortam güncellenemedi. Aşağıda hatalar raporlanmıştır:\n" "\n" "%s" @@ -855,19 +863,19 @@ msgstr "" "yüklü paketler doğru olarak yüklenmemiş olabilir)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "None (installed)" -msgstr "Kur" +msgstr "Yok (kurulu)" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:164 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "%s ek disk alanı kullanılacak." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:165 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "%s disk alanı boşalacak." #: ../Rpmdrake/gui.pm:95 ../Rpmdrake/gui.pm:179 ../Rpmdrake/gui.pm:181 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:184 @@ -886,9 +894,9 @@ msgid "Reason for update: " msgstr "Güncelleme nedeni: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security advisory" -msgstr "Güvenlik güncellemeleri" +msgstr "Güvenlik tavsiyesi" #: ../Rpmdrake/gui.pm:136 ../Rpmdrake/gui.pm:207 #, c-format @@ -898,7 +906,7 @@ msgstr "Tanımlanmamış" #: ../Rpmdrake/gui.pm:140 #, c-format msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntılar:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:143 ../Rpmdrake/gui.pm:192 #, c-format @@ -913,7 +921,7 @@ msgstr "Kurulu olan sürüm: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193 #, c-format msgid "Architecture: " -msgstr "" +msgstr "Mimari: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:150 ../Rpmdrake/gui.pm:194 #, c-format @@ -974,36 +982,34 @@ msgstr "Uyarı" #: ../Rpmdrake/gui.pm:220 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" paketi bulundu." #: ../Rpmdrake/gui.pm:221 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." -msgstr "" +msgstr "Ancak bu paket, paket listesinde yok." #: ../Rpmdrake/gui.pm:222 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "" +msgstr "Urpmi veritabanını güncellemek isteyebilirsiniz." #: ../Rpmdrake/gui.pm:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Matching packages:" -msgstr "Paketleme" +msgstr "Eşleşen paketler:" #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "- %s (medium: %s)" -msgstr "%s kaynağından %s " +msgstr "%s (medya: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "" -"Bu paketleri kaldırmak sisteminizin göçmesine sebeb olabilir, üzgünüm:\n" -"\n" +msgstr "%s paketini kaldırmak sisteminizin göçmesine sebeb olabilir" #: ../Rpmdrake/gui.pm:438 #, c-format @@ -1011,6 +1017,8 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" +"\"%s\" paketi urpmi yoksay listesinde.\n" +"Yine de bunu seçmek istiyor musunuz?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:468 ../Rpmdrake/pkg.pm:642 #, c-format @@ -1018,6 +1026,8 @@ msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." msgstr "" +"Rpmdrake veya öncelikşi bağımlılıklarından birinin ilk olarak güncellenmesi gerekiyor. " +"Rpmdrake yeniden başlatılacak." #: ../Rpmdrake/gui.pm:582 ../Rpmdrake/gui.pm:612 ../Rpmdrake/gui.pm:614 #, c-format @@ -1030,9 +1040,9 @@ msgid "Please choose" msgstr "Lütfen seçin" #: ../Rpmdrake/gui.pm:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is needed:" -msgstr "Şu paketler birinin yüklenmesi gerekiyor:" +msgstr "Şu paketin yüklenmesi gerekiyor:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:543 #, c-format @@ -1053,7 +1063,7 @@ msgstr "Paket hakkında daha fazla bilgi" #: ../Rpmdrake/gui.pm:593 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." -msgstr "" +msgstr "Paket bağımlılıkları kontrol ediliyor..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:600 #, c-format @@ -1110,12 +1120,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:663 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "" +msgstr "%s (yoksay listesine ait)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One package cannot be installed" -msgstr "Bazı paketler kurulamadı" +msgstr "Bir paketl kurulamıyor" #: ../Rpmdrake/gui.pm:667 #, c-format @@ -1123,18 +1133,18 @@ msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Bazı paketler kurulamadı" #: ../Rpmdrake/gui.pm:669 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Üzgünüm, bu paketleri seçemezsiniz:\n" +"Üzgünüm, bu paketi seçemezsiniz:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" "\n" @@ -1152,7 +1162,7 @@ msgstr "Bazı paketlerin