aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2009-04-06 20:36:13 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2009-04-06 20:36:13 +0000
commit333f2ff0f1dc6129b2ea05e0b417184e54abb2e3 (patch)
treecd74f3b2cc1cad2e99820a420f842d01422f942e /po
parentb14a37119b3a54e9178263d1d1acb120793e78ff (diff)
downloadrpmdrake-333f2ff0f1dc6129b2ea05e0b417184e54abb2e3.tar
rpmdrake-333f2ff0f1dc6129b2ea05e0b417184e54abb2e3.tar.gz
rpmdrake-333f2ff0f1dc6129b2ea05e0b417184e54abb2e3.tar.bz2
rpmdrake-333f2ff0f1dc6129b2ea05e0b417184e54abb2e3.tar.xz
rpmdrake-333f2ff0f1dc6129b2ea05e0b417184e54abb2e3.zip
update (Yaser Ammar through Ma'moun Diraneyya)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ar.po1543
1 files changed, 573 insertions, 970 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index eefea83d..801e0f4f 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,23 +1,26 @@
# translation of rpmdrake.po to Arabic
+# translation of rpmdrake.po to
+#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.
-#
+# Yaser Ammar <linux.uae@gawab.com>, 2009.
+# Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-01 17:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:28+0300\n"
-"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 00:54-0500\n"
+"Last-Translator: Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
-"3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:862
#, c-format
@@ -31,34 +34,34 @@ msgstr ""
"أو أنك قمت بتثبيت كل التحديثات مسبقا."
#: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:89 ../rpmdrake:747 ../rpmdrake.pm:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "مدير وسائط البرمجيات"
+msgstr "إدارة البرامج"
#: ../MandrivaUpdate:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
-msgstr "تحديث حزم البرامج"
+msgstr "هذه قائمة بتحديثات حزم البرامج"
#: ../MandrivaUpdate:156
#, c-format
msgid "Name"
-msgstr "الإسم"
+msgstr "الاسم"
#: ../MandrivaUpdate:157 ../rpmdrake:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
#: ../MandrivaUpdate:158 ../rpmdrake:284
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "الإصدارة"
#: ../MandrivaUpdate:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr "أرشفة"
+msgstr ""
#: ../MandrivaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1152
#, c-format
@@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "مساعدة"
#: ../MandrivaUpdate:177 ../rpmdrake:670 ../rpmdrake.pm:826
#, c-format
msgid "Select all"
-msgstr "تحديد الكل"
+msgstr "انتقِ الكل"
#: ../MandrivaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:830
#, c-format
@@ -78,57 +81,57 @@ msgstr "حدّث"
#: ../MandrivaUpdate:198 ../rpmdrake:681
#, c-format
msgid "Quit"
-msgstr "خروج"
+msgstr "اخرج"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
#, c-format
msgid "CD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "القرص المدمج"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FTP"
-msgstr "وب/FTP"
+msgstr "FTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local"
-msgstr "ملفات محلية"
+msgstr "محلي"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
#, c-format
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
#, c-format
msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
#, c-format
msgid "NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable"
-msgstr "احذف"
+msgstr "قابل للإزالة"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
#, c-format
msgid "rsync"
-msgstr ""
+msgstr "rsync"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mirror list"
-msgstr "%s اختيارات"
+msgstr "قائمة المرايا"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
#, c-format
msgid "Choose media type"
-msgstr "اختيار نوع الوسط"
+msgstr "اختر نوع الوسائط"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
#, c-format
@@ -144,16 +147,22 @@ msgid ""
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
+"لضمان أمن واستقرار نظامك، عليك إعداد الحد الأدنى\n"
+"من المصادر الرسمية التي تحوي تحديثات الأمن والاستقرار، وإلا فبإمكانك اختيار\n"
+"إعداد الطائفة الكاملة من المصادر التي تتضمن مستودعات ماندريفا\n"
+"الرسمية الكاملة، مما يمنحك وصولا إلى برمجيات لا تسعها أقراص\n"
+"ماندريفا، فضلا اختر ما إذا كنت تريد ضبط مصادر التحديثات فقط أم تريد\n"
+"مجموعة المصادر الكاملة."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
msgid "Full set of sources"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة المصادر الكاملة"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
msgid "Update sources only"
-msgstr ""
+msgstr "مصادر التحديثات فقط"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
#, c-format
@@ -169,20 +178,20 @@ msgstr ""
"سيقوم هذا بتثبيت كل المصادر الرسميّة الخاصة\n"
"بتوزيعتك (%s).\n"
"\n"
-"أحتاج للإتّصال بموقع ماندريبا للحصول على قائمة المرايا.\n"
-"تأكّد من فضلك أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n"
+"أحتاج الاتّصال بموقع ماندريفا للحصول على قائمة المرايا.\n"
+"فضلاً تأكّد أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n"
"\n"
-"هل من الممكن المتابعة؟"
+"هل أتابع؟"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "انتظر من فضلك، جاري إضافة الوسائط..."
+msgstr "فضلاً انتظر، الوسائط تُضاف..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
#, c-format
msgid "Add a medium"
-msgstr "أضف وسيط"
+msgstr "أضف وسيطة"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
@@ -190,9 +199,9 @@ msgid "Local files"
msgstr "ملفات محلية"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium path:"
-msgstr "الوسيط: "
+msgstr "مسار الوسيطة: "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#, c-format
@@ -203,12 +212,12 @@ msgstr "خادم FTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
#, c-format
msgid "URL:"
-msgstr "العنوان:"
+msgstr "المسار:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSYNC server"
-msgstr "خادم FTP"
+msgstr "خادم RSYNC"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
#, c-format
@@ -216,45 +225,45 @@ msgid "HTTP server"
msgstr "خادم HTTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
-msgstr "الأجهزة القابلة للإزالة"
+msgstr "الأجهزة القابلة للإزالة (كالأقراص المدمجة، الرقمية..)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "المسار أو نقطة التحميل:"
+msgstr "المسار أو نقطة الضم:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
#, c-format
msgid "Browse..."
-msgstr "استعرض..."
+msgstr "تصفح..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "اسم الدخول:"
+msgstr "اسم الولوج:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
#: ../rpmdrake.pm:145
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr "كلمة المرور:"
+msgstr "كلمة السر:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium name:"
-msgstr "الوسيط: "
+msgstr "اسم الوسيطة: "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
-msgstr "إنشاء وسط لتوزيعة كاملة"
+msgstr "أنشئ وسائط لتوزيعة بأكملها"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "اختر الوسائط التي تريد تحديثها:"
+msgstr "أوسِم الوسيطة بأنها وسيطة تحديث"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
#, c-format
@@ -266,17 +275,17 @@ msgstr "يجب عليك ملء الحقلين الأولين على الأقل."
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
-msgstr "هناك وسيط بهذا الإسم مسبقاً، هل تريد استبداله فعلاً؟"
+msgstr "توجد وسيطة بهذا الاسم مسبقاً، هل تريد استبدالها؟"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
-msgstr "جاري اضافة وسيط"
+msgstr "إضافة وسيطة:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
#, c-format
msgid "Type of medium:"
-msgstr "نوع الوسط:"
+msgstr "نوع الوسيطة:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
@@ -286,7 +295,7 @@ msgstr "نوع الوسط:"
#: ../rpmdrake.pm:331 ../rpmdrake.pm:672 ../rpmdrake.pm:745 ../rpmdrake.pm:822
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "الغاء"
+msgstr "ألغِ"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
@@ -316,22 +325,22 @@ msgid "always"
msgstr "دائماً"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Never"
msgstr "بتاتاً"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
#, c-format
msgid "On-demand"
-msgstr ""
+msgstr "عند الطلب"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update-only"
-msgstr "حدّث"
+msgstr "تحديث فقط"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Always"
msgstr "دائماً"
@@ -343,12 +352,12 @@ msgstr "التحقق من الحزم المطلوب تثبيتها:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
#, c-format
msgid "Download program to use:"
-msgstr "برنامج التنزيل المطلوب استخدامه:"
+msgstr "برنامج التنزيل الذي سيُستخدم:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
#, c-format
msgid "XML meta-data download policy:"
-msgstr ""
+msgstr "سياسة تنزيل البيانات الوصفية بنسق XML:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
#, c-format
@@ -356,33 +365,35 @@ msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
msgstr ""
+"حدد وقت تنزيل البيانات الوصفية بنسق XML (مثل قوائم الملف، وسجلات التغييرات "
+"والمعلومات) بالنسبة للوسائط البعيدة."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "لن تنزل البيانات الوصفية بنسق XML أبدا بالنسبة للوسائط البعيدة."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
#, c-format
msgid "(This is the default)"
-msgstr ""
+msgstr "(هذا هو الافتراضي)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
-msgstr ""
+msgstr "تنزل معلومات XML المحددة عند النقر على الحزمة."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
#, c-format
msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
-msgstr ""
+msgstr "تحديث الوسائط يستلزم تحديث معلومات XML المطلوبة مسبقا مرة على الأقل."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
-msgstr ""
+msgstr "تنزل كافة معلومات XML عندما تقوم بإضافة أو تحديث الوسائط."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
#, c-format
@@ -395,29 +406,29 @@ msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المصدر \"%s\"؟"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
-msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المصدر \"%s\"؟"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المصادر التالية؟"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "انتظر من فضلك، جاري اضافة الوسيط...."
+msgstr "فضلاً انتظر، الوسيطة تُزال...."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
#, c-format
msgid "Edit a medium"
-msgstr "تحرير وسيط"
+msgstr "تحرير وسيطة"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "جاري تحرير الوسيط \"%s\":"
+msgstr "تحرير الوسيطة \"%s\":"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
#, c-format
msgid "Downloader:"
-msgstr ""
+msgstr "أداة التنزيل:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
#, c-format
@@ -427,33 +438,33 @@ msgstr "احفظ التغييرات"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
#, c-format
msgid "Proxy..."
-msgstr "اعدادات البروكسي..."
+msgstr "الوسيط..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "تحتاج الى ادخال الوسيط للمتابعة"
+msgstr "يجب إدخال الوسيطة للمتابعة"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "لكي يتم حفظ التغييرات، تحتاج الى ادخال الوسيط في السواقة."
