diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2007-09-10 17:33:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2007-09-10 17:33:53 +0000 |
commit | 42d9a5b67487782bad00fd122defb812ac796d2c (patch) | |
tree | f14c8fc7f1c9dcdd4559af91d20ab3fda2862e0e /po | |
parent | 2b5692c77100bb569ae913b15fd6ef8c5792f749 (diff) | |
download | rpmdrake-42d9a5b67487782bad00fd122defb812ac796d2c.tar rpmdrake-42d9a5b67487782bad00fd122defb812ac796d2c.tar.gz rpmdrake-42d9a5b67487782bad00fd122defb812ac796d2c.tar.bz2 rpmdrake-42d9a5b67487782bad00fd122defb812ac796d2c.tar.xz rpmdrake-42d9a5b67487782bad00fd122defb812ac796d2c.zip |
fuzzy latest commit
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fur.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ky.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ltg.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/mt.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa_IN.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sc.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 85 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/tg.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz@Latn.po | 52 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 7 |
61 files changed, 387 insertions, 263 deletions
@@ -2458,9 +2458,9 @@ msgid "in file names" msgstr "في أسماء الملفات" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/إظ_هار الحزم المُحدّدة آلياً" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2452,9 +2452,9 @@ msgid "in file names" msgstr "fayl adlarında" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "Avtomatik seçili paketləri göstər" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2489,9 +2489,9 @@ msgid "in file names" msgstr "във файловите имена" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Покажи автоматично отбелязаните пакети" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2491,9 +2491,9 @@ msgid "in file names" msgstr "ফাইলের নামে" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_স্বয়ংক্রীয়ভাবে নির্বাচিত প্যাকেজগুলি দেখাও" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2468,9 +2468,9 @@ msgid "in file names" msgstr "u imenima datoteka" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Automatski prikaži izabrane pakete" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2478,9 +2478,9 @@ msgid "in file names" msgstr "en noms de fitxers" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Mostra automàticament els paquets seleccionats" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -19,7 +19,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:690 @@ -372,7 +373,8 @@ msgstr "Chcete-li pokračovat, musíte vložit médium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Chcete-li uložit změny, musíte do zařízení vložit médium." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510 @@ -1733,7 +1735,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. omezí se na zadané zdroje" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew navrhne sloučit všechny nalezené soubory .rpmnew/." "rpmsave" @@ -1741,18 +1744,21 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:44 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr " --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)" +msgstr "" +" --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)" #: ../Rpmdrake/init.pm:45 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr " --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém" +msgstr "" +" --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation nebude se ptát na první potvrzení v režimu " "aktualizace" @@ -1793,7 +1799,8 @@ msgstr " --rpm-root=cesta použije pro instalaci jiný kořenový adresá #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků " "rpm a databázi urpmi." @@ -2094,12 +2101,14 @@ msgstr[2] "Odebrat %d balíčků?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:567 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "Následující balíček musí být odebrán, aby jiné mohly být aktualizovány:" +msgstr "" +"Následující balíček musí být odebrán, aby jiné mohly být aktualizovány:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:" +msgstr "" +"Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 #, c-format @@ -2466,9 +2475,9 @@ msgid "in file names" msgstr "v názvech souborů" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "/_Automaticky řešit závislosti" +msgstr "/Ukázat auto_maticky vybrané balíčky" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2532,7 +2541,8 @@ msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu kategorií po levé stran #: ../rpmdrake:487 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček na seznamu " "vpravo." @@ -2788,7 +2798,8 @@ msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel." #: ../rpmdrake.pm:559 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva." +msgstr "" +"Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:566 #, c-format @@ -2935,7 +2946,8 @@ msgstr "Aktualizovat zdroje" #: ../rpmdrake.pm:762 