kaldırılması gerekiyor" #: ../Rpmdrake/gui.pm:719 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" +msgstr "Hata: %s sadece-okunur olarak bağlanmış." #: ../Rpmdrake/gui.pm:723 #, c-format @@ -1218,7 +1228,7 @@ msgstr "Eklenebilir" #: ../Rpmdrake/gui.pm:845 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" -msgstr "" +msgstr "Bu paket için tanım yok\n" #: ../Rpmdrake/icon.pm:36 #, c-format @@ -1337,7 +1347,7 @@ msgstr "Perl" #: ../Rpmdrake/icon.pm:60 #, c-format msgid "PHP" -msgstr "" +msgstr "PHP" #: ../Rpmdrake/icon.pm:61 #, c-format @@ -1348,7 +1358,7 @@ msgstr "Python" #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150 #, c-format msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format @@ -1465,7 +1475,7 @@ msgstr "WindowMaker" #: ../Rpmdrake/icon.pm:99 #, c-format msgid "Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce" #: ../Rpmdrake/icon.pm:100 #, c-format @@ -1498,12 +1508,12 @@ msgstr "Ağ" #: ../Rpmdrake/icon.pm:105 #, c-format msgid "Chat" -msgstr "Muhabbet" +msgstr "Sohbet" #: ../Rpmdrake/icon.pm:106 #, c-format msgid "File transfer" -msgstr "Dosya nakli" +msgstr "Dosya Aktarımı" #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 #, c-format @@ -1543,7 +1553,7 @@ msgstr "Ofis" #: ../Rpmdrake/icon.pm:115 #, c-format msgid "Public Keys" -msgstr "" +msgstr "Anahtarlar" #: ../Rpmdrake/icon.pm:116 #, c-format @@ -1555,7 +1565,7 @@ msgstr "Yayınlama" #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Sciences" -msgstr "Fen" +msgstr "Bilimler" #: ../Rpmdrake/icon.pm:118 #, c-format @@ -1621,7 +1631,7 @@ msgstr "Temel" #: ../Rpmdrake/icon.pm:130 #, c-format msgid "Cluster" -msgstr "" +msgstr "Dizi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 @@ -1679,7 +1689,7 @@ msgstr "X11 Bitişlem" #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 #, c-format msgid "Internationalization" -msgstr "Ulusallaştırma" +msgstr "Yerlleştirme" #: ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format @@ -1752,12 +1762,12 @@ msgstr "Ağ Makinası (client)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:165 #, c-format msgid "Office Workstation" -msgstr "Ofis iş istasyonu" +msgstr "Ofis İş İstasyonu" #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Scientific Workstation" -msgstr "Bilimsel İş istasyonu" +msgstr "Bilimsel İş İstasyonu" #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 @@ -1771,14 +1781,14 @@ msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME İş istasyonu" #: ../Rpmdrake/icon.pm:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IceWm Desktop" -msgstr "Masaüstü" +msgstr "IceWm Masaüstü" #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, c-format msgid "KDE Workstation" -msgstr "KDE İş istasyonu" +msgstr "KDE İş İstasyonu" #: ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format @@ -1810,7 +1820,7 @@ msgstr "Güvenlik Kalkanı/Router" #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "" +msgstr "Posta/Topluluk/Haberler" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format @@ -1830,30 +1840,29 @@ msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" +msgstr " --auto sorulara varsayılan ccevapları ver" #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" -msgstr "" +msgstr " --changelog-first açıklama penceresinde dosya listesinden önce değişiklik günlüklerini göster" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr "" +msgstr " --media=medium1,.. verilen medyaya sınırla" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr " --merge-all-rpmnew bütün bulunan .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" +msgstr " --mode=MODE mod belirler (kur (varsayılan), kaldır, güncelle)" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format @@ -1861,22 +1870,23 @@ msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" +" --justdb veritabanını güncelle; ancak dosya sistemini " +"değiştirme" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr " --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr "" +msgstr " --no-media-update başlangıçta medyayı güncelleme" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" -msgstr "" +msgstr " --no-verify-rpm rpm paket imzalarını doğrulama" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format @@ -1884,47 +1894,48 @@ msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" +" --parallel=diğer adı,paralel kipte sun, \"alias\" grubunu kullan, gereken " +"bağımlılıkları göstermek için \"host\" makinesini kullan" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr "" +msgstr " --rpm-root=yol rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +#, c-format +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr " --wget uzaktaki dosyaları almak için wget kullan" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid " --root force to run as root" -msgstr "" +msgstr " --root kök kullanıcı olarak çalışmaya zorla" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Deprecated)" msgstr "Seçili" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" -msgstr "" +msgstr " --run-as-root kök kullanıcı olarak çalışmaya zorla" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr "" +msgstr " --search=pkg \"pkg\"için arama yap" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "" +msgstr " --test sadece kurulumun doğru yapılabilir mi, denetle" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" msgstr " --help - bu yardım mesajını görüntüler.\n" @@ -1978,7 +1989,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:170 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "" +msgstr "Yazılım yükleme aracına Hoşgeldiniz!" #: ../Rpmdrake/init.pm:171 #, c-format @@ -1999,24 +2010,22 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:182 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" +msgstr "Yazılım yükleme aracı medya kaynaklarını kurabilir." #: ../Rpmdrake/init.pm:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to add media sources now?" -msgstr "" -"%s anahtarını, %s kaynağından kaldırmak istediğinize emin misiniz?\n" -"(Anahtarın adı: %s)" +msgstr "Medya kaynaklarını şimdi eklemek ister misiniz?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:129 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." -msgstr "" +msgstr "%s 'den XML meta-verisi'nden bilgi alınıyor..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "" +msgstr "XML meta-verisi'nden '%s' alınıyor..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:309 ../Rpmdrake/pkg.pm:645 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:802 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake.pm:321 @@ -2028,13 +2037,12 @@ msgstr "Lütfen bekleyin" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" medyası için xml bilgisi yok; sadece paket %s için bir parça sonuç." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "\"%s\" medyası için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç döndürülemiyor." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 #, c-format @@ -2052,9 +2060,9 @@ msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% tamamlandı, hız = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../Rpmdrake/pkg.pm:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Confirmation" -msgstr "Yapılandırma" +msgstr "Onaylama" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:252 #, c-format @@ -2072,7 +2080,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:256 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "" +msgstr "Bir daha sorma" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:265 #, c-format @@ -2080,7 +2088,7 @@ msgid "Already existing update media" msgstr "Bu güncelleme kaynağı zaten mevcut" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" @@ -2092,9 +2100,10 @@ msgstr "" "Zaten en az bir tane yapılandırılmış güncelleme ortamınız var, fakat şu\n" "anda hiçbiri aktif değil. Yazılım Kaynak Yöneticisini çalıştırmalı ve " "bunlardan\n" -"en az birini aktif yapmalısınız(Etkin kutucuğuna bakın)\n" -"\n" -"Sonra %s'yi tekrar çalıştırın." +"en az birini aktif yapmalısınız( \"%s\" " +"kutucuğuna \n" +"bakın)\n" +"Sonra, \"%s\" yeniden başlatın." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 #, c-format @@ -2102,6 +2111,8 @@ msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." msgstr "" +"Yapılandırılmış bir güncelleme medyası yok. MandrivaUpdate bir güncelleme medyası " +"olmadan çalışamaz." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565 #, c-format @@ -2147,9 +2158,9 @@ msgid "Initializing..." msgstr "Başlatılıyor..