+msgstr "لكي تُحفظ التغييرات، تحتاج إلى إدخال الوسيطة في السواقة."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
#, c-format
msgid "Configure proxies"
-msgstr "تهيئة البروكسي"
+msgstr "ضبط الخادم الوسيط"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr "إعدادات البروكسي للوسيط \"%s\""
+msgstr "إعدادات الخادم الوسيط للوسائط \"%s\""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
-msgstr "إعدادات البروكسي الشّاملة"
+msgstr "إعدادات الوسيط العامة"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
#, c-format
@@ -461,18 +472,18 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"اذا كنت تحتاج الى بروكسي، أدخل اسم المستضيف و المنفذ (على الشكل التالي: <اسم "
+"اذا كنت تحتاج خادمًا وسيطًا، فأدخل اسم المضيف و المنفذ (على الشكل التالي: <اسم "
"المستضيف[:المنفذ[>):"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "اسم مستضيف البروكسي"
+msgstr "اسم المضيف للوسيط:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "يجب عليك تحديد امس مستخدم/كلمة مرور للمصادقة في البروكسي:"
+msgstr "يمكنك تحديد اسم مستخدم/كلمة مرور لاستيثاق الوسيط:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
#, c-format
@@ -492,27 +503,27 @@ msgstr "حرر مجموعة متوازية"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
-msgstr "أضف حدود المصدر"
+msgstr "أضف حدا لوسيطة"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr "اختر وسيط لإضافة حد الوسيط:"
+msgstr "اختر وسيطة للإضافة في حد الوسائط:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
#, c-format
msgid "Add a host"
-msgstr "أضف مستضيف"
+msgstr "أضف مضيفا"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "أدخل اسم المستضيف أو عنوان IP الخاص بالمستضيف المطلوب اضافته:"
+msgstr "أدخل اسم المضيف أو عنوان ميفاق الإنترنت (IP) للمضيف المطلوب إضافته:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr "جاري تحرير المجموعة الموازية \"%s\":"
+msgstr "تحرير المجموعة المتوازية \"%s\":"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
#, c-format
@@ -522,12 +533,12 @@ msgstr "اسم المجموعة:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
#, c-format
msgid "Protocol:"
-msgstr "البروتوكول:"
+msgstr "الميفاق (بروتوكول):"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
#, c-format
msgid "Media limit:"
-msgstr "حد الوسيط:"
+msgstr "حد الوسائط:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1140
@@ -540,17 +551,17 @@ msgstr "أضف"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1130
#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "احذف"
+msgstr "أزل"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
#, c-format
msgid "Hosts:"
-msgstr "المستضيفات:"
+msgstr "المضيفون:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
-msgstr "قم بتهيئة urpmi المتوازي (تنفيذ موزع لـ urpmi)"
+msgstr "اضبط urpmi المتوازي (تنفيذ موزع لـ urpmi)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
#, c-format
@@ -560,7 +571,7 @@ msgstr "المجموعة"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
#, c-format
msgid "Protocol"
-msgstr "البروتوكول"
+msgstr "الميفاق (بروتوكول):"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
#, c-format
@@ -577,12 +588,12 @@ msgstr "الأمر"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 ../Rpmdrake/pkg.pm:171 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:76
#, c-format
msgid "(none)"
-msgstr "(لا شئ)"
+msgstr "(لا شيء)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
#, c-format
msgid "Edit..."
-msgstr "حرّر"
+msgstr "حرّر..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
#, c-format
@@ -592,12 +603,12 @@ msgstr "أضف..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
-msgstr "قم بإدارة المفاتيح للتواقيع الرقمية الخاصة بالحزم"
+msgstr "إدارة المفاتيح لتواقيع الحزم الرقمية"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
#, c-format
msgid "Medium"
-msgstr "الوسيط"
+msgstr "الوسيطة"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
#, c-format
@@ -614,17 +625,17 @@ msgstr "تعذر ايجاد اسم، المفتاح لا يوجد في تشفي
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
#, c-format
msgid "Add a key"
-msgstr "أضف مفتاح"
+msgstr "أضف مفتاحا"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
-msgstr "اختر مفتاح لإضافته الى الوسيط %s"
+msgstr "اختر مفتاحا لإضافته إلى الوسيطة %s"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
#, c-format
msgid "Remove a key"
-msgstr "احذف مفتاح"
+msgstr "أزل مفتاحا"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
#, c-format
@@ -632,13 +643,13 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
-"هل أنت متأكد أنك تريد حذف المفتاح %s للوسيط %s?\n"
+"هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المفتاح %s من الوسيطة %s?\n"
"(اسم المفتاح: %s)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1123
#, c-format
msgid "Configure media"
-msgstr "تهيئة الوسائط"
+msgstr "اضبط الوسائط"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
@@ -649,44 +660,44 @@ msgid "/_File"
msgstr "/_ملف"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Update"
-msgstr "حدّث"
+msgstr "/تحدي_ث"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>U"
-msgstr "<control>خ"
+msgstr "<control>ث"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
#, c-format
msgid "/Add a specific _media mirror"
-msgstr ""
+msgstr "/أضف مرآة _وسائط محددة"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>M"
-msgstr "<control>خ"
+msgstr "<control>و"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Add a custom medium"
-msgstr "/_تحديث الوسط"
+msgstr "/أ_ضف وسيطة مخصصة"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>A"
-msgstr "<control>خ"
+msgstr "<control>ض"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Close"
-msgstr "إغلاق"
+msgstr "/أغلق"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>W"
-msgstr "<control>خ"
+msgstr "<control>W"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
@@ -698,44 +709,44 @@ msgid "/_Options"
msgstr "/_خيارات"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Global options"
-msgstr "الخيارات العامّة..."
+msgstr "/الخيارات ال_عامّة"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>G"
-msgstr "<control>خ"
+msgstr "<control>ع"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Manage _keys"
-msgstr "قم بإدارة المفاتيح..."
+msgstr "/إ_دارة المفاتيح..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>K"
-msgstr "<control>خ"
+msgstr "<control>د"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Parallel"
-msgstr "موازية..."
+msgstr "/_متوا_زٍ"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>P"
-msgstr "<control>خ"
+msgstr "<control>ز"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/P_roxy"
-msgstr "اعدادات البروكسي..."
+msgstr "/الوسي_ط"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>R"
-msgstr "<control>خ"
+msgstr "<control>ط"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
@@ -747,12 +758,12 @@ msgstr "/مسا_عدة"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:583
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_تقرير خطأ"
+msgstr "/_تبليغ عن علة"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:585
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "/_حول..."
+msgstr "/_عن..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:588
#, c-format
@@ -762,34 +773,34 @@ msgstr "معالج حزم ماندريك (Rpmdrake)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:590
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "حقوق النشر (C) %s لماندريفا"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:592
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
-msgstr ""
+msgstr "Rpmdrake هي أداة إدارة الحزم في لينكس ماندريفا "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:594
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺮﻴﺑﺍ ﻞﻴﻨﻜﺳ"
+msgstr "لينكس ماندريفا"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:599
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Arabeyes <support@arabeyes.org>\n"
+msgstr "Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:245
#, c-format
msgid "Enabled"
-msgstr "متاح؟"
+msgstr "مفعّل"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updates"
-msgstr "حدّث"
+msgstr "التحديثات"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
#, c-format
@@ -800,15 +811,16 @@ msgstr "النوع"
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""
+"تحتاج هذه الوسيطة إلى تحديث لتصبح صالحة للاستعمال، فهل تريد تحديثها الآن؟"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"تعذّرت إضافة الوسيط، الأخطاء المبلّغة:\n"
+"تعذّر تحديث الوسيطة، الأخطاء المبلّغة:\n"
"\n"
"%s"
@@ -825,30 +837,31 @@ msgid ""
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
-"قاعدة بيانات الحزم مقفلة. من فضلك إغلق التّطبيقات الأخرى\n"
-"المستعملة لقاعدة بيانات الحزم (هل لديك مديروسائط آخر على سطح مكتب آخر، أو هل "
-"أنت تثبّت حزما حاليا كذلك ؟)."
+"قاعدة بيانات الحزم مقفلة. فضلاً أغلق التّطبيقات الأخرى\n"
+"المستعملة لقاعدة بيانات الحزم (هل لديك مدير وسائط\n"
+"آخر على سطح مكتب آخر، أو هل تثبّت حزما\n"
+"في الوقت نفسه؟)."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "None (installed)"
-msgstr "تثبيت"
+msgstr "عادي (مثبت)"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "ستستخدم %s من مساحة القرص."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "ستحرر %s من مساحة القرص."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:120 ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:219
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:163
#, c-format
msgid "(Not available)"
-msgstr "(غير موجود)"
+msgstr "(ليس مُتاحًا)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:235
#, c-format
@@ -861,14 +874,14 @@ msgid "Reason for update: "
msgstr "سبب التحديث:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security advisory"
-msgstr "تحديثات أمنية"
+msgstr "مستشار الأمان"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:159 ../Rpmdrake/gui.pm:245
#, c-format
msgid "No description"
-msgstr "لا وصف"
+msgstr "لا أوصاف"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:166 ../Rpmdrake/gui.pm:230
#, c-format
@@ -881,14 +894,14 @@ msgid "Currently installed version: "
msgstr "الإصدار المثبت حالياً: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group: "
-msgstr "المجموعة"
+msgstr "المجموعة: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:173 ../Rpmdrake/gui.pm:231
#, c-format
msgid "Architecture: "
-msgstr ""
+msgstr "المعمارية: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:174 ../Rpmdrake/gui.pm:232
#, c-format
@@ -898,22 +911,22 @@ msgstr "الحجم: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:174 ../Rpmdrake/gui.pm:232
#, c-format
msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgstr "%s ك.ب"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:175 ../Rpmdrake/gui.pm:224 ../rpmdrake.pm:877
#, c-format
msgid "Medium: "
-msgstr "الوسيط: "
+msgstr "الوسيطة: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "URL: "
-msgstr "العنوان:"
+msgstr "المسار: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:191
#, c-format
msgid "Details:"
-msgstr ""
+msgstr "التفاصيل:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:195
#, c-format
@@ -938,7 +951,7 @@ msgstr "سجل التغييرات:\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:229
#, c-format
msgid "Name: "
-msgstr "الإسم: "
+msgstr "الاسم: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:239
#, c-format
@@ -948,7 +961,7 @@ msgstr "نبذة: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:245
#, c-format
msgid "Description: "
-msgstr "وصف:"
+msgstr "الوصف: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:260 ../Rpmdrake/gui.pm:454 ../Rpmdrake/gui.pm:460
#: ../Rpmdrake/gui.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:781 ../Rpmdrake/pkg.pm:791
@@ -960,36 +973,34 @@ msgstr "تحذير"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:262
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
-msgstr ""
+msgstr "وجدت الحزمة \"%s\""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:263
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
-msgstr ""
+msgstr "ولكن الحزمة ليست في قائمة الحزم"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:264
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr ""
+msgstr "قد ترغب في تحديث قاعدة بيانات urpmi"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching packages:"
-msgstr "التحزيم"
+msgstr "مقابلة الحزم:"
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr "%s من الوسيط %s"
+msgstr "%s (من الوسيطة: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
-msgstr ""
-"ازالة هذه الحزم قد تكسر نظامك، عذراً:\n"
-"\n"
+msgstr "إزالة الحزمة %s تسبب خللا لنظامك."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:460
#, c-format
@@ -997,6 +1008,8 @@ msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
+"حزمة \"%s\" موجودة في قائمة التخطي.\n"
+"هل تريد انتقاءها على كل حال؟"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:662
#, c-format
@@ -1004,6 +1017,8 @@ msgid ""
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdrake will then restart."
