aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Kazancev <kazancas@mandriva.org>2008-10-10 18:09:37 +0000
committerAlexander Kazancev <kazancas@mandriva.org>2008-10-10 18:09:37 +0000
commit81ea06576d520e6040cedd2007a26267082e3e84 (patch)
tree5071eec6db0405902198b58cbb5af40af5531544 /po
parent0947e5198e6809eb02e9b9b5fcd4f4b5079e37f7 (diff)
downloadrpmdrake-81ea06576d520e6040cedd2007a26267082e3e84.tar
rpmdrake-81ea06576d520e6040cedd2007a26267082e3e84.tar.gz
rpmdrake-81ea06576d520e6040cedd2007a26267082e3e84.tar.bz2
rpmdrake-81ea06576d520e6040cedd2007a26267082e3e84.tar.xz
rpmdrake-81ea06576d520e6040cedd2007a26267082e3e84.zip
update russian
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru.po118
1 files changed, 24 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 30cb077f..82d4bb61 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,5 +1,7 @@
+# translation of ru.po to Russian
# Translation of rpmdrake messages to Russian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Aleksey Smirnov <smi@logic.ru>, 2000.
# Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
@@ -7,19 +9,20 @@
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004.
# akdengi <kazancas@mandriva.ru>, 2008.
# akdengi <kazancas@gmail.com>, 2008.
-#
+# Alexander Kazancev <kazancas@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 15:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-26 14:28+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
-"Language-Team: <ru@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-10 23:09+0500\n"
+"Last-Translator: Alexander Kazancev <kazancas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858
#, c-format
@@ -391,8 +394,7 @@ msgstr "После щелчка по файлу загружается опре
msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
-msgstr ""
-"Обновление источника подразумевает как минимум одно обновление XML-файлов."
+msgstr "Обновление источника подразумевает как минимум одно обновление XML-файлов."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361
#, c-format
@@ -451,8 +453,7 @@ msgstr "Вам необходимо вставить носитель для п
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Чтобы сохранить изменения, вам необходимо вставить носитель в привод."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
@@ -702,9 +703,9 @@ msgid "<control>G"
msgstr "<control>G"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Add _media"
-msgstr "/_Обновить источник"
+msgstr "/_Добавить источник"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
#, c-format
@@ -1064,8 +1065,7 @@ msgstr "Некоторые дополнительные пакеты должн
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
-msgstr ""
-"По причине своих зависимостей, следующие пакеты также должны быть удалены "
+msgstr "По причине своих зависимостей, следующие пакеты также должны быть удалены "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:607 ../Rpmdrake/gui.pm:617
#, c-format
@@ -1837,8 +1837,7 @@ msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ]..."
#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr ""
-" --auto использовать ответ по умолчанию для всех вопросов"
+msgstr " --auto использовать ответ по умолчанию для всех вопросов"
#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
@@ -1856,10 +1855,8 @@ msgstr " --media=источник1,.. ограничиться указанн
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
-" --merge-all-rpmnew объединить все найденные файлы .rpmnew/.rpmsave"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr " --merge-all-rpmnew объединить все найденные файлы .rpmnew/.rpmsave"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
@@ -1879,8 +1876,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation не выводить первый запрос на подтверждение в режиме "
"update"
@@ -1892,8 +1888,7 @@ msgstr " --no-media-update не обновлять источник при
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
-msgid ""
-" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-splash не выводить первый запрос на подтверждение в режиме "
"обновления"
@@ -1921,8 +1916,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --urpmi-root использовать другой корень для базы данных urpmi и "
"установки пакетов."
@@ -1983,8 +1977,7 @@ msgstr "Добро пожаловать"
#: ../Rpmdrake/init.pm:166
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
-msgstr ""
-"С помощью менеджера установки программ можно настроить источники программ."
+msgstr "С помощью менеджера установки программ можно настроить источники программ."
#: ../Rpmdrake/init.pm:183
#, c-format
@@ -2017,8 +2010,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"для источника \"%s\" отсутствует xml-info; невозможно возвратить результат "
"для пакета %s"
@@ -2241,8 +2233,7 @@ msgstr ""
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Для удовлетворения зависимостей будет установлен следующий пакет:"
-msgstr[1] ""
-"Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие %d пакетов:"
+msgstr[1] "Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие %d пакетов:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:628
#, c-format
@@ -2721,8 +2712,7 @@ msgstr "Вы можете просматривать пакеты в виде д
#: ../rpmdrake:600
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"В правом окне можете просмотреть информацию о пакете, щёлкнув по его "
"названию в списке."
@@ -3118,8 +3108,7 @@ msgstr "Обновить источник"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Не найден активный источник. Вы должны активировать источники, чтобы их "
"можно было обновить."
@@ -3203,8 +3192,7 @@ msgstr "Справка запущена в фоновом режиме"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Окно справки было запущено, скоро оно должно появиться на вашем рабочем "
"столе."
@@ -3237,61 +3225,3 @@ msgstr "Добавить источник urpmi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Сведения об источнике urpmi"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Добро пожаловать в Менеджер источников программ!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Эта утилита поможет вам настроить источники пакетов,\n"
-#~ "которые вы желаете использовать на своём компьютере. Затем\n"
-#~ "они будут доступны для установки пакетов новых программ или\n"
-#~ "для выполнения обновлений."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software removal tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вас приветствует утилита удаления программ!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Она поможет вам выбрать пакеты для удаления с вашего\n"
-#~ "компьютера."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вас приветствует %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Эта утилита поможет вам выбрать обновления для установки на ваш\n"
-#~ "компьютер."
-
-#~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
-#~ msgstr "Вас приветствует утилита установки программ!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software installation tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
-#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-#~ "you want to install on your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вас приветствует утилита установки программ!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ваша система Mandriva Linux поставляется с несколькими тысячами пакетов\n"
-#~ "программного обеспечения на CDROM или DVD. Эта утилита поможет вам\n"
-#~ "выбрать программное обеспечение для установки на ваш компьютер."
-
-#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-#~ msgstr "Невозможно добавить источник, аргументы неверны или отсутствуют"
-
-#~ msgid "Tree Mode"
-#~ msgstr "Режим дерева"