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading updates description" -msgstr "tanımlarda" +msgstr "Güncelleme tanımı okunuyor" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:328 ../Rpmdrake/pkg.pm:404 #, c-format @@ -2157,34 +2168,34 @@ msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Lütfen bekleyin, erişilebilir paketler aranıyor..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "Lütfen bekleyin, paketler listeleniyor..." +msgstr "Lütfen bekleyin, temel paketler listeleniyor..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "Lütfen bekleyin, erişilebilir paketler aranıyor..." +msgstr "Lütfen bekleyin, kurulu paketler aranıyor..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information" -msgstr "Normal bilgi" +msgstr "Yükseltme bilgisi" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:511 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Bu paketler yükseltme bilgisi içeriyor" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about this package" -msgstr "Paket hakkında daha fazla bilgi..." +msgstr "Bu paket hakkında yükseltme bilgisi" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about package %s" -msgstr "Paket hakkında daha fazla bilgi..." +msgstr "Paket %s hakkında yükseltme bilgisi" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:544 ../Rpmdrake/pkg.pm:763 #, c-format @@ -2215,7 +2226,7 @@ msgstr "Kurulum başarısız" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:588 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "" +msgstr "İstenen paketlerin geçerliliği denetleniyor..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:604 #, c-format @@ -2241,49 +2252,38 @@ msgstr "" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "" -"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin kaldırılması " -"gerekiyor (%d Mb)" +msgstr[0] "Aşağıdaki bir adet paket kurulacak:" +msgstr[1] "Aşağıdaki %d adet paket kurulacak:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:628 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Bir anahtar kaldır" +msgstr[0] "Bir adet paketi kaldır?" +msgstr[1] "%d adet paketi kaldır?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Diğerlerinin güncellenebilmesi için şu paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Devam edilsin mi?" +msgstr "Diğerlerinin güncellenebilmesi için şu paketin kaldırılması gerekiyor:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması " -"gerekiyor:\n" -"%s" +msgstr "Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "Bazı paketler kaldırılamadı" +msgstr "Paketlerin %s 'i alınacak." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Devam etmek için herşey tamam mı ?" +msgstr "Devam etmek için herşey tamam mı ?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:657 #, c-format @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Paket kurulumuna hazırlanılıyor..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." msgstr "Paket kurulumuna hazırlanılıyor..." @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "'%s' paketi kuruluyor ( %s/%s)..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:661 #, c-format msgid "Total: %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Toplam: %s/%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 #, c-format @@ -2311,9 +2311,9 @@ msgid "Change medium" msgstr "Ortam değiştir" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Lütfen [%s] aygıtına \"%s\" kaynağını yerleştirin." +msgstr "Lütfen \"%s\" kaynağını yerleştirin." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:720 #, c-format @@ -2321,9 +2321,9 @@ msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Paket imzaları kontrol ediliyor..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "kurulum yönergeleri" +msgstr "%d kurulum yönergesi başarısız oldu" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:769 ../rpmdrake.pm:746 #: ../rpmdrake.pm:833 ../rpmdrake.pm:857 @@ -2334,13 +2334,12 @@ msgstr "Hata" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:747 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. " +msgstr "Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. " #: ../Rpmdrake/pkg.pm:750 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma dosyaları aranıyor..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:758 #, c-format @@ -2358,22 +2357,22 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:764 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." -msgstr "" +msgstr "\"README\" dosyaları aranıyor..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:785 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "" +msgstr "RPM yönergesi %d/%d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unselect all" -msgstr "Seçili" +msgstr "Hiçbirini seçme" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:787 #, c-format msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntılar" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:832 ../Rpmdrake/pkg.pm:848 #, c-format @@ -2412,6 +2411,8 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" +".%s dosyasını kaldırabilir, ana dosya olarak kullanabilir ya da hiç birşey yapmayabilirsiniz. " +"Emin değilseniz, şimdiki dosyayı (\"%s\") olduğu gibi bırakın." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2446,7 +2447,7 @@ msgstr "Lütfen bekleyin, aranıyor..." #: ../gurpmi.addmedia:88 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" +msgstr "hatalı<url> (yerel dizin için yol kesin olmalıdır)" #: ../gurpmi.addmedia:93 #, c-format @@ -2454,7 +2455,7 @@ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "Ortam eklenemedi, yanlış ya da eksik bilgi" #: ../gurpmi.addmedia:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" @@ -2476,7 +2477,7 @@ msgstr "" "yazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor." #: ../gurpmi.addmedia:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "`%s' ortamı başarıyla eklendi." @@ -2496,14 +2497,14 @@ msgid "Stop" msgstr "Dur" #: ../rpmdrake:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "Dosya '%s' medyasından kopyalanıyor..." #: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search aborted" -msgstr "Arama sonuçları" +msgstr "Arama iptal edildi" #: ../rpmdrake:189 #, c-format @@ -2526,31 +2527,31 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Seçili: %s / Diskteki boş alan: %s" #: ../rpmdrake:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" -msgstr "Paketleme" +msgstr "Paket" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch." -msgstr "Arşivleme" +msgstr "Mimari" #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:301 #, c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Durum" #: ../rpmdrake:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installed" -msgstr "Kur" +msgstr "Kurulu" #: ../rpmdrake:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not installed" -msgstr "Kur" +msgstr "Kurulu değil" #: ../rpmdrake:347 #, c-format @@ -2565,7 +2566,7 @@ msgstr "Tüm paketler, gruba göre" #: ../rpmdrake:356 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "" +msgstr "Sadece izinler, kurulum tarihine göre sıralı" #: ../rpmdrake:357 #, c-format @@ -2590,24 +2591,24 @@ msgstr "Tüm paketler, veri kaynağına göre" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backports" -msgstr "Yedekleme" +msgstr "Arkakapılar" #: ../rpmdrake:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Meta packages" -msgstr "Paketleme" +msgstr "Meta paketler" #: ../rpmdrake:359 #, c-format msgid "Packages with GUI" -msgstr "" +msgstr "Arayüz içeren Paketler" #: ../rpmdrake:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All updates" -msgstr "Normal güncellemeler" +msgstr "Bütün güncellemeler" #: ../rpmdrake:361 #, c-format @@ -2620,24 +2621,24 @@ msgid "Bugfixes updates" msgstr "Hata düzeltme güncellemeleri" #: ../rpmdrake:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "General updates" -msgstr "Normal güncellemeler" +msgstr "Genel güncellemeler" #: ../rpmdrake:404 #, c-format msgid "View" -msgstr "Video" +msgstr "Görünüm" #: ../rpmdrake:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter" -msgstr "/_Dosya" +msgstr "Süzgeç" #: ../rpmdrake:445 #, c-format msgid "Tree Mode" -msgstr "" +msgstr "Ağaç Biçimi" #: ../rpmdrake:468 #, c-format @@ -2650,9 +2651,9 @@ msgid "in descriptions" msgstr "tanımlarda" #: ../rpmdrake:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in summaries" -msgstr "isimlerde" +msgstr "özetlerde" #: ../rpmdrake:421 #, c-format @@ -2662,7 +2663,7 @@ msgstr "dosya isimlerinde" #: ../rpmdrake:459 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" -msgstr "" +msgstr "/_Bağımlılıkları sormadan seç" #: ../rpmdrake:465 #, c-format @@ -2690,9 +2691,9 @@ msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: ../rpmdrake:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Media Manager" -msgstr "Yazılım Kaynak Yöneticisi" +msgstr "/_Yazılım Yöneticisi" #: ../rpmdrake:497 ../rpmdrake:536 #, c-format @@ -2702,7 +2703,7 @@ msgstr "/_Kendiliğinden seçilen paketleri göster" #: ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:555 ../rpmdrake:587 #, c-format msgid "/_View" -msgstr "/Video" +msgstr "/_Görünüm" #: ../rpmdrake:610 #, c-format @@ -2722,28 +2723,27 @@ msgstr "Uygula" #: ../rpmdrake:598 #, c-format msgid "Quick Introduction" -msgstr "" +msgstr "Hızlı Sunum" #: ../rpmdrake:599 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "" +msgstr "Paketler arasında sol yandaki sınıflandırma ağacını kullanarak gezebilirsiniz." #: ../rpmdrake:600 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "Sağ yanda listede,üzerine tıklayarak bir paket hakkında bilgi alabilirsiniz." #: ../rpmdrake:601 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." -msgstr "" +msgstr "Bir paketi kurmak, güncellemek veya kaldırmak içim yanındaki \"kutucuk\"a tıklayabilirsiniz." #: ../rpmdrake.pm:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Update" -msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı" +msgstr "Yazılım Güncelleme" #: ../rpmdrake.pm:104 #, c-format @@ -2766,9 +2766,9 @@ msgid "Software Packages Removal" msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı" #: ../rpmdrake.pm:180 ../rpmdrake.pm:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Packages Update" -msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı" +msgstr "Yazılım Paketleri Güncelleme" #: ../rpmdrake.pm:181 #, c-format @@ -2946,39 +2946,37 @@ msgid "United States" msgstr "Birleşik Devletler" #: ../rpmdrake.pm:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "" -"Lütfen bekleyin, yansı adresleri Mandriva'un web sitesinden indiriliyor." +msgstr "Lütfen bekleyin, yansı adresleri indiriliyor." #: ../rpmdrake.pm:518 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "" -"Lütfen bekleyin, yansı adresleri Mandriva'un web sitesinden indiriliyor." +msgstr "Lütfen bekleyin, yansı adresleri Mandriva'un web sitesinden indiriliyor." #: ../rpmdrake.pm:560 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "[%s] paketinin alımı başarısız oldu" #: ../rpmdrake.pm:582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Yansı adreslerini almak için Mandriva'un web sayfası ile bağlantı\n" -"kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" +"Yansı listesini almak için internete bağlı olmam gerekiyor.\n" +"Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" "\n" "Devam etmek için herşey tamam mı?" #: ../rpmdrake.pm:571 ../rpmdrake.pm:602 #, c-format msgid "Mirror choice" -msgstr "" +msgstr "Yansı seçimi" #: ../rpmdrake.pm:575 #, c-format @@ -2986,7 +2984,7 @@ msgid "Error during download" msgstr "İndirme sırasında hata" #: ../rpmdrake.pm:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" @@ -2994,11 +2992,11 @@ msgid "" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Yansı adresleri alınırken bir hata oluştu:\n" +"Yansı listesi alınırken bir hata oluştu:\n" "\n" "%s\n" -"Ağ veya Mandriva'un web sayfasını erişilemez durumda\n" -"olabilir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." +"Ağ veya website erişilemez durumda olabilir.\n" +"Lütfen daha sonra tekrar deneyin." #: ../rpmdrake.pm:582 #, c-format @@ -3023,7 +3021,7 @@ msgstr "Yansı yok" #: ../rpmdrake.pm:594 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "" +msgstr "Uygun bir yansı bulamıyorum." #: ../rpmdrake.pm:595 #, c-format @@ -3099,7 +3097,7 @@ msgstr "Lütfen bekleyin, medya güncelleniyor..." #: ../rpmdrake.pm:722 #, c-format msgid "Error retrieving packages" -msgstr "" +msgstr "Paketlerin alımında hata oluştu" #: ../rpmdrake.pm:723 #, c-format @@ -3111,6 +3109,12 @@ msgid "" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" +"`%s' medyasından paket listesi alıı imkansız.Ya bu güncelleme medyası\n" +"hatalı yapılandırılmış, ki bu durumda Yazılım Medya Yöneticisi'nden onu\n" +"kaldırmalı ve yeniden yapılandırmak için yeniden eklemelisiniz " +"ya da\n" +"medyaya şu an erişilemiyor ve daha sonra tekrar\n" +"denemelisiniz." #: ../rpmdrake.pm:754 #, c-format @@ -3119,9 +3123,8 @@ msgstr "Medya Güncelle" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." -msgstr "" +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgstr "Hayır." #: ../rpmdrake.pm:766 #, c-format @@ -3180,6 +3183,9 @@ msgid "" "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" +"Güncellemeler için kullanılan `%s' ortamı kullandığınız %s sürümü ile " +"eşleşmiyor (%s).\n" +"Devre dışı bırakılacak." #: ../rpmdrake.pm:879 #, c-format @@ -3188,6 +3194,9 @@ msgid "" "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" +"Güncellemel için kullanılan %s medyası, kullandığınız Mandriva Linux'un herhangi " +"bir sürümü ile eşleşmiyor (%s).\n" +"Etkisizleştirilecek." #: ../rpmdrake.pm:908 #, c-format @@ -3196,265 +3205,34 @@ msgstr "Yardım arkaplanda çalıştırıldı" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Yardım penceresi başlatıldı, masaüstünüzden kolayca ulaşabilirsiniz." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "Paketleri kurmak için kullanılabilecek bir grafik önyüz" +msgstr "Kurulu & kurulabilir paketleri incelemek için bir grafik önyüz" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Browse Available Software" -msgstr "Geçerli X11 renklerini gösterir" +msgstr "Varolan Yazılımları Tara" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "Paketleri kurmak için kullanılabilecek bir grafik önyüz" +msgstr "Paketleri kurmak, güncellemek ve kaldırmak için bir grafik önyüz" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Yazılımı Kur" +msgstr "Yazılım Kur & Kaldır" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Yazılım Kaynak Yöneticisi" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Add urpmi media" -msgstr "/_Medya güncelle" +msgstr "Urpmi medyası ekle" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Urpmi medium info" -msgstr "Medyayı güncelle" - -#~ msgid "Mandriva Linux choices" -#~ msgstr "Mandriva Linux seçimleri" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Hiçbiri" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "You may want to update your media database." -#~ msgstr "" -#~ "Kurulum başarısız, bazı dosyalar eksik:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Medya(kaynak) veritabanınızı güncellemek isteyebilirsiniz." - -#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -#~ msgstr "synthesis/hdlist'e göreli yol:" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Ara" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Temizle" - -#~ msgid "Download directory does not exist" -#~ msgstr "İndirilenlerin saklanacağı bir dizin oluşturulmalıdır" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Bellek yetersiz\n" - -#~ msgid "Could not open output file in append mode" -#~ msgstr "Çıktı dosyası sonuna ekle kipinde açılamadı" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Deskteklenmeyen protokol\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "init başarısızlığa uğradı\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Kötü URL biçimi\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "URL içinde kötü kullanıcı biçimi¿¿??\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Vekil'e ulaşılamıyor\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Sunucuya ulaşılamıyor(tespit edilemiyor)\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Bağlanılamıyor.\n" - -#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" -#~ msgstr "FTP sunucusunun cevabı\n" - -#~ msgid "FTP access denied\n" -#~ msgstr "FTP giriş yasağı\n" - -#~ msgid "FTP user password incorrect\n" -#~ msgstr "FTP kullancıadı ve parolası yanlış\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -#~ msgstr "FTP şifre isteği\n" - -#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" -#~ msgstr "FTP Kullanıcıadı isteği\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -#~ msgstr "FTP PASV isteği\n" - -#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" -#~ msgstr "FTP 227 biçimi\n" - -#~ msgid "FTP can't