msgstr ""
+"يحتاج Rpmdrake أو أحد متطلباته السابقة إلى تحديث أولا. وبعد ذلك سيعاد تشغيل "
+"البرنامج."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:583 ../Rpmdrake/gui.pm:613 ../Rpmdrake/gui.pm:615
#, c-format
@@ -1016,14 +1031,14 @@ msgid "Please choose"
msgstr "فضلاً اختر"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package is needed:"
-msgstr "أحد هذه الحزم مطلوب:"
+msgstr "الحزم التالية مطلوبة:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:586
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "أحد الحزم التالية يُحتاج اليه:"
+msgstr "إحدى الحزم التالية ضرورية:"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../Rpmdrake/gui.pm:601 ../Rpmdrake/gui.pm:606
@@ -1034,29 +1049,29 @@ msgstr "مزيد من المعلومات"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:608
#, c-format
msgid "Information on packages"
-msgstr "معلومات حول الحزم"
+msgstr "معلومات عن الحزم"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:636
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
-msgstr ""
+msgstr "اعتماديات الحزمة تُفحص..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:641
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "هذه الحزم الاضافية يجب أن تحذف"
+msgstr "بعض الحزم الإضافية تحتاج للإزالة"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:652
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
"removed:"
-msgstr "نظرا للاعتمادات، فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن تحذف:"
+msgstr "نظرا للاعتماديات، فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن تُزال:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:657
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "بعض الحزم لا يمكن حذفها"
+msgstr "بعض الحزم لا يمكن إزالتها"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:658
#, c-format
@@ -1064,7 +1079,7 @@ msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ازالة هذه الحزم قد تكسر نظامك، عذراً:\n"
+"إزالة هذه الحزم ستسبب خللا لنظامك، عذراً: \n"
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:667 ../Rpmdrake/gui.pm:743
@@ -1074,14 +1089,13 @@ msgid ""
"now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"نظرا للاعتمادات، فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن\n"
-"الرجوع عن اختيارها الآن:\n"
+"نظرا للاعتماديات، فإن الحزمة/الحزم التالية يجب إلغاء انتقائها الآن:\n"
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:696
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
-msgstr "هناك حزم اضافية مطلوبة"
+msgstr "هناك حزم إضافية مطلوبة"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:697
#, c-format
@@ -1090,14 +1104,13 @@ msgid ""
"installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"لإرضاء الإعتمادات يجب تثبيت الحزمة/الحزم\n"
-"التالية:\n"
+"لاستيفاء الاعتماديات، يجب تثبيت الحزمة/الحزمالتالية:\n"
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conflicting Packages"
-msgstr "التحزيم"
+msgstr "حزم متعارضة"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:719
#, c-format
@@ -1105,9 +1118,9 @@ msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (تنتمي إلى القائمة الواجب تخطّيها)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
-msgstr "لا يمكن تثبيت بعض الحزم"
+msgstr "لا يمكن تثبيت إحدى الحزم"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:723
#, c-format
@@ -1115,46 +1128,46 @@ msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "لا يمكن تثبيت بعض الحزم"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:725
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"عفواً، لا يمكن اختيار الحزمة/الحزم التالية:\n"
+"عفواً، لا يمكن انتقاء الحزمة التالية:\n"
"\n"
"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"عفواً، لا يمكن اختيار الحزمة/الحزم التالية:\n"
+"عفواً، لا يمكن انتقاء الحزم التالية:\n"
"\n"
"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:742 ../Rpmdrake/pkg.pm:666
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "بعض الحزم يجب ازالتها"
+msgstr "تحتاج بعض الحزم للإزالة"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:775
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
-msgstr "خطأ: يبدو أن %s مركّب بوضع القراءة فقط."
+msgstr "خطأ: يبدو أن %s مضموم بوضع القراءة فقط."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:779
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "عليك اختيار بعض الحزم أولاً."
+msgstr "عليك انتقاء بعض الحزم أولاً."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:784
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "تم اختيار حزم كثيرة"
+msgstr "الحزم المنتقاة كثيرة جدًا"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:785
#, c-format
@@ -1167,31 +1180,31 @@ msgid ""
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"تحذير: يبدو أنك تحاول تثبيت الكثير من الحزم\n"
-"بحيث يمكن ألا تكون هناك مساحة فارغة على القرص\n"
-"أثناء أو بعد تثبيت الحزم، هذا في منتهى الخطورة\n"
-"و يجب أخذه في الإعتبار بحذر.\n"
+"بحيث يمكن أن تتجاوز مساحة قرصك الفارغة\n"
+"أثناء أو بعد تثبيت الحزم، هذا خطير نوعًا ما\n"
+"و يجب أخذه بعين الاعتبار والحذر.\n"
"\n"
-"هل تريد فعلا تثبيت الحزم؟"
+"هل تريد فعلا تثبيت كافة الحزم المنتقاة؟"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:812 ../Rpmdrake/open_db.pm:98
#, c-format
msgid "Fatal error"
-msgstr "خطأ قاتل"
+msgstr "خطأ فادح"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:813 ../Rpmdrake/open_db.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:442
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "ظهر خطأ قاتل: %s"
+msgstr "حدث خطأ فادح: %s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:848
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "انتظر من فضلك، جاري سرد الحزم..."
+msgstr "فضلاً انتظر، يجري سرد الحزم..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:861
#, c-format
msgid "No update"
-msgstr "لا تحديث"
+msgstr "لا تحديثات"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:888 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:203
#: ../rpmdrake:359 ../rpmdrake:386
@@ -1205,9 +1218,9 @@ msgid "Upgradable"
msgstr "قابلة للترقية"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:898 ../rpmdrake:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installed"
-msgstr "تثبيت"
+msgstr "مثبت"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:899 ../rpmdrake:192
#, c-format
@@ -1217,12 +1230,12 @@ msgstr "قابلة للإضافة"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:911
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
-msgstr "الوصف غير متوفّر لهذه الحزمة\n"
+msgstr "لا يوجد وصف متوفّر لهذه الحزمة\n"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:36
#, c-format
msgid "Accessibility"
-msgstr "تسهيلات المعاقين"
+msgstr "إتاحة"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
@@ -1233,17 +1246,17 @@ msgstr "أرشفة"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
#, c-format
msgid "Backup"
-msgstr "النسخ الاحتياطي"
+msgstr "نسخ احتياطي"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
#, c-format
msgid "Cd burning"
-msgstr "نسخ الأقراص"
+msgstr "كتابة أقراص"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40
#, c-format
msgid "Compression"
-msgstr "الضغط"
+msgstr "ضغط"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
@@ -1261,7 +1274,7 @@ msgstr "كتب"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Computer books"
-msgstr "كتب الكمبيوتر"
+msgstr "كتب حاسوب"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
@@ -1271,7 +1284,7 @@ msgstr "أسئلة متكررة"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
msgid "Howtos"
-msgstr "مذكرات (كيف أعمل)"
+msgstr "دلائل كيفية"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
@@ -1286,7 +1299,7 @@ msgstr "اتصالات"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
msgid "Databases"
-msgstr "قواعد البيانات"
+msgstr "قواعد بيانات"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
@@ -1296,7 +1309,7 @@ msgstr "قواعد البيانات"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:175
#, c-format
msgid "Development"
-msgstr "التطوير"
+msgstr "تطوير"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:51
#, c-format
@@ -1311,7 +1324,7 @@ msgstr "C++"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
-msgstr "GNOME و GTK+"
+msgstr "جنوم وGTK+"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
#, c-format
@@ -1321,7 +1334,7 @@ msgstr "جافا"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
-msgstr "KDE و Qt"
+msgstr "كِدي وQt"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:57
#, c-format
@@ -1336,7 +1349,7 @@ msgstr "بيرل"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:60
#, c-format
msgid "PHP"
-msgstr ""
+msgstr "PHP"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61
#, c-format
@@ -1347,12 +1360,12 @@ msgstr "بايثون"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
#, c-format
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "Editors"
-msgstr "محررات النصوص"
+msgstr "محررات نصوص"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:64
#, c-format
@@ -1362,12 +1375,12 @@ msgstr "تعليم"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
msgid "Emulators"
-msgstr "المحاكيات"
+msgstr "محاكيات"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:66
#, c-format
msgid "File tools"
-msgstr "أدوات الملفات"
+msgstr "أدوات ملفات"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
@@ -1379,22 +1392,22 @@ msgstr "ألعاب"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
#, c-format
msgid "Adventure"
-msgstr "مغامرات"
+msgstr "مغامرة"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69
#, c-format
msgid "Arcade"
-msgstr "ألعاب الأركيد"
+msgstr "أركيد"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70
#, c-format
msgid "Boards"
-msgstr "ألعاب لوحات"
+msgstr "لوحية"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:71
#, c-format
msgid "Cards"
-msgstr "ألعاب ورقية"
+msgstr "ورقية"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73
#, c-format
@@ -1434,7 +1447,7 @@ msgstr "مبنية على FVWM"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83
#, c-format
msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+msgstr "جنوم"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:86
@@ -1446,7 +1459,7 @@ msgstr "Icewm"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:89
#, c-format
msgid "KDE"
-msgstr "كيدي"
+msgstr "كِدي"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:93
@@ -1464,27 +1477,27 @@ msgstr "WindowMaker"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:99
#, c-format
msgid "Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "إكسفس"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:100
#, c-format
msgid "Graphics"
-msgstr "الرسوم"
+msgstr "رسوميات"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:101
#, c-format
msgid "Monitoring"
-msgstr "مراقبة النظام"
