aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2009-09-25 09:58:21 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2009-09-25 09:58:21 +0000
commit7b65d6633d3afb39ed7c9881e8dc4c3719f567b4 (patch)
tree885872b98b86831049db80f7bed7ae5d41e6f20e /po
parentaac43f2c868478fe1a1064bd4a4891fc104fccd7 (diff)
parent41f8899cfd131dceb4ad55ec2c5d88e9de67197a (diff)
downloadrpmdrake-7b65d6633d3afb39ed7c9881e8dc4c3719f567b4.tar
rpmdrake-7b65d6633d3afb39ed7c9881e8dc4c3719f567b4.tar.gz
rpmdrake-7b65d6633d3afb39ed7c9881e8dc4c3719f567b4.tar.bz2
rpmdrake-7b65d6633d3afb39ed7c9881e8dc4c3719f567b4.tar.xz
rpmdrake-7b65d6633d3afb39ed7c9881e8dc4c3719f567b4.zip
restore good version
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po58
-rw-r--r--po/da.po59
-rw-r--r--po/de.po62
3 files changed, 62 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 60d48be6..5fd98904 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -22,8 +22,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:862
@@ -461,8 +460,7 @@ msgstr "Chcete-li pokračovat, musíte vložit médium"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Chcete-li uložit změny, musíte do zařízení vložit médium."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
@@ -1881,8 +1879,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. omezení na zadané zdroje"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew navrhne sloučit všechny nalezené soubory .rpmnew/."
"rpmsave"
@@ -1890,21 +1887,18 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
-" --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)"
+msgstr " --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
-msgstr ""
-" --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém"
+msgstr " --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation nebude se ptát na první potvrzení v režimu "
"aktualizace"
@@ -1935,8 +1929,7 @@ msgstr " --rpm-root=cesta použije pro instalaci jiný kořenový adresá
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --urpmi-root použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků "
"rpm a databázi urpmi"
@@ -1966,8 +1959,7 @@ msgstr " --search=pkg spustí vyhledávání balíčku \"pkg\""
msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
-msgstr ""
-" --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně"
+msgstr " --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně"
#: ../Rpmdrake/init.pm:66
#, c-format
@@ -2010,13 +2002,11 @@ msgstr "Počkejte, prosím "
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:124
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s"
+msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", nelze vrátit žádný výsledek pro "
"balíček %s"
@@ -2258,8 +2248,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:672
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Následující balíčky musí být odebrány, aby bylo možné jiné aktualizovat:"
+msgstr "Následující balíčky musí být odebrány, aby bylo možné jiné aktualizovat:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:675
#, c-format
@@ -2535,8 +2524,7 @@ msgstr "Žádné výsledky hledání."
msgid ""
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
"filter"
-msgstr ""
-"Žádné výsledky hledání. Možná chcete přepnout na pohled „%s” a filtr „%s”"
+msgstr "Žádné výsledky hledání. Možná chcete přepnout na pohled „%s” a filtr „%s”"
#: ../rpmdrake:236
#, c-format
@@ -2730,8 +2718,7 @@ msgstr "Najít:"
#: ../rpmdrake:650
#, c-format
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
-msgstr ""
-"Zadejte prosím řetězec, který chcete vyhledat, a stiskněte klávesu <enter>"
+msgstr "Zadejte prosím řetězec, který chcete vyhledat, a stiskněte klávesu <enter>"
#: ../rpmdrake:677
#, c-format
@@ -2750,10 +2737,8 @@ msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu kategorií po levé stran
#: ../rpmdrake:698
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr ""
-"Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček v seznamu vpravo."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgstr "Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček v seznamu vpravo."
#: ../rpmdrake:699
#, c-format
@@ -2975,8 +2960,7 @@ msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel."
#: ../rpmdrake.pm:554
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
-msgstr ""
-"Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva."
+msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva."
#: ../rpmdrake.pm:575
#, c-format
@@ -3159,8 +3143,7 @@ msgstr "Aktualizovat zdroje"
#: ../rpmdrake.pm:802
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nebyl nalezen žádný aktivní zdroj. Aby bylo možné zdroje aktualizovat, "
"musíte některé z nich povolit."
@@ -3244,10 +3227,8 @@ msgstr "Nápověda spuštěna v pozadí"
#: ../rpmdrake.pm:963
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
@@ -3276,3 +3257,4 @@ msgstr "Přidat zdroj urpmi"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Informace o zdroji urpmi"
+
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 38d0bc11..b7b97db2 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -376,8 +376,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr ""
-"For medier, som skal hentes over nettet, bliver XML meta-data aldrig hentet."