get host\n" -#~ msgstr "FTP sunucudan çekemiyor\n" - -#~ msgid "FTP can't reconnect\n" -#~ msgstr "FTP ye tekrar bağlanılamıyor\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" -#~ msgstr "FTP binary seçemiyor\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Yetkili Dosya\n" - -#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "FTP dosyayı RETR edemiyor\n" - -#~ msgid "FTP write error\n" -#~ msgstr "FTP yazma hatası\n" - -#~ msgid "FTP quote error\n" -#~ msgstr "FTP sınır(quote) hatası\n" - -#~ msgid "HTTP not found\n" -#~ msgstr "HTTP bulunamadı\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Yazma hatası\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Kullanıcı adı kabul edilemeyecek karakterler içeriyor\n" - -#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "FTP dosyayı (yukarı) yollayamıyor\n" - -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "Okuma hatası\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Zaman Aşımı\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "FTP ASCII kipini ayarlayamadı\n" - -#~ msgid "FTP PORT failed\n" -#~ msgstr "FTP PORT başarısız\n" - -#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" -#~ msgstr "FTP REST i kullanamıyor\n" - -#~ msgid "FTP couldn't get size\n" -#~ msgstr "FTP dosya boyutunu alamadı\n" - -#~ msgid "HTTP range error\n" -#~ msgstr "HTTP çalıştırılabilir görünmüyor. Çalıştırma hatası\n" - -#~ msgid "HTTP POST error\n" -#~ msgstr "HTTP POST hatası\n" - -#~ msgid "SSL connect error\n" -#~ msgstr "SSL bağlantı hatası\n" - -#~ msgid "FTP bad download resume\n" -#~ msgstr "FTP için kötü dosya devamlılığı(resume)\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "Dosya dosyayı okuyamadı\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP bağlanamıyor\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "LDAP araması iptal edildi\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Library bulunamadı\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Fonksiyon bulunamadı\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "callback tarafından iptal edildi\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Fonksiyon için işe yaramaz parametreler\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Çağırma için kötü sıralama\n" - -#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" -#~ msgstr "HTTP Arayüz operasyonu başarısız\n" - -#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" -#~ msgstr "my_getpass() fonksiyonu başarısız\n" - -#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" -#~ msgstr "sonsuz döngüleri yakala\n" - -#~ msgid "User specified an unknown option\n" -#~ msgstr "Kullanıcının belirttiği bilinmeyen bir seçenek\n" - -#~ msgid "Malformed telnet option\n" -#~ msgstr "Malformed telnet seçeneği\n" - -#~ msgid "removed after 7.7.3\n" -#~ msgstr "7.7.3 sürümü sonrasında kaldırıldı\n" - -#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -#~ msgstr "eş(peer)'lerin sertifikaları tamam değildi\n" - -#~ msgid "when this is a specific error\n" -#~ msgstr "bu özgül bir hata olduğunda\n" - -#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" -#~ msgstr "SSL kripto motoru bulunamadı\n" - -#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -#~ msgstr "SSL kripto motoru öntanımlı olarak ayarlanamaz\n" - -#~ msgid "failed sending network data\n" -#~ msgstr "ağ verisi yollamada başarısızlık\n" - -#~ msgid "failure in receiving network data\n" -#~ msgstr "ağ verisi alımında başarısızlık\n" - -#~ msgid "share is in use\n" -#~ msgstr "paylaşım kullanımda\n" - -#~ msgid "problem with the local certificate\n" -#~ msgstr "yerel sertifika ile problem\n" - -#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" -#~ msgstr "belirtilmiş şifre kullanılamadı\n" - -#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -#~ msgstr "CA sertifika ile problem (yol?)\n" - -#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -#~ msgstr "Tanınamayan transfer kodlaması\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Bilinmeyen hata kodu %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Official updates" -#~ msgstr "Normal güncellemeler" +msgstr "Urpmi medya bilgisi" -#~ msgid "Selected size: %d MB" -#~ msgstr "Seçili boyut: %d MB" |