+msgstr "مراقبة"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
#, c-format
msgid "Multimedia"
-msgstr "الوسائط المتعدّدة"
+msgstr "وسائط متعدّدة"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
#, c-format
msgid "Video"
-msgstr "فيديو"
+msgstr "مرئيات"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
@@ -1492,7 +1505,7 @@ msgstr "فيديو"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
#, c-format
msgid "Networking"
-msgstr "الشبكات"
+msgstr "شبكة"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:105
#, c-format
@@ -1502,7 +1515,7 @@ msgstr "محادثة"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#, c-format
msgid "File transfer"
-msgstr "نقل الملفات"
+msgstr "نقل ملفات"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107
#, c-format
@@ -1512,7 +1525,7 @@ msgstr "IRC"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
#, c-format
msgid "Instant messaging"
-msgstr "المراسلة الفورية"
+msgstr "مراسلة آنية"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
#, c-format
@@ -1522,32 +1535,32 @@ msgstr "بريد"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110
#, c-format
msgid "News"
-msgstr "برامج الأخبار"
+msgstr "برامج أخبار"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
#, c-format
msgid "Remote access"
-msgstr "الوصول البعيد"
+msgstr "وصول بعيد"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#, c-format
msgid "WWW"
-msgstr "الويب"
+msgstr "وِب"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
msgid "Office"
-msgstr "برامج المكتب"
+msgstr "أطقم مكتبية"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
#, c-format
msgid "Public Keys"
-msgstr "المفاتيح العامّة"
+msgstr "مفاتيح عامّة"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:116
#, c-format
msgid "Publishing"
-msgstr "النشر"
+msgstr "نشر"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
@@ -1559,7 +1572,7 @@ msgstr "علوم"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:118
#, c-format
msgid "Astronomy"
-msgstr "علم الفلك"
+msgstr "فلك"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119
#, c-format
@@ -1574,12 +1587,12 @@ msgstr "كيمياء"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:121
#, c-format
msgid "Computer science"
-msgstr "علوم الحاسب"
+msgstr "علوم حاسوب"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
#, c-format
msgid "Geosciences"
-msgstr "علوم الأرض"
+msgstr "علوم أرض"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123
#, c-format
@@ -1594,12 +1607,12 @@ msgstr "فيزياء"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Shells"
-msgstr "برامج سطر الأوامر"
+msgstr "صدفات"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
#, c-format
msgid "Sound"
-msgstr "الصوت"
+msgstr "صوتيات"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
@@ -1627,7 +1640,7 @@ msgstr "عنقود"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
#, c-format
msgid "Configuration"
-msgstr "التهيئة"
+msgstr "ضبط"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
@@ -1637,28 +1650,28 @@ msgstr "الإقلاع و بدء التشغيل"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
msgid "Hardware"
-msgstr "العتاد"
+msgstr "عتاد"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136
#, c-format
msgid "Packaging"
-msgstr "التحزيم"
+msgstr "تحزيم"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
#, c-format
msgid "Printing"
-msgstr "الطباعة"
+msgstr "طباعة"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
msgid "Fonts"
-msgstr "الخطوط"
+msgstr "خطوط"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
#, c-format
msgid "Console"
-msgstr "سطر الأوامر"
+msgstr "سطر أوامر"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140
#, c-format
@@ -1678,37 +1691,37 @@ msgstr "X11 bitmap"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
#, c-format
msgid "Internationalization"
-msgstr "التدويل"
+msgstr "توطين"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
-msgstr "النواة و العتاد"
+msgstr "النواة والعتاد"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:145
#, c-format
msgid "Libraries"
-msgstr "المكتبات"
+msgstr "مكتبات"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:147
#, c-format
msgid "Servers"
-msgstr "الخادمات"
+msgstr "خوادم"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:151
#, c-format
msgid "Terminals"
-msgstr "محاكيات الطرفيات"
+msgstr "طرفيات"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:152
#, c-format
msgid "Text tools"
-msgstr "أدوات النصوص"
+msgstr "أدوات نصوص"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
msgid "Toys"
-msgstr "ألعاب طفولية"
+msgstr "ألعاب أطفال"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
@@ -1721,12 +1734,12 @@ msgstr "محطة عمل"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:159
#, c-format
msgid "Console Tools"
-msgstr "أدوات الطرفيّات"
+msgstr "أدوات طرفيّات"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
#, c-format
msgid "Documentation"
-msgstr "التّوثيق"
+msgstr "توثيق"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:161
#, c-format
@@ -1746,7 +1759,7 @@ msgstr "محطة وسائط متعدّدة"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
-msgstr "جهاز شبكة (عميل)"
+msgstr "حاسوب شبكة (عميل)"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
@@ -1756,7 +1769,7 @@ msgstr "محطّة عمل مكتبية"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "محطة علمية"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
@@ -1767,17 +1780,17 @@ msgstr "بيئات رسومية"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:169
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
-msgstr "محطّة عمل جينوم"
+msgstr "محطّة عمل جنوم"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
-msgstr "Plucker Desktop"
+msgstr "IceWm Desktop"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
-msgstr "محطّة عمل كيدي"
+msgstr "محطّة عمل كِدي"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:172
#, c-format
@@ -1799,7 +1812,7 @@ msgstr "DNS/NIS"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:178
#, c-format
msgid "Database"
-msgstr "قواعد البيانات"
+msgstr "قواعد بيانات"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:179
#, c-format
@@ -1809,7 +1822,7 @@ msgstr "جدار ناري/موجِّه"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
-msgstr ""
+msgstr "بريد/برمجيات تشاركية/أخبار"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
@@ -1824,12 +1837,12 @@ msgstr "وب/FTP"
#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
-msgstr "الاستخدام: %s [خيارات]..."
+msgstr "Usage: %s [OPTION]..."
#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr ""
+msgstr " --auto assume default answers to questions"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
@@ -1837,22 +1850,25 @@ msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
+" --changelog-first display changelog before filelist in the "
+"description window"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
-msgstr ""
+msgstr " --media=medium1,.. limit to given media"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
msgid ""
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
+msgstr " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
@@ -1860,22 +1876,25 @@ msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr ""
+" --justdb update the database, but do not modify the "
+"filesystem"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid ""
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
#: ../Rpmdrake/init.pm:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr " --update - حدّث فقط وسائط التّحديث.\n"
+msgstr " --no-media-update don't update media at startup"
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
-msgstr " --name - إطبع أسماء الحزم فقط.\n"
+msgstr " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
@@ -1883,41 +1902,40 @@ msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
+" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
+"\" machine to show needed deps"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
-msgstr ""
+msgstr " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr " --run-as-root استخدم جذر آخر لتثبيت حزم rpm"
+msgstr ""
+" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root force to run as root"
-msgstr ""
-"\n"
-" تقرير خدمة DrakBackup\n"
+msgstr " --root force to run as root"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Deprecated)"
-msgstr "مختار"
+msgstr "(Deprecated)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --run-as-root force to run as root"
-msgstr ""
-"\n"
-" تقرير خدمة DrakBackup\n"
+msgstr " --run-as-root force to run as root"
#: ../Rpmdrake/init.pm:64
#, c-format
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
-msgstr ""
+msgstr " --search=pkg run search for \"pkg\""
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
@@ -1925,16 +1943,18 @@ msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
msgstr ""
+" --test only verify if the installation can be achieved "
+"correctly"
#: ../Rpmdrake/init.pm:66
#, c-format
msgid " --version print this tool's version number\n"
-msgstr " --version إعرض معلومات الإصدار ثم اخرج\n"
+msgstr " --version print this tool's version number\n"
#: ../Rpmdrake/init.pm:155
#, c-format
msgid "Running in user mode"
-msgstr "جاري التشغيل في وضع المستخدم"
+msgstr "يعمل في وضع المستخدم"
#: ../Rpmdrake/init.pm:156
#, c-format
@@ -1943,57 +1963,58 @@ msgid ""
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
-"أنت تقوم بتشغيل هذا البرنامج كمستخدم عادي.\n"
+"أنت تقوم بتشغيل هذا البرنامج بمستخدم عادي.\n"
"لن يكون باستطاعتك القيام بتعديلات على النظام،\n"
"لكن لا يزال بإمكانك استعراض قاعدة البيانات الموجودة."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:105
#, c-format
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "الحصول على المعلومات من بيانات XML الوصفية المأخوذة من %s..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:109
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr ""
+msgstr "الحصول على '%s' من بيانات XML الوصفية"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:112 ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake.pm:359
#: ../rpmdrake.pm:568
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "الرجاء الانتظار"
+msgstr "فضلاً انتظر"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:124
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
+"لا توجد معلومات xml للوسيطة \"%s\", إنما توجد معلومات جزئية عن الحزمة %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
#, c-format
msgid ""
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "لا توجد معلومات xml للوسيطة \"%s\", تعذر الوصول لأي نتيجة عن الحزمة %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/pkg.pm:184
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "جاري تنزيل الحزمة `%s'..."
+msgstr "يجري تنزيل الحزمة `%s'..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:186
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " اكتمل %s%% من %s , المدة التقريبية المتبقية = %s, السرعة = %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " اكتمل %s%% , السرعة = %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:225 ../Rpmdrake/pkg.pm:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirmation"
-msgstr "التهيئة"
+msgstr "التأكيد"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:226
#, c-format
@@ -2003,23 +2024,23 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"أحتاج للإتصال بالمرآة للحصول على أخر حزم التحديثات.\n"
-"فضلاً تأكد من أن الشبكة الخاصة بك تعمل حالياً.\n"
+"أحتاج الاتصال بالمرآة للحصول على أخر حزم التحديثات.\n"
+"فضلاً تأكد أن الشبكة متصلة حاليًا.\n"
"\n"
-"هل من الممكن المتابعة؟"
+"هل أتابع؟"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:230
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
-msgstr ""
+msgstr "لا تسألني المرة القادمة"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:239
#, c-format
msgid "Already existing update media"
-msgstr "وسيط تحديث موجود مسبقاً"
+msgstr "وسائط تحديث موجودة مسبقاً"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
@@ -2028,9 +2049,9 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
-"لديك على الأقل وسيط تحديث واحد تمت تهيئته، لكن\n"
-"جميعهم معطلون حالياً. يجب عليك تشغيل مدير وسائط\n"
-"البرامج لتمكين واحد على الأقل (قم بالتأشير عليها في عامود التمكين؟).\n"
+"لديك على الأقل وسيطة تحديث واحدة مضبوطة مسبقًا، لكن\n"
+"جميعها معطلة حالياً. يجب عليك تشغيل مدير وسائط\n"
+"البرامج لتمكين واحد على الأقل (قم بالتأشير عليها في عمود \"%s\" ).\n"
"ثم قم بإعادة تشغيل أداة %s."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:250
@@ -2039,6 +2060,7 @@ msgid ""
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
"any update media."
msgstr ""
+"ليس لديك وسائط تحديث مضبوطة. لا يمكن تحديث ماندريفا من دون وسائط تحديث."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../rpmdrake.pm:601
#, c-format
@@ -2048,10 +2070,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"أحتاج للإتّصال بموقع ماندريبا للحصول على قائمة المرايا.\n"
-"تأكّد من فضلك أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n"
+"أحتاج الاتّصال بموقع ماندريفا للحصول على قائمة المرايا.\n"
+"فضلاً تأكّد أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n"
"\n"
-"هل من الممكن المتابعة ؟"
+"هل أتابع؟"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
#, c-format
@@ -2068,7 +2090,7 @@ msgid ""
"Then, restart %s."
msgstr ""
"يمكنك أيضا اختيار المرآة المطلوبة يدويا: لعمل ذلك،\n"
-"قم بتشغيل مدير وسائط البرامج، ثم أضف وسيط 'تحديثات\n"
+"قم بتشغيل مدير وسائط البرامج، ثم أضف وسيطة 'تحديثات\n"
"أمنية'.\n"
"\n"
"ثم أعد تشغيل أداة %s."
@@ -2076,27 +2098,27 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686
#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "تثبيت الحزم..."
+msgstr "الحزم تُثبت..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686 ../Rpmdrake/pkg.pm:886
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "جاري البدء..."
+msgstr "تمهيد..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading updates description"
-msgstr "في الوصف"
+msgstr "قراءة أوصاف التحديثات"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:431 ../Rpmdrake/pkg.pm:467
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "اتنظر من فضلك، جاري ايجاد الحزم المتوفرة..."
+msgstr "فضلاً اتنظر، يجري إيجاد الحزم المُتاحة..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
-msgstr "انتظر من فضلك، جاري سرد الحزم..."
+msgstr "فضلاً انتظر، يجري سرد الحزم الأساسية..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:442 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:835
#: ../rpmdrake.pm:789 ../rpmdrake.pm:875 ../rpmdrake.pm:899
@@ -2105,34 +2127,34 @@ msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
-msgstr "اتنظر من فضلك، جاري ايجاد الحزم المتوفرة..."
+msgstr "فضلاً اتنظر، يجري إيجاد الحزم المثبتة..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information"
-msgstr "معلومات عادية"
+msgstr "معلومات الترقية"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:550
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
-msgstr "تأتي هذه الحزم مع معلومات التّحديث"
+msgstr "تأتي هذه الحزم مع معلومات التّرقية"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
-msgstr "معلومات أكثر حول الحزمة..."
+msgstr "ترقية المعلومات حول هذه الحزمة"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
-msgstr "معلومات أكثر حول الحزمة... [%s]"
+msgstr "ترقية المعلومات حول الحزمة %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:583 ../Rpmdrake/pkg.pm:827
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "تم تثبيت كل الحزم المطلوبة بنجاح."
+msgstr "نجح تثبيت الحزم المطلوبة كلها."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:587 ../Rpmdrake/pkg.pm:796
#, c-format
@@ -2158,17 +2180,17 @@ msgstr "فشل التثبيت"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:627
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري فحص صلاحية الحزم المطلوبة..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:643
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية"
+msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:644
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية، عفواً %s"
+msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية، عذرًا. %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
#, c-format
@@ -2180,120 +2202,116 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"الأخطاء المقررة:\n"
+"الأخطاء الحاصلة:\n"
"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "أحد هذه الحزم مطلوب:"
-msgstr[1] "أحد هذه الحزم مطلوب:"
-msgstr[2] "أحد هذه الحزم مطلوب:"
-msgstr[3] "أحد هذه الحزم مطلوب:"
+msgstr[0] "لن تثبت أي حزمة."
+msgstr[1] "ستثبت الحزمة التالية:"
+msgstr[2] "ستثبت الحزمتان التاليتان:"
+msgstr[3] "ستثبت %d حزم التالية:"
+msgstr[4] "ستثبت %d حزمة التالية:"
+msgstr[5] "ستثبت %d حزمة التالية:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:669
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "احذف مفتاح"
-msgstr[1] "احذف مفتاح"
-msgstr[2] "احذف مفتاح"
-msgstr[3] "احذف مفتاح"
+msgstr[0] "عدم إزالة شيء من الحزم؟"
+msgstr[1] "إزالة حزمة واحدة؟"
+msgstr[2] "إزالة حزمتين؟"
+msgstr[3] "إزالة %d حزم؟"
+msgstr[4] "إزالة %d حزمة؟"
+msgstr[5] "إزالة %d حزمة؟"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"يجب ازالة الحزم التالية لكي تتم ترقية الحزم الأخرى:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"هل من الممكن المتابعة؟"
+msgstr "تجب إزالة الحزمة التالية لترقية الحزم الأخرى:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"يجب حذف الحزم التالية لترقية الحزم الأخرى:\n"
-"%s"
+msgstr "تجب إزالة الحزم التالية لترقية الحزم الأخرى:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "بعض الحزم لا يمكن حذفها"
+msgstr "سيجلب %s من الحزم."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"هل من الممكن المتابعة؟"
+msgstr "هل أتابع؟"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:693 ../Rpmdrake/pkg.pm:870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orphan packages"
-msgstr "التحزيم"
+msgstr "الحزم اليتيمة"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "أحد هذه الحزم مطلوب:"
-msgstr[1] "أحد هذه الحزم مطلوب:"
-msgstr[2] "أحد هذه الحزم مطلوب:"
-msgstr[3] "أحد هذه الحزم مطلوب:"
+msgstr[0] "لن تُزال أي حزمة يتيمة."
+msgstr[1] "ستُزال الحزمة اليتيمة التالية:"
+msgstr[2] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:"
+msgstr[3] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:"
+msgstr[4] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:"
+msgstr[5] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:707
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "جاري تحضير الحزم للتثبيت..."
+msgstr "يجري تحضير الحزم للتثبيت..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
-msgstr "جاري تحضير الحزم للتثبيت..."
+msgstr "يجري تحضير معاملة تثبيت الحزم..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:710
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "جاري تثبيت الحزمة `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "يجري تثبيت الحزمة `%s' (%s/%s)..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:711
#, c-format
msgid "Total: %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "المجموع: %s / %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:769
#, c-format
msgid "Change medium"
-msgstr "غير الوسيط"
+msgstr "غير الوسيطة"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "فضلاً أدخل الوسيط المسمى \"%s\" الى الجهاز [%s]"
+msgstr "فضلاً أدخل الوسيطة المسماة \"%s\""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:774
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
-msgstr "جاري التأكد من توقيعات الحزم..."
+msgstr "التأكد من توقيعات الحزم..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "فشل التثبيت"
+msgstr "فشل من معاملات التثبيت %d"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "خطأ غير قابل للتصحيح: تعذر ايجاد حزمة للتثبيت، عفواً."
+msgstr "خطأ لا يُسترجع: تعذر إيجاد حزمة للتثبيت، عذرًا."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:814
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري اختبار ملفات الضبط..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:822
#, c-format
@@ -2303,40 +2321,40 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"انتهى التثبيت; تم تثبيت كل شئ بشكل صحيح.\n"
+"انتهى التثبيت; كل شيء ثُبِّت بشكل صحيح.\n"
"\n"
-"تم انشاء بعض ملفات التهيئة مثل `.rpmnew' أو `.rpmsave'،\n"
-"يمكنك الآن التحقق من بعضها لكي تقوم بالمطلوب منها:"
+"لقد أنشئت بعض ملفات الضبط مثل `.rpmnew' أو `.rpmsave'،\n"
+"يمكنك الآن التحقق من بعضها لكي تتخذ الإجراءات المناسبة:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:828
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
-msgstr ""
+msgstr "البحث عن ملفات \"README\"..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:861
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "معاملة RPM %d/%d"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:862
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unselect all"
-msgstr "تحديد الكل"
+msgstr "ألغِ انتقاء الكل"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:863
#, c-format
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "التفاصيل"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 ../Rpmdrake/pkg.pm:902
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "انتظر من فضلك، جاري ازالة الحزم..."
+msgstr "فضلاً انتظر، الحزم تُزال..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:915
#, c-format
msgid "Problem during removal"
-msgstr "ظهرت مشاكل أثناء الحذف"
+msgstr "مشكلة أثناء الإزالة"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916
#, c-format
@@ -2345,14 +2363,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"كان هناك خطأ أثناء حذف الحزم:\n"
+"حدثت مشكلة أثناء إزالة الحزم:\n"
"\n"
"%s"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr "جاري التحقق من %s"
+msgstr "التحقق جارٍ من %s"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102
#, c-format
@@ -2365,21 +2383,23 @@ msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""
+"بإمكانك إما إزالة الملف %s أو استخدامه ملفًا رئيسيًا، أو ترك الأمور كما هي. إن "
+"لم تكن متأكدًا، فاحتفظ بالملف الحالي (\"%s\")"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "احذف .%s"
+msgstr "أزل .%s"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:121
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "استخدم .%s كملف رئيسي"
+msgstr "استخدم .%s ملفًا رئيسيًا"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:125
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr "لا تفعل شيئاً"
+msgstr "لا تفعل شيئًا"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:157
#, c-format
@@ -2394,7 +2414,7 @@ msgstr "تحقَّق..."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:94
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "انتظر من فضلك، جاري البحث..."
+msgstr "فضلاً انتظر، يجري البحث..."
#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
@@ -2410,18 +2430,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"هل من الممكن المتابعة؟"
+"هل أتابع؟"
#: ../gurpmi.addmedia:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"أنت بصدد إضافة وسيط رزمات جديد، `%s'.\n"
-"هذا يعني أنّه سيكون باستطاعتك إضافة رزمات برامج جديدة\n"
-"إلى نظامك من هذا الوسيط الجديد."
+"أنت بصدد إضافة وسائط حزم جديدة، `%s'.\n"
+"هذا يعني أنك ستستطيع إضافة حزم برمجيات جديدة\n"
+"إلى نظامك من هذه الوسائط الجديدة."
#: ../gurpmi.addmedia:124
#, c-format
@@ -2430,24 +2450,24 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
-"أنت بصدد إضافة وسيط رزمات جديد، `%s'.\n"
-"هذا يعني أنّه سيكون باستطاعتك إضافة رزمات برامج جديدة\n"
-"إلى نظامك من هذا الوسيط الجديد."
+"أنت بصدد إضافة وسيطة حزم جديد، `%s'.\n"
+"هذا يعني أنك ستستطيع إضافة حزم برمجيات جديدة\n"
+"إلى نظامك من هذه الوسيطة الجديدة."
#: ../gurpmi.addmedia:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully added media."
-msgstr "تمّت إضافة الوسيط `%s' بنجاح."
+msgstr "نجحت إضافة الوسائط %s."
#: ../gurpmi.addmedia:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "تمّت إضافة الوسيط `%s' بنجاح."
+msgstr "نجحت إضافة الوسائط %s."
#: ../gurpmi.addmedia:151
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr "تمّت إضافة الوسيط `%s' بنجاح."
+msgstr "نجحت إضافة الوسيطة %s."
#: ../rpmdrake:66
#, c-format
@@ -2457,32 +2477,32 @@ msgstr "نتائج البحث"
#: ../rpmdrake:66
#, c-format
msgid "Search results (none)"
-msgstr "نتائج البحث (لا شئ)"
+msgstr "نتائج البحث (خالٍ)"
#: ../rpmdrake:99
#, c-format
msgid "Stop"
-msgstr "قف"
+msgstr "أوقف"
#: ../rpmdrake:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "جاري نسخ الملف للوسيط `%s'..."
+msgstr "لا تتوفر معلومات xml للوسيطة \"%s\""
#: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search aborted"
-msgstr "نتائج البحث"
+msgstr "أُجهِض البحث"
#: ../rpmdrake:194
#, c-format
msgid "Selected"
-msgstr "مختار"
+msgstr "منتقى"
#: ../rpmdrake:194
#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "غير مختارة"
+msgstr "غير منتقى"
#: ../rpmdrake:201
#, fuzzy, c-format
@@ -2499,101 +2519,101 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:236
#, c-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
-msgstr "تم اختيار: %s / المساحة المتوفرة في القرص: %s"
+msgstr "انتقي: %s / المساحة الفارغة من القرص: %s"
#: ../rpmdrake:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package"
-msgstr "التحزيم"
+msgstr "الحزمة"
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch."
-msgstr "أرشفة"
+msgstr ""
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:318
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "الحالة"
#: ../rpmdrake:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not installed"
-msgstr "تثبيت"
+msgstr "غير مثبت"
#: ../rpmdrake:376
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "كل الحزم، أبجدياً"
+msgstr "الحزم كلها؛ أبجديًا"
#: ../rpmdrake:377
#, c-format
msgid "All packages, by group"
-msgstr "كل الحزم، بالمجموعة"
+msgstr "الحزم كلها؛ حسب المجموعة"
#: ../rpmdrake:378
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr "المتروكات فقط، مرتبة حسب تاريخ التثبيت"
+msgstr "المتروكات فقط؛ مرتبة حسب تاريخ التثبيت"
#: ../rpmdrake:379
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "كل الحزم، بتوافر التحديث"
+msgstr "الحزم كلها؛ حسب توفر التحديثات"
#: ../rpmdrake:380
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
-msgstr "كل الحزم، بحالة الإختيار"
+msgstr "الحزم كلها؛ حسب حالة الانتقاء"
#: ../rpmdrake:381
#, c-format
msgid "All packages, by size"
-msgstr "كل الحزم، بالحجم"
+msgstr "الحزم كلها؛ حسب الحجم"
#: ../rpmdrake:382
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "كل الحزم، بمخزن الوسيط"
+msgstr "الحزم كلها؛ حسب مستودع الوسيطة"
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backports"
-msgstr "النسخ الاحتياطي"
+msgstr "حمل عكسي"
#: ../rpmdrake:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Meta packages"
-msgstr "التحزيم"
+msgstr "الحزم الوصفية"
#: ../rpmdrake:392
#, c-format
msgid "Packages with GUI"
-msgstr ""
+msgstr "الحزم ذات الواجهة الرسومية"
#: ../rpmdrake:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All updates"
-msgstr "تحديثات عادية"
+msgstr "التحديثات كلها"
#: ../rpmdrake:394
#, c-format
msgid "Security updates"
-msgstr "تحديثات أمنية"
+msgstr "التحديثات الأمنية"
#: ../rpmdrake:395
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "تحديثات ازالة العيوب"
+msgstr "تحديثات إصلاح العلل"
#: ../rpmdrake:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "General updates"
-msgstr "تحديثات عادية"
+msgstr "التحديثات العامة"
#: ../rpmdrake:419
#, c-format
@@ -2601,9 +2621,9 @@ msgid "View"
msgstr "عرض"
#: ../rpmdrake:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter"
-msgstr "/_ملف"
+msgstr "تصفية"
#: ../rpmdrake:483
#, c-format
@@ -2613,12 +2633,12 @@ msgstr "في الأسماء"
#: ../rpmdrake:483
#, c-format
msgid "in descriptions"
-msgstr "في الوصف"
+msgstr "في الأوصاف"
#: ../rpmdrake:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in summaries"
-msgstr "في الأسماء"
+msgstr "في الملخصات"
#: ../rpmdrake:483
#, c-format
@@ -2628,12 +2648,12 @@ msgstr "في أسماء الملفات"
#: ../rpmdrake:522
#, c-format
msgid "/_Select dependencies without asking"
-msgstr ""
+msgstr "/_انتقِ الاعتماديات دون سؤال"
#: ../rpmdrake:523
#, c-format
msgid "Clear download cache after successfull install"
-msgstr ""
+msgstr "امسح مختزنات التنزيل المؤقتة بعدما ينجح التثبيت"
#: ../rpmdrake:524
#, c-format
@@ -2643,22 +2663,22 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:530
#, c-format
msgid "/_Update media"
-msgstr "/_تحديث الوسط"
+msgstr "/ح_دث الوسائط"
#: ../rpmdrake:535
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
-msgstr "/_إعادة تعيين الاختيار"
+msgstr "/_صفِّر الانتقاء"
#: ../rpmdrake:550
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
-msgstr "/إعادة تحميل _لائحة الحزم"
+msgstr "/أ_عد تحميل لائحة الحزم"
#: ../rpmdrake:551
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr "/_خروج"
+msgstr "/ا_خرج"
#: ../rpmdrake:551
#, c-format
@@ -2666,14 +2686,14 @@ msgid "<control>Q"
msgstr "<control>خ"
#: ../rpmdrake:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Media Manager"
-msgstr "مدير وسائط البرمجيات"
+msgstr "/_مدير الوسائط"
#: ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:625
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
-msgstr "/إظ_هار الحزم المُحدّدة آلياً"
+msgstr "/أظ_هر الحزم المُنتقاة آلياً"
#: ../rpmdrake:572 ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:580 ../rpmdrake:612
#, c-format
@@ -2683,7 +2703,7 @@ msgstr "/_عرض"
#: ../rpmdrake:646
#, c-format
msgid "Find:"
-msgstr "ابحث عن:"
+msgstr "جِد:"
#: ../rpmdrake:650
#, c-format
@@ -2693,28 +2713,28 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:677
#, c-format
msgid "Apply"
-msgstr "تطبيق"
+msgstr "طبِّق"
#: ../rpmdrake:696
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "مقدمة سريعة"
#: ../rpmdrake:697
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr ""
+msgstr "بإمكانك تصفح الحزم عبر شجرة التصنيفات على اليسار."
#: ../rpmdrake:698
#, c-format
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr ""
+msgstr "بإمكانك عرض معلومات عن حزمة ما بالضغط عليها في اللائحة اليمنى."
#: ../rpmdrake:699
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
-msgstr ""
+msgstr "لتثبيت أو تحديث أو إزالة حزمة، اضغط على \"خانة التأشير\" الخاصة بها."
#: ../rpmdrake.pm:117
#, c-format
@@ -2724,22 +2744,22 @@ msgstr "تحديث البرامج"
#: ../rpmdrake.pm:117
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
-msgstr "تحديث ماندريبا لينكس"
+msgstr "تحديث لينكس ماندريفا"
#: ../rpmdrake.pm:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريدك الألكتروني أدناه "
+msgstr "فضلاً أدخل بياناتك الاعتمادية للوصول إلى الوسيط\n"
#: ../rpmdrake.pm:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr "إسم المستخدم:"
+msgstr "اسم المستخدم:"
#: ../rpmdrake.pm:208
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "حذف حزم البرامج"
+msgstr "إزالة حزم البرامج"
#: ../rpmdrake.pm:209 ../rpmdrake.pm:213
#, c-format
@@ -2749,7 +2769,7 @@ msgstr "تحديث حزم البرامج"
#: ../rpmdrake.pm:210
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "تثبيت الحزم البرمجية"
+msgstr "تثبيت حزم البرامج"
#: ../rpmdrake.pm:258
#, c-format
@@ -2774,7 +2794,7 @@ msgstr "النمسا"
#: ../rpmdrake.pm:440
#, c-format
msgid "Australia"
-msgstr "أوستراليا"
+msgstr "أستراليا"
#: ../rpmdrake.pm:441
#, c-format
@@ -2794,7 +2814,7 @@ msgstr "كندا"
#: ../rpmdrake.pm:444
#, c-format
msgid "Switzerland"
-msgstr "السويسرية"
+msgstr "سويسرا"
#: ../rpmdrake.pm:445
#, c-format
@@ -2824,7 +2844,7 @@ msgstr "اليونان"
#: ../rpmdrake.pm:450
#, c-format
msgid "Spain"
-msgstr "أسبانيا"
+msgstr "إسبانيا"
#: ../rpmdrake.pm:451
#, c-format
@@ -2844,12 +2864,12 @@ msgstr "المجر"
#: ../rpmdrake.pm:455
#, c-format
msgid "Israel"
-msgstr "اسرائيل"
+msgstr "فلسطين المحتلة"
#: ../rpmdrake.pm:456
#, c-format
msgid "Italy"
-msgstr "ايطاليا"
+msgstr "إيطاليا"
#: ../rpmdrake.pm:457
#, c-format
@@ -2924,17 +2944,17 @@ msgstr "الولايات المتحدة"
#: ../rpmdrake.pm:553
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
-msgstr "إنتظر من فضلك، يجري تنزيل عناوين المرايا."
+msgstr "فضلاً انتظر، يجري تنزيل عناوين المرايا."
#: ../rpmdrake.pm:554
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
-msgstr "إنتظر من فضلك، يجري تنزيل عناوين المرايا من موقع ماندريبا."
+msgstr "فضلاً انتظر، يجري تنزيل عناوين المرايا من موقع ماندريفا."
#: ../rpmdrake.pm:575
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "فشل جلب [%s]"
#: ../rpmdrake.pm:597
#, c-format
@@ -2945,14 +2965,14 @@ msgid ""
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"أحتاج الوصول إلى الانترنت للحصول على قائمة المرايا.\n"
-"تأكّد من فضلك أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n"
+"فضلاً تأكّد أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n"
"\n"
-"هل من الممكن المتابعة؟"
+"هل أتابع؟"
#: ../rpmdrake.pm:605 ../rpmdrake.pm:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mirror choice"
-msgstr "%s اختيارات"
+msgstr "اختيار المرآة"
#: ../rpmdrake.pm:617
#, c-format
@@ -2971,8 +2991,8 @@ msgstr ""
"حدث خطأ عند تنزيل قائمة المرايا:\n"
"\n"
"%s\n"
-"الشّبكة، أو الموقع، قد يكون غير متوفّر.\n"
-"الرجاء المحاولة لاحقاً."
+"الشّبكة، أو الموقع، قد يكونا غير متاحين.\n"
+"فضلاً حاول مجددًا فيما بعد."
#: ../rpmdrake.pm:624
#, c-format
@@ -2986,8 +3006,8 @@ msgstr ""
"حدث خطأ عند تنزيل قائمة المرايا:\n"
"\n"
"%s\n"
-"الشّبكة، أو موقع ماندريبا، قد يكونا غير متوفّرين.\n"
-"حاول مجدّدا في وقت لاحق من فضلك."
+"الشّبكة، أو موقع ماندريفا، قد يكونا غير متاحين.\n"
+"فضلاً حاول مجددًا فيما بعد."
#: ../rpmdrake.pm:634
#, c-format
@@ -2997,7 +3017,7 @@ msgstr "لا مرايا"
#: ../rpmdrake.pm:636
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
-msgstr "لم يمكن العثور على أية مرآة ملائمة."
+msgstr "تعذَّر العثور على أية مرآة ملائمة."
#: ../rpmdrake.pm:637
#, c-format
@@ -3008,11 +3028,11 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
-"لا أستطيع إيجاد أيّة مرآة مناسبة.\n"
+"تعذَّر العثور على أية مرآة ملائمة.\n"
"\n"
-"قد تكون هناك أسباب عديدة لهذه المشكلة؛ السّبب الأكثر تردّدا هو\n"
-"أن تكون هندسة معالجك غير مدعومة\n"
-"من طرف تحديثات ماندريبا لينكس الّرسمية."
+"لهذه المشكلة أسباب عديدة؛ والسبب الأشهر هو\n"
+"حينما تكون معمارية معالجك لا تدعمها تحديثات \n"
+"لينُكس ماندريفا الّرسمية."
#: ../rpmdrake.pm:656
#, c-format
@@ -3022,17 +3042,17 @@ msgstr "فضلاً اختر المرآة المطلوبة."
#: ../rpmdrake.pm:697
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "جاري نسخ الملف للوسيط `%s'..."
+msgstr "يجري نسخ الملف للوسيطة `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:700
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "جاري اختبار الملف للوسيط `%s'..."
+msgstr "يجري اختبار ملف الوسيطة `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:703
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "جاري اختبار الملف البعيد للوسيط `%s'..."
+msgstr "يجري اختبار الملف البعيد للوسيطة `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:707
#, c-format
@@ -3048,41 +3068,45 @@ msgstr " فشل!"
#: ../rpmdrake.pm:716
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s من الوسيط %s"
+msgstr "%s من الوسيطة %s"
#: ../rpmdrake.pm:720
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "جاري بدء تنزيل `%s'..."
+msgstr "بدء تنزيل `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:724
#, c-format
msgid ""
"Download of `%s'\n"
"time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "تنزيل `%s'، الوقت المتبقي:%s، السرعة:%s"
+msgstr ""
+"تنزيل `%s'\n"
+"الوقت المتبقي:%s، السرعة:%s"
#: ../rpmdrake.pm:727
#, c-format
msgid ""
"Download of `%s'\n"
"speed:%s"
-msgstr "تنزيل `%s'، السرعة:%s"
+msgstr ""
+"تنزيل `%s'\n"
+"السرعة:%s"
#: ../rpmdrake.pm:738
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "انتظر من فضلك، جاري تحديث الوسائط..."
+msgstr "فضلاً انتظر، يجري تحديث الوسائط..."
#: ../rpmdrake.pm:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Canceled"
-msgstr "الغاء"
+msgstr "أُلغِي"
#: ../rpmdrake.pm:765
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
-msgstr "خطأ في استرجاع الحزم"
+msgstr "خطأ في جلب الحزم"
#: ../rpmdrake.pm:766
#, c-format
@@ -3094,27 +3118,28 @@ msgid ""
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
-"من المستحيل استرجاع قائمة الحزم الجديدة من الوسيط\n"
-"`%s'. إمّا وسيط التّحديث هذا غير معدّ جيّدا، و في هذه الحالة\n"
-"يجب عليك استعمال مدير وسائط البرامج لحذفه ثمّ إعادة إضافته\n"
-"لإعداده من جديد، و إمّا الوسيط غير قابل للوصل حاليا و بالتّالي فعليك\n"
-"بالمحاولة مجدّدا فيما بعد."
+"جلب قائمة الحزم الجديدة من الوسيطة `%s' مستحيل. إما\n"
+"أن وسيطة التّحديث هذه غير مضبوطة جيّدا؛ وفي هذه الحالة\n"
+"يجب عليك استعمال مدير وسائط البرامج لإزالتها ثمّ إضافتها\n"
+"لضبطها من جديد. أو أن الوسيطة لا يمكن الوصول إليها حاليًا\n"
+"وعليك المحاولة مجدّدا فيما بعد."
#: ../rpmdrake.pm:797
#, c-format
msgid "Update media"
-msgstr "حدّث الوسائط"
+msgstr "وسائط التحديث"
#: ../rpmdrake.pm:802
#, c-format
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
+"لم يعثر على وسيطة نشطة. يجب عليك تفعيل بعض الوسائط لتكون قادرا على تحديثها."
#: ../rpmdrake.pm:809
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "اختر الوسائط التي تريد تحديثها:"
+msgstr "انتق الوسائط التي تريد تحديثها:"
#: ../rpmdrake.pm:855
#, c-format
@@ -3124,7 +3149,7 @@ msgid ""
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"تعذر تحديث الوسيط; سيتم تعطيله آلياً.\n"
+"تعذر تحديث الوسيطة; لذا ستُعطل آلياً.\n"
"\n"
"الأخطاء:\n"
"%s"
@@ -3136,19 +3161,19 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"تعذّرت إضافة الوسيط، الأخطاء المبلّغة:\n"
+"تعذّرت إضافة الوسيطة. الأخطاء المبلّغة:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:899
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "تعذر انشاء الوسيط"
+msgstr "تعذر إنشاء الوسيطة"
#: ../rpmdrake.pm:904
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
-msgstr "فشل عند إضافة الوسيط"
+msgstr "فشل عند إضافة الوسيطة"
#: ../rpmdrake.pm:905
#, c-format
@@ -3157,7 +3182,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"حدث مشكل عند محاولة إضافة الوسيط:\n"
+"حدثت مشكلة عند محاولة إضافة الوسيطة:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3168,8 +3193,8 @@ msgid ""
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"وسيطك `%s'، المُستخدَم للتّحديثات، لا يطابق النسخة %s الّتي تعمل عليها (%s).\n"
-"سيتمّ تعطيله."
+"الوسيطة `%s'، المُستخدَمة للتّحديثات لا تطابق إصدار %s الذي تعمل عليه (%s).\n"
+"لذلك ستعطل."
#: ../rpmdrake.pm:921
#, c-format
@@ -3178,477 +3203,55 @@ msgid ""
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"وسيطك `%s'، المستعمل للتّحديثات، لا يطابق إصدارة ماندريبا لينكس الّتي تشغّلها (%"
-"s).\n"
-"سيتمّ تعطيله."
+"الوسيطة `%s'، المستعملة للتّحديثات لا تطابق إصدار لينكس ماندريفا الذي تعمل "
+"عليه (%s).\n"
+"لذلك ستعطل."
#: ../rpmdrake.pm:962
#, c-format
msgid "Help launched in background"
-msgstr "تشغيل المساعدة في الخلفية"
+msgstr "شُغِّلت المساعدة في الخلفية"
#: ../rpmdrake.pm:963
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr "تم بدء نافذة المساعدة، يجب أن تظهر بشكل قصير على سطح المكتب."
+msgstr "بدأت نافذة المساعدة بالعمل، ينبغي أن تظهر حالا على سطح المكتب."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr "واجهة رسومية لتثبيت الحزم"
+msgstr "واجهة رسومية لتثبيت واستعراض الحزم المتوفرة والمثبتة."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
-msgstr "استعرض البرمجيات المتوفرة"
+msgstr "استعرض البرامج المتوفرة"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr "واجهة رسومية لتثبيت الحزم"
+msgstr "واجهة رسومية لتثبيت الحزم وإزالتها وتحديثها"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "تثبيت البرامج"
+msgstr "تثبيت وإزالة البرامج"
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
-msgstr "مدير وسائط البرمجيات"
+msgstr "مدير وسائط البرامج"
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add urpmi media"
-msgstr "/_تحديث الوسط"
+msgstr "/أ_ضف وسائط urpmi"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Urpmi medium info"
-msgstr "حدّث الوسيط"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "ابحث عن"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Add _media"
-#~ msgstr "/_تحديث الوسط"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "أهلاً بكم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add media sources now?"
-#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المصدر \"%s\"؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "أهلا بك في مدير وسائط البرامج!\n"
-#~ "\n"
-#~ "هذه الأداة ستساعدك على تهيئة مصادر الحزم التي قد تريد استخدامها على\n"
-#~ "حاسوبك. عندها ستكون هذه المصادر موجودة لتثبيت حزم برمجية جديدة\n"
-#~ "أو لعمل التحديثات."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software removal tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "أهلا بك في أداة ازالة البرامج.\n"
-#~ "\n"
-#~ "هذه الأداة ستسمح لك باختيار البرامج التي تريد ازالتها\n"
-#~ "من جهازك."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "أهلا بك في %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "هذه الأداة ستساعدك في اختيار التحديثات التي تريد تثبيتها على\n"
-#~ "جهازك."
-
-#~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
-#~ msgstr "أهلاً إلى أداة تثبيت البرامج!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software installation tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
-#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-#~ "you want to install on your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "مرحبا في أداة تثبيت البرامج !\n"
-#~ "\n"
-#~ "يأتي نظامك لماندريبا لينكس مع عدّة آلاف من حزم\n"
-#~ "برامجية على أقراص CDROM أو DVD. ستساعدك هذه الأداة في اختيار البرامج\n"
-#~ "اّلتي تريد تثبيتها على حاسوبك."
-
-#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-#~ msgstr "تعذّرت إضافة الوسيط، وسائط خاطئة أو ناقصة"
-
-#~ msgid "%s choices"
-#~ msgstr "%s اختيارات"
-
-#~ msgid "Mandriva Linux choices"
-#~ msgstr "خيارات ماندريبا لينكس"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "لاشيء"
+msgstr "معلومات وسيطة Urpmi"
#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may want to update your media database."
+#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
+#~ "mode"
#~ msgstr ""
-#~ "فشل التثبيت، بعض الملفات مفقودة.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ربما تحتاج الى تحديث فاعدة بيانات الوسائط ."
+#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
+#~ "mode"
-#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-#~ msgstr "المسار الى ملف التخليق أو hdlist:"
-
-#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-#~ msgstr "اذا تم تركه فارغاً سيتم البحث عن synthesis/hdlist تلقائياً"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ابحث"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "إمحي"
-
-#~ msgid "Download directory does not exist"
-#~ msgstr "الدليل الذي ستوضع فيه الملفات المحملة يجب أن يكون موجوداً"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "الذاكرة قد نفذت\n"
-
-#~ msgid "Could not open output file in append mode"
-#~ msgstr "تعذر فتح ملف الإخراج في وضع الإسناد"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "بروتوكول غير مدعوم\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "فشل بدء التشغيل\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "هيئة URL سيئة\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "هيئة مستخدم شيئة في الURL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "لم يمكن الإتصال بالبروكسي\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "لم يمكن الإتصال بالمستضيف\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "لم يمكن الإتصال\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
-#~ msgstr "رد غريب من خادم Ftp\n"
-
-#~ msgid "FTP access denied\n"
-#~ msgstr "ممنوع الدخول الى خادم Ftp\n"
-
-#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
-#~ msgstr "كلمة مرور مستخدم Ftp غير صحيحة\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-#~ msgstr "رد غريب على PASS من Ftp\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-#~ msgstr "رد غريب على USER من Ftp\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-#~ msgstr "رد غريب على PASV من Ftp\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-#~ msgstr "هيئة Ftp 227 غريبة\n"
-
-#~ msgid "FTP can't get host\n"
-#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من الإتصال بالمستضيف\n"
-
-#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
-#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة الإتصال\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد الملف كbinary\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "ملف جزئي\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "لم يتمكن FTP من اعادة تنزيل الملف\n"
-
-#~ msgid "FTP write error\n"
-#~ msgstr "خطأ كتابة في FTP\n"
-
-#~ msgid "FTP quote error\n"
-#~ msgstr "خطأ quote في FTP\n"
-
-#~ msgid "HTTP not found\n"
-#~ msgstr "تعذر ايجاد HTTP\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "خطأ في الكتابة\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "اسم المستخدم محدد بشكل غير صحيح\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "لم يتمكن FTP من وضع الملف في الخادم\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "خطأ في القراءة\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "انتهى الوقت\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد الملف كASCII\n"
-
-#~ msgid "FTP PORT failed\n"
-#~ msgstr "فشل Ftp PORT\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من استخدام الأمر REST\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
-#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من معرفة حجم الملف\n"
-
-#~ msgid "HTTP range error\n"
-#~ msgstr "خطأ Http range\n"
-
-#~ msgid "HTTP POST error\n"
-#~ msgstr "خطأ Http POST\n"
-
-#~ msgid "SSL connect error\n"
-#~ msgstr "خطأ في اتصال SSL\n"
-
-#~ msgid "FTP bad download resume\n"
-#~ msgstr "اكمال تنزيل Ftp غير جيد\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "لم يمكن قراءة الملف\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "لم يمكن لـLDAP الربط\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "بحث LDAP قد فشل\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "لم يتم ايجاد المكتبة\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الوظيفة\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "تم التوقف عن طريق callback\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "معامل وظيفة غير جيد\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "ترتيب طلب غير جيد\n"
-
-#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-#~ msgstr "فشلت عملية واجهة HTTP\n"
-
-#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
-#~ msgstr "my_getpass() returns fail\n"
-
-#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
-#~ msgstr "catch endless re-direct loops\n"
-
-#~ msgid "User specified an unknown option\n"
-#~ msgstr "قام المستخدم بتحديد خيار غير معروف\n"
-
-#~ msgid "Malformed telnet option\n"
-#~ msgstr "خيار telnet غير صالح\n"
-
-#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
-#~ msgstr "تم الحذف بعد 7.7.3\n"
-
-#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-#~ msgstr "شهادة القرين لم تكن جيدة\n"
-
-#~ msgid "when this is a specific error\n"
-#~ msgstr "عندما يكون هناك خطأ محدد\n"
-
-#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
-#~ msgstr "تعذر ايجاد محرك SSL crypto\n"
-
-#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-#~ msgstr "تعذر تعيين محرك SSL crypto كمحرك افتراضي\n"
-
-#~ msgid "failed sending network data\n"
-#~ msgstr "فشل ارسال بيانات الشبكة\n"
-
-#~ msgid "failure in receiving network data\n"
-#~ msgstr "فشل استلام بيانات الشبكة\n"
-
-#~ msgid "share is in use\n"
-#~ msgstr "المشاركة قيد الاستخدام\n"
-
-#~ msgid "problem with the local certificate\n"
-#~ msgstr "مشكلة مع الشهادة المحلية\n"
-
-#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
-#~ msgstr "تعذر استخدام الشفرة المحددة\n"
-
-#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-#~ msgstr "مشكلة مع CA Cert (المسار؟)\n"
-
-#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-#~ msgstr "تشفير نقل لم يتم التعرف عليه\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "شفرة خطأ غير معلومة %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
-#~ "mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
-#~ "that\n"
-#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
-#~ "superset\n"
-#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
-#~ "the\n"
-#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
-#~ "have\n"
-#~ "to do this in two steps.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "تمكنك هذه الخطوة من إضافة المصادر من موقع ماندريبا لينكس أو مرآة FTP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "هناك نوعان من المرايا الرسميّة. يمكنك اختيار إضافة المصادر التي\n"
-#~ "تحتوي المجموعة الحزم الكاملة لتوزيعتك (عادة مجموعة شاملة\n"
-#~ "لما تحتويه أقراص التثبيت العادي)، أو المصادر التي توفر\n"
-#~ "التحديثات الرسميّة لتوزيعتك. (يمكنك إضافة كلتاها، ولكن سيتوجب عليك\n"
-#~ "عمل ذلك بخطوتين)."
-
-#~ msgid "Distribution sources"
-#~ msgstr "مصادر التوزيعة"
-
-#~ msgid "Official updates"
-#~ msgstr "تحديثات رسميّة"
-
-#~ msgid "Selected size: %d MB"
-#~ msgstr "الحجم المختار: %d ميغابايت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Automatically resolve queries"
-#~ msgstr "/إظ_هار الحزم المُحدّدة آلياً"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "المسار:"
-
-#~ msgid "Add custom..."
-#~ msgstr "إضافة مُخصص..."
-
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "حدّث..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "الحزم التالية لها توقيعات سيئة:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "هل تريد متابعة التثبيت؟"
-
-#~ msgid "installing %s from %s"
-#~ msgstr "جاري تثبيت %s من %s"
-
-#~ msgid "installing %s"
-#~ msgstr "جاري تثبيت %s"
-
-#~ msgid "removing %s"
-#~ msgstr "جاري إزالة %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation failed:"
-#~ msgstr "فشل التثبيت"
-
-#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-#~ msgstr "محاولة التثبيت دون التأكد من الاعتمادات؟ (y[نعم]/N[لا])"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
-#~ msgstr "حاول التثبيت بشكل أقوى (--force)؟ (y[نعم]/N[لا])."
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "جاري التحضير..."
-
-#~ msgid "Message Passing"
-#~ msgstr "تمرير الرّسائل"
-
-#~ msgid "Queueing Services"
-#~ msgstr "خدمات الاصطفاف"
-
-#~ msgid "Deploiement"
-#~ msgstr "الانتشار"
-
-#~ msgid "Deployment"
-#~ msgstr "الانتشار"
-
-#~ msgid "Add a key..."
-#~ msgstr "أضف مفتاح..."
-
-#~ msgid "Remove key"
-#~ msgstr "احذف المفتاح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --version output version information and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " تقرير خدمة DrakBackup\n"
-
-#~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
-#~ msgstr "لم أتمكّن من التّوصّل لإلى ملفّ rpm [%s]"
-
-#~ msgid "Please wait, reading packages database..."
-#~ msgstr "انتظر من فضلك، جاري قراءة قاعدة بيانات الحزم..."
-
-#~ msgid "XFree86"
-#~ msgstr "XFree86"
-
-#~ msgid "No package found for installation."
-#~ msgstr "تعذر ايجاد حزم للتثبيت."
-
-#~ msgid "Maximum information"
-#~ msgstr "أقضى المعلومات"
-
-#~ msgid "everything was installed correctly"
-#~ msgstr "تم تثبيت كل شئ بشكل صحيح"
-
-#~ msgid "Regenerate hdlist"
-#~ msgstr "أعد توليد hdlist"
-
-#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
-#~ msgstr "انتظر من فضلك، جاري انشاء hdlist..."
-
-#~ msgid "Everything installed successfully"
-#~ msgstr "تم تثبيت كل شئ بنجاح"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "المفاتيح"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "جِد"