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nebyl nalezen žádný aktivní zdroj. Aby bylo možné zdroje aktualizovat, " "musíte některé z nich povolit." @@ -3019,8 +3031,10 @@ msgstr "Nápověda spuštěna v pozadí" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "" +"Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -3300,3 +3314,5 @@ msgstr "Instalovat a odebrat software" msgid "Software Media Manager" msgstr "Správce zdrojů software" +#~ msgid "/_Auto solve dependancies" +#~ msgstr "/_Automaticky řešit závislosti" @@ -2452,9 +2452,9 @@ msgid "in file names" msgstr "mewn enwau ffeil" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Dangoswch y pecynnau dewis awtomatig" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2473,9 +2473,9 @@ msgid "in file names" msgstr "i filnavne" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Vis automatisk valgte pakker" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2491,9 +2491,9 @@ msgid "in file names" msgstr "in Dateinamen" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Automatisch markierte Pakete anzeigen" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2492,9 +2492,9 @@ msgid "in file names" msgstr "στα ονόματα αρχείων" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Αυτόματη προβολή επιλεγμένων πακέτων" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2439,9 +2439,9 @@ msgid "in file names" msgstr "en dosieroj" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Montru aŭtomate elektitajn pakaĵojn" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2480,9 +2480,9 @@ msgid "in file names" msgstr "en nombres de archivo" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Mostrar los paquetes seleccionados automáticamente" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2458,9 +2458,9 @@ msgid "in file names" msgstr "failinimedes" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "/Sõltuvuste _automaatne lahendamine" +msgstr "/A_utomaatselt valitud pakettide näitamine" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -3291,3 +3291,6 @@ msgstr "Tarkvara paigaldamine ja eemaldamine" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Tarkvaraallikate haldur" + +#~ msgid "/_Auto solve dependancies" +#~ msgstr "/Sõltuvuste _automaatne lahendamine" @@ -2467,9 +2467,9 @@ msgid "in file names" msgstr "fitxategi-izenetan" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Erakutsi automatikoki hautatutako paketeak" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2449,9 +2449,9 @@ msgid "in file names" msgstr "در نامهای پرونده" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_نشان دادن خودکار بستههای انتخاب شده" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2478,9 +2478,9 @@ msgid "in file names" msgstr "tiedostoista" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/Näytä automaattisesti valitut paketit" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2457,9 +2457,9 @@ msgid "in file names" msgstr "tai nons dai file" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr " --auto - selezione automatichementri un pachet de sieltis.\n" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2474,9 +2474,9 @@ msgid "in file names" msgstr "nos nomes dos ficheiros" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/Amosa-los paquetes _seleccionados automáticamente" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -90,8 +90,7 @@ msgid "NFS" msgstr "NFS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Removable" msgstr "התקנים שליפים" @@ -376,7 +375,8 @@ msgstr "עליך להכניס את המדיה בכדי להמשיך." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "בכדי לשמור את השינויים, עליך להכניס את המדיה אל הכונן." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510 @@ -1720,7 +1720,8 @@ msgstr " --auto מניח שהתשובות לשאלות הן ב msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" -msgstr " --changelog-first הצג את רשימת השינויים לפני רשימת הקבצים בחלון המידע" +msgstr "" +" --changelog-first הצג את רשימת השינויים לפני רשימת הקבצים בחלון המידע" #: ../Rpmdrake/init.pm:42 #, c-format @@ -1729,8 +1730,10 @@ msgstr " --media=medium1,.. הגבל למקור הנתון" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr " --merge-all-rpmnew אחד את כל הקבצים שיימצאו מסוגl .rpmnew/.rpmsave" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr "" +" --merge-all-rpmnew אחד את כל הקבצים שיימצאו מסוגl .rpmnew/.rpmsave" #: ../Rpmdrake/init.pm:44 #, c-format @@ -1746,7 +1749,8 @@ msgstr " --justdb עדכן את המקורות אבל אל תשנ #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-confirmation אל תשאל את שאלת האימות הראשונה בעת עדכון" #: ../Rpmdrake/init.pm:47 @@ -1785,7 +1789,8 @@ msgstr " --rpm-root=path משתמש במחיצת שורש אחרת לה #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root משתמש במחיצת שורש אחרת לבסיס הנתונים של urpmi " "ולהתקנת rpm" @@ -2452,9 +2457,9 @@ msgid "in file names" msgstr "בשמות קבצים" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "/פתרון _תלויות אוטומטי" +msgstr "/הראה חבילות שנבחרו באופן _אוטומטי" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2518,7 +2523,8 @@ msgstr "ניתן לדפדף בחבילות דרך עץ הקבוצות מימין #: ../rpmdrake:487 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "ניתן לראות מידע אודות חבילה על ידי לחיצה על שמה ברשימה משמאל." #: ../rpmdrake:488 @@ -2916,7 +2922,8 @@ msgstr "עדכון מקורות" #: ../rpmdrake.pm:762 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "לא נמצאו מקורות פעילים. יש צורך לאפשר מקורות כדי שניתן יהיה לעדכנם." #: ../rpmdrake.pm:769 @@ -2998,7 +3005,8 @@ msgstr "חלון העזרה נפתח ברקע" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "חלון העזרה יפתח עוד מעט של שולחן העבודה שלך" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 @@ -3279,3 +3287,5 @@ msgstr "התקנת והסרת תוכנה" msgid "Software Media Manager" msgstr "מנהל מקורות תוכנה" +#~ msgid "/_Auto solve dependancies" +#~ msgstr "/פתרון _תלויות אוטומטי" @@ -2462,9 +2462,9 @@ msgid "in file names" msgstr "संचिका के नामों में" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/स्वतः चयनित पैकेजों को दिखायें (_S)" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2431,9 +2431,9 @@ msgid "in file names" msgstr "Dajte ime datoteke" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "Prikaži automatski odabrane pakete" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2479,9 +2479,9 @@ msgid "in file names" msgstr "a fájlnevekben" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Automatikusan kijelölt csomagok megjelenítése" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2465,9 +2465,9 @@ msgid "in file names" msgstr "dalam nama file" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Tunjukkan paket yang sudah dipilih secara otomatis" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2447,9 +2447,9 @@ msgid "in file names" msgstr "í skráanöfnum" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Sýna sjálfvirkt valda pakka" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2483,9 +2483,9 @@ msgid "in file names" msgstr "nei nomi dei file" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/Mo_stra i pacchetti selezionati automaticamente" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2457,9 +2457,9 @@ msgid "in file names" msgstr "中のファイル名" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "/依存関係を自動解決(_A)" +msgstr "/自動選択されたパッケージを表示(_S)" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -3297,3 +3297,6 @@ msgstr "RPM をインストール/アンインストール" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "RPM メディアマネージャ" + +#~ msgid "/_Auto solve dependancies" +#~ msgstr "/依存関係を自動解決(_A)" @@ -2423,9 +2423,9 @@ msgid "in file names" msgstr "파일별" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "자동으로 선택된 팩키지들 보이기" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2476,9 +2476,9 @@ msgid "in file names" msgstr "файл аттарында" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Автоматтык түрдө тандалган пакеттерди көрсөтүү" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2335,9 +2335,9 @@ msgid "in file names" msgstr "Nūruodit faila nūsaukumu" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "Paruodeit automatiski izvālātuos pakūtnis" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2418,9 +2418,9 @@ msgid "in file names" msgstr "failos" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "Parādīt automātiski izvēlētās pakotnes" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2474,9 +2474,9 @@ msgid "in file names" msgstr "во имињата на датотеките" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Прикажи ги пакетите кои автоматски се изберени" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2452,9 +2452,9 @@ msgid "in file names" msgstr "fl-ismijiet tal-fajls" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "Uri l-pakketti magħżula awtomatikament" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2481,9 +2481,9 @@ msgid "in file names" msgstr "i filnavn" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Vis valgte pakker automatisk" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2508,9 +2508,9 @@ msgid "in file names" msgstr "in bestandsnamen" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "/Auto_matisch afhankelijkheden oplossen" +msgstr "/_Automatisch geselecteerde pakketten tonen" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -3357,6 +3357,9 @@ msgstr "Software installeren" msgid "Software Media Manager" msgstr "Software Mediabeheer" +#~ msgid "/_Auto solve dependancies" +#~ msgstr "/Auto_matisch afhankelijkheden oplossen" + #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Pad:" @@ -370,7 +370,8 @@ msgstr "Du må setja inn mediet før du kan halda fram" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "For å kunna lagra endringane må setja mediet i stasjonen." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510 @@ -726,7 +727,8 @@ msgstr "Type" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1078 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" -msgstr "Dette mediet må oppdaterast for å kunna brukast. Vil du oppdatera det no?" +msgstr "" +"Dette mediet må oppdaterast for å kunna brukast. Vil du oppdatera det no?