+msgstr "For medier, som skal hentes over nettet, bliver XML meta-data aldrig hentet."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
#, c-format
@@ -401,8 +400,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
-msgstr ""
-"Alle XML-info filer bliver hentet ved tilføjelse eller opdatering af medier."
+msgstr "Alle XML-info filer bliver hentet ved tilføjelse eller opdatering af medier."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
#, c-format
@@ -456,8 +454,7 @@ msgstr "Du skal indsætte mediet for at fortsætte"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "For at gemme ændringerne skal du indsætte mediet i drevet."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
@@ -492,8 +489,7 @@ msgstr "Værtsnavn for proxy:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
-"Du kan angive en bruger og en adgangskode for autentifikation af proxy:"
+msgstr "Du kan angive en bruger og en adgangskode for autentifikation af proxy:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
#, c-format
@@ -1858,8 +1854,7 @@ msgstr " --auto - brug standardsvar på alle spørgsmål."
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
-msgstr ""
-" --changelog-first vis ændringslog før filliste i beskrivelsesvinduet"
+msgstr " --changelog-first vis ændringslog før filliste i beskrivelsesvinduet"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
@@ -1868,16 +1863,13 @@ msgstr " --media=medium1,.. begræns til angivet medie"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
-" --merge-all-rpmnew foreslå at flette alle .rpmnew/.rpmsave-filer fundet"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr " --merge-all-rpmnew foreslå at flette alle .rpmnew/.rpmsave-filer fundet"
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
-" --mode=MODE sæt tilstand (install (standard), remove, update)"
+msgstr " --mode=MODE sæt tilstand (install (standard), remove, update)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
@@ -1890,8 +1882,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation spørg ikke det første bekræftelsesspørgsmål i "
"opdateringssilstand"
@@ -1922,10 +1913,8 @@ msgstr " --rpm-root=path - brug en anden rod for rpm-installering."
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr ""
-" --urpmi-root brug en anden rod for urpmi-db og rpm-installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgstr " --urpmi-root brug en anden rod for urpmi-db og rpm-installation"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
@@ -1952,8 +1941,7 @@ msgstr " --search=pkg kør søgning for \"pkg\""
msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
-msgstr ""
-" --test efterprøv kun om installationen kan opnås korrekt"
+msgstr " --test efterprøv kun om installationen kan opnås korrekt"
#: ../Rpmdrake/init.pm:66
#, c-format
@@ -2000,8 +1988,7 @@ msgstr "Ingen xml info for medie \"%s\", kun delvist resultat for pakke %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Ingen xml info for medie \"%s\", kan ikke returnere noget resultat for pakke "
"%s"
@@ -2514,9 +2501,7 @@ msgstr "Ingen søgeresultater."
msgid ""
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
"filter"
-msgstr ""
-"Ingen søgeresultater. Måske vil du skifte over til '%s'-visningen og til -%"
-"s'-filtret"
+msgstr "Ingen søgeresultater. Måske vil du skifte over til '%s'-visningen og til -%s'-filtret"
#: ../rpmdrake:236
#, c-format
@@ -2729,10 +2714,8 @@ msgstr "Du kan bladre i pakkerne via kategoritræet til venstre."
#: ../rpmdrake:698
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr ""
-"Du kan se information om en pakke ved at klikke på den i listen til højre."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgstr "Du kan se information om en pakke ved at klikke på den i listen til højre."
#: ../rpmdrake:699
#, c-format
@@ -3136,8 +3119,7 @@ msgstr "Opdatér medier"
#: ../rpmdrake.pm:802
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Intet aktivt medie blev fundet. Du skal aktivere nogen medier for at kunne "
"opdatere dem."
@@ -3221,10 +3203,8 @@ msgstr "Hjælp startes i baggrunden"
#: ../rpmdrake.pm:963
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"Hjælpevinduer er blevet startet, det bør vise sig snart på dit skrivebord."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "Hjælpevinduer er blevet startet, det bør vise sig snart på dit skrivebord."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
@@ -3257,3 +3237,4 @@ msgstr "Tilføj urpmi-medier"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Info om urpmi medie"
+
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a535beb7..7766fd19 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -385,8 +385,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr ""
-"Für entfernte Medien sollen die XML Meta-Dateien nie heruntergeladen werden."
+msgstr "Für entfernte Medien sollen die XML Meta-Dateien nie heruntergeladen werden."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
#, c-format
@@ -468,10 +467,8 @@ msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr ""
-"Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
#, c-format
@@ -699,7 +696,7 @@ msgid "<control>U"
msgstr "<control>U"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "/Add a specific _media mirror"
msgstr "/Ein bestimmtes _Medium hinzufügen"
@@ -1892,8 +1889,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. anzugebende Medien begrenzen"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew vorschlagen, alle gefundenen .rpmnew/.rpmsave "
"Dateien zu vereinen"
@@ -1916,8 +1912,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation keine Erstbestätigung im Aktualisierungsmodus "
"abfragen"
@@ -1925,8 +1920,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr ""
-" --no-media-update die Medien nicht bei Inbetriebnahme aktualisieren"
+msgstr " --no-media-update die Medien nicht bei Inbetriebnahme aktualisieren"
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
@@ -1951,8 +1945,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --urpmi-root benutze anderes Wurzelverzeichnis für urpmi db & "
"RPM Installation."
@@ -2033,8 +2026,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Keine XML Informationen für das Medium \"%s\" vorhanden, es können keine "
"Ergebnisse für das Paket %s angegeben werden"
@@ -2277,8 +2269,7 @@ msgstr "Das folgende Paket muss entfernt werden, um andere zu aktualisieren:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:672
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere zu aktualisieren:"
+msgstr "Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere zu aktualisieren:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:675
#, c-format
@@ -2345,8 +2336,7 @@ msgstr "%d Installation schlug fehl"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
-"Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry."
+msgstr "Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:814
#, c-format
@@ -2461,8 +2451,7 @@ msgstr "Bitte warten, ich suche ..."
#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"Fehler in der <url> (für das Lokale Verzeichnis, der Pfad muss absolut sein)"
+msgstr "Fehler in der <url> (für das Lokale Verzeichnis, der Pfad muss absolut sein)"
#: ../gurpmi.addmedia:117
#, c-format
@@ -2557,9 +2546,7 @@ msgstr "Keine Suchergebnisse"
msgid ""
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
"filter"
-msgstr ""
-"Keine Suchergebnisse. Sie sollten auf die '%s' Ansicht und den '%s' Filter "
-"umschalten"
+msgstr "Keine Suchergebnisse. Sie sollten auf die '%s' Ansicht und den '%s' Filter umschalten"
#: ../rpmdrake:236
#, c-format
@@ -2701,7 +2688,7 @@ msgid "Clear download cache after successfull install"
msgstr "Lösche den Downloadspeicher nach der erfolgreichen Installation"
#: ../rpmdrake:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "/_Compute updates on startup"
msgstr "/_Aktualisierungen beim Start bestimmen"
@@ -2753,9 +2740,7 @@ msgstr "Finden:"
#: ../rpmdrake:650
#, c-format
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Zeichenkette ein, nach der Sie suchen wollen und drücken "
-"Sie dann die Eingabetaste"
+msgstr "Bitte geben Sie die Zeichenkette ein, nach der Sie suchen wollen und drücken Sie dann die Eingabetaste"
#: ../rpmdrake:677
#, c-format
@@ -2770,13 +2755,11 @@ msgstr "Kurze Einführung"
#: ../rpmdrake:697
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr ""
-"Sie können die Pakete durch die Kategorien auf der linken Seite durchsuchen."
+msgstr "Sie können die Pakete durch die Kategorien auf der linken Seite durchsuchen."
#: ../rpmdrake:698
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Sie bekommen Informationen über das Paket, wenn Sie auf die Liste auf der "
"rechten Seite klicken."
@@ -3184,8 +3167,7 @@ msgstr "Medien aktualisieren"
#: ../rpmdrake.pm:802
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Kein aktives Medium gefunden. Sie müssen Medien aktivieren, um diese "
"aktualisieren zu können."
@@ -3268,16 +3250,14 @@ msgstr "Hilfe im Hintergrund gestartet"
#: ../rpmdrake.pm:963
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Das Hilfe-Fenster wurde gestartet, es sollte gleich auf dem Desktop "
"erscheinen."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr ""
-"Grafische Benutzerschnittstelle um verfügbare Programme zu installieren"
+msgstr "Grafische Benutzerschnittstelle um verfügbare Programme zu installieren"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
@@ -3304,3 +3284,5 @@ msgstr "urpmi Medium hinzufügen "
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Urpmi Medien Info"
+
+