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1083 #, c-format @@ -1722,7 +1724,8 @@ msgstr " --media=medium1, ... – Avgrens til vald medium." #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew – Føreslå å slå saman alle .rpmnew- og .rpmsave-" "filene funne." @@ -1745,8 +1748,10 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr " --no-confirmation – Ikkje spør om stadfesting i oppdateringsmodus." +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr "" +" --no-confirmation – Ikkje spør om stadfesting i oppdateringsmodus." #: ../Rpmdrake/init.pm:47 #, c-format @@ -1784,8 +1789,10 @@ msgstr " --rpm-root=path – Bruk ei anna rot for rpm-installering." #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr " --urpmi-root – Bruk ei anna rot for urpmi-database og rpm-installering" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgstr "" +" --urpmi-root – Bruk ei anna rot for urpmi-database og rpm-installering" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format @@ -2455,9 +2462,9 @@ msgid "in file names" msgstr "i filnamn" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "/_Løys avhengnader automatisk" +msgstr "/_Vis automatiske valde pakkar" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2521,7 +2528,8 @@ msgstr "Du kan leita etter pakkar gjennom kategoritreet til venstre." #: ../rpmdrake:487 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Du kan lesa meir informasjon om ein pakke ved å trykkja på han i lista til " "høgre." @@ -2924,8 +2932,10 @@ msgstr "Oppdater medium" #: ../rpmdrake.pm:762 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." -msgstr "Fann ingen aktive medium. Du må aktivera mediuma før du kan oppdatera dei." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgstr "" +"Fann ingen aktive medium. Du må aktivera mediuma før du kan oppdatera dei." #: ../rpmdrake.pm:769 #, c-format @@ -3006,7 +3016,8 @@ msgstr "Hjelpa er starta opp i bakgrunnen" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Hjelpevindauget er no starta, og vil snart dukka opp på skrivebordet." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 @@ -3291,6 +3302,9 @@ msgstr "Installer og fjern programvare" msgid "Software Media Manager" msgstr "Mediehandtering" +#~ msgid "/_Auto solve dependancies" +#~ msgstr "/_Løys avhengnader automatisk" + #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Stig:" @@ -3348,4 +3362,3 @@ msgstr "Mediehandtering" #~ msgid "Deployment" #~ msgstr "Utrulling" - diff --git a/po/pa_IN.po b/po/pa_IN.po index fa227454..c4a3487a 100644 --- a/po/pa_IN.po +++ b/po/pa_IN.po @@ -2453,9 +2453,9 @@ msgid "in file names" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਚੁਣੇ ਪੈਕੇਜ ਵੇਖਾਓ(_S)" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -14,15 +14,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-03 11:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-06 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 16:02+0200\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz." +"bednarski@mandriva.pl>\n" "Language-Team: pl <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:690 #, c-format @@ -378,7 +380,8 @@ msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510 @@ -634,12 +637,12 @@ msgstr "/_Ogólne ustawienia..." msgid "<control>G" msgstr "<control>G" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 -#, c-format -msgid "/_Add media" +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978 +#, fuzzy, c-format +msgid "/_Add a custom media" msgstr "/_Dodawanie nośnika(-ów)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978 #, c-format msgid "<control>A" msgstr "<control>A" @@ -953,7 +956,8 @@ msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów" msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" -msgstr "Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:" +msgstr "" +"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:509 ../Rpmdrake/gui.pm:518 #, c-format @@ -1041,7 +1045,8 @@ msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte" #: ../Rpmdrake/gui.pm:616 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu." +msgstr "" +"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu." #: ../Rpmdrake/gui.pm:620 #, c-format @@ -1738,7 +1743,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. ograniczenie do oznaczonego nośnika" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew proponuje połączenie wszystkich odnalezionych " "plików .rpmnew/.rpmsave files found" @@ -1759,7 +1765,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation w trybie aktualizacji pomija pytanie o " "potwierdzenie " @@ -1800,7 +1807,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i " "instalacji rpm." @@ -1900,7 +1908,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:168 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "Program do instalacji oprogramowania może skonfigurować nośniki źródłowe." +msgstr "" +"Program do instalacji oprogramowania może skonfigurować nośniki źródłowe." #: ../Rpmdrake/init.pm:169 #, c-format @@ -2088,7 +2097,8 @@ msgstr "" msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "Dla zachowania zależności zostanie zainstalowany poniższy pakiet:" -msgstr[1] "Dla zachowania zależności zostaną zainstalowane poniższe pakiety %d:" +msgstr[1] "" +"Dla zachowania zależności zostaną zainstalowane poniższe pakiety %d:" msgstr[2] "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:565 @@ -2363,7 +2373,22 @@ msgstr "Wybranych: %s / Miejsce na dysku: %s" msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB" -#: ../rpmdrake:230 +#: ../rpmdrake:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Pakowanie" + +#: ../rpmdrake:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version" +msgstr "Wersja: " + +#: ../rpmdrake:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Arch" +msgstr "Archiwizacja" + +#: ../rpmdrake:234 #, c-format msgid "Installed" msgstr "Zainstalowany" @@ -2459,9 +2484,9 @@ msgid "in file names" msgstr "w nazwach plików" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/P_okaż automatycznie wybrane pakiety" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2527,7 +2552,8 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:487 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Informację na temat pakietu można uzyskać klikając na niego w oknie po " "prawej stronie." @@ -2931,7 +2957,8 @@ msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)" #: ../rpmdrake.pm:762 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nie odnaleziono aktywnego nośnika. Aby zaktualizować nośnik należy go " "aktywować." @@ -3014,8 +3041,10 @@ msgstr "Pomoc uruchomiona w tle" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "" +"Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -3277,7 +3306,8 @@ msgstr "Nieznany kod błędu %d\n" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "Graficzny program do przeglądania zainstalowanych i dostępnych pakietów" +msgstr "" +"Graficzny program do przeglądania zainstalowanych i dostępnych pakietów" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3294,4 +3324,3 @@ msgstr "Instalacja i usuwanie oprogramowania" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Menedżer nośników oprogramowania" - @@ -239,7 +239,8 @@ msgstr "Localização relativa para o synthesis/hdlist:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado" +msgstr "" +"Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211 #, c-format @@ -381,7 +382,8 @@ msgstr "Precisa inserir a média para continuar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no dispositivo." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510 @@ -1721,7 +1723,8 @@ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:40 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr " --auto assume respostas predefinidas para as questões" +msgstr "" +" --auto assume respostas predefinidas para as questões" #: ../Rpmdrake/init.pm:41 #, c-format @@ -1739,7 +1742,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. limita-se à média indicada" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew propõe juntar todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave " "encontrados" @@ -1762,7 +1766,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-confirmation não pede confirmação no modo actualização" #: ../Rpmdrake/init.pm:47 @@ -1801,7 +1806,8 @@ msgstr " --rpm-root=path usa outra raiz para a instalação rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root usa outra raiz para base de dados urpmi e " "instalação rpm." @@ -1901,7 +1907,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:168 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "A ferramenta de instalação de programas pode configurar as médias fonte." +msgstr "" +"A ferramenta de instalação de programas pode configurar as médias fonte." #: ../Rpmdrake/init.pm:169 #, c-format @@ -2203,7 +2210,8 @@ msgstr "%d transacções de instalação falhadas" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:711 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." +msgstr "" +"Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:720 #, c-format @@ -2291,7 +2299,8 @@ msgstr "Por favor aguarde, a procurar..." #: ../gurpmi.addmedia:84 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)" +msgstr "" +"<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)" #: ../gurpmi.addmedia:89 #, c-format @@ -2476,9 +2485,9 @@ msgid "in file names" msgstr "nos nomes dos ficheiros" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "/_Auto solucionar dependências" +msgstr "/_Mostrar pacotes seleccionados automaticamente" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2542,8 +2551,10 @@ msgstr "Pode procurar os pacotes através da árvore de categorias na esquerda." #: ../rpmdrake:487 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "Pode ver informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "" +"Pode ver informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita." #: ../rpmdrake:488 #, c-format @@ -2944,7 +2955,8 @@ msgstr "Actualizar média" #: ../rpmdrake.pm:762 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nenhuma média activa encontrada. Deve activar algumas médias para assim as " "poder actualizar." @@ -3028,7 +3040,8 @@ msgstr "Ajuda executada em 2º plano" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deverá aparecer em breve no seu ecrã." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 @@ -3309,3 +3322,5 @@ msgstr "Instalar e Remover Programas" msgid "Software Media Manager" msgstr "Gestor de Médias de Programas" +#~ msgid "/_Auto solve dependancies" +#~ msgstr "/_Auto solucionar dependências" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 39098c29..10e1fb4f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2481,9 +2481,9 @@ msgid "in file names" msgstr "nos arquivos" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/Mostra automaticamente os pacotes _selecionados" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2467,9 +2467,9 @@ msgid "in file names" msgstr "în numele fişierelor" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/Arată pachetele selectate automat" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2472,9 +2472,9 @@ msgid "in file names" msgstr "в именах файлов" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/Показывать _автоматически выбранные пакеты" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2468,9 +2468,9 @@ msgid "in file names" msgstr "in is nòminis de is file" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/Amo_sta in automàtigu is pakitus sçoberaus" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2467,9 +2467,9 @@ msgid "in file names" msgstr "v menách súborov" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Zobraziť automaticky zvolené balíky" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:690 #, c-format @@ -45,9 +46,7 @@ msgstr "Upravitelj virov programske opreme " #: ../MandrivaUpdate:123 #, c-format msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "" -"Tu je seznam posodobitev za pakete s programsko " -"opremo." +msgstr "Tu je seznam posodobitev za pakete s programsko opremo." #: ../MandrivaUpdate:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1127 ../rpmdrake:454 #, c-format @@ -379,7 +378,8 @@ msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti nosilec podatkov" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti nosilec podatkov v pogon." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510 @@ -551,7 +551,8 @@ msgstr "Ključi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!" +msgstr "" +"nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:866 #, c-format @@ -703,7 +704,8 @@ msgstr "Avtorske pravice © %s, Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:394 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." -msgstr "Rpmdrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi " +msgstr "" +"Rpmdrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:396 #, c-format @@ -950,7 +952,8 @@ msgstr "Nekaj dodatnih paketov je potrebno odstraniti" msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" -msgstr "Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:" +msgstr "" +"Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:509 ../Rpmdrake/gui.pm:518 #, c-format @@ -1715,9 +1718,7 @@ msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOSTI]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:40 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" -" --auto uporabi privzete odgovore na " -"vprašanja" +msgstr " --auto uporabi privzete odgovore na vprašanja" #: ../Rpmdrake/init.pm:41 #, c-format @@ -1735,7 +1736,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. omejitev na dani vir" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew predlagaj za združitev vseh najdenih datotek ." "rpmnew/.rpmsave" @@ -1753,12 +1755,13 @@ msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" -" --justdb posodobi zbirko podatkov, a ne " -"spreminjaj datotečnega sistema" +" --justdb posodobi zbirko podatkov, a ne spreminjaj " +"datotečnega sistema" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-confirmation pri nadgrajevanju ne zahtevaj potrditve" #: ../Rpmdrake/init.pm:47 @@ -1793,16 +1796,15 @@ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. predhodno izberi določene pakete" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr "" -" --rpm-root=path Uporabi drugo izhodišče za " -"namestitev rpm" +msgstr " --rpm-root=path Uporabi drugo izhodišče za namestitev rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" -" --urpmi-root uporabi drugo izhodišče za " -"podatkovno zbirko urpmi in namestitev rpm" +" --urpmi-root uporabi drugo izhodišče za podatkovno zbirko urpmi " +"in namestitev rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format @@ -1899,9 +1901,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:168 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" -"Orodje za nameščanje programske opreme lahko " -"nastavi vire paketov." +msgstr "Orodje za nameščanje programske opreme lahko nastavi vire paketov." #: ../Rpmdrake/init.pm:169 #, c-format @@ -2110,7 +2110,8 @@ msgstr "Naslednji paket je potrebno odstraniti, da bo možno nadgraditi druge:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:" +msgstr "" +"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 #, c-format @@ -2258,9 +2259,8 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" -"Lahko odstranite datoteko .%s, jo uporabite kot " -"glavno datoteko, ali pa ne storite ničesar. Če niste " -"prepričani. obdržite trenutno datoteko (»%s«)." +"Lahko odstranite datoteko .%s, jo uporabite kot glavno datoteko, ali pa ne " +"storite ničesar. Če niste prepričani. obdržite trenutno datoteko (»%s«)." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2295,9 +2295,7 @@ msgstr "Prosim počakajte, iskanje v teku..." #: ../gurpmi.addmedia:84 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"napačen <url> (za krajevno mapo mora biti pot " -"absolutna)" +msgstr "napačen <url> (za krajevno mapo mora biti pot absolutna)" #: ../gurpmi.addmedia:89 #, c-format @@ -2482,9 +2480,9 @@ msgid "in file names" msgstr "v imenih datotek" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "/_Samodejno razreši odvisnosti" +msgstr "/_Pokaži samodejno izbrane pakete" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2548,7 +2546,8 @@ msgstr "Na levi strani lahko pregledate pakete po kategorijah" #: ../rpmdrake:487 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "Podatke o paketu lahko vidite, če v seznamu na desni kliknete nanj." #: ../rpmdrake:488 @@ -2951,7 +2950,8 @@ msgstr "Posodobi vire" #: ../rpmdrake.pm:762 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Noben aktiven vir ni na voljo. Da bi lahko osvežili vire, jih morate " "aktivirat." @@ -3035,8 +3035,10 @@ msgstr "Pomoč pognana v ozadju" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "" +"Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -3298,9 +3300,7 @@ msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "" -"Grafični vmesnik za brskanje po nameščenih in " -"razpoložljivih paketih" +msgstr "Grafični vmesnik za brskanje po nameščenih in razpoložljivih paketih" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3309,8 +3309,7 @@ msgstr "Razpoložljiva programska oprema" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "" -"Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in " -"posodabljanje paketov" +"Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "Install & Remove Software" @@ -3320,3 +3319,5 @@ msgstr "Namesti in odstrani programsko opremo" msgid "Software Media Manager" msgstr "Upravitelj virov programske opreme" +#~ msgid "/_Auto solve dependancies" +#~ msgstr "/_Samodejno razreši odvisnosti" @@ -2446,9 +2446,9 @@ msgid "in file names" msgstr "mes emrave të skedareve" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Paraqiti automatikisht pakot e zgjedhura" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2466,9 +2466,9 @@ msgid "in file names" msgstr "у именима фајлова" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/Аутоматски прикажи изабране пакете" #: ../rpmdrake:345 #, c-format diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 3b7b9327..9188056c 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -2466,9 +2466,9 @@ msgid "in file names" msgstr "u imenima fajlova" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/Automatski prikaži izabrane pakete" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2472,9 +2472,9 @@ msgid "in file names" msgstr "i filnamn" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/Visa auto_matiskt valda paket" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2422,9 +2422,9 @@ msgid "in file names" msgstr "கோப்புகளில்" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/தானாக தேர்வுச் செய்யப்பட்டுள்ள பொதிகளைக் காட்டு" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2462,9 +2462,9 @@ msgid "in file names" msgstr "дар номҳои файл" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/Ба _таври автоматӣ қуттиҳои интихобшударо нишон диҳед" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2404,9 +2404,9 @@ msgid "in file names" msgstr "ในไฟล์" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr " --อัตโนมัติ - ทำการเลือกแพ็คเกจโดยอัตโนมัติ.\n" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2473,9 +2473,9 @@ msgid "in file names" msgstr "sa mga pangalan ng file" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/Ipa_kita kaagad ang mga napiling package" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2456,9 +2456,9 @@ msgid "in file names" msgstr "dosya isimlerinde" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Kendiliğinden seçilen paketleri göster" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2476,9 +2476,9 @@ msgid "in file names" msgstr "у назвах файлів" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/Показувати автоматично вибрані пакунки" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -354,7 +354,8 @@ msgstr "Давом этиш учун манбани кўйишингиз кер #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Ўзгаришларни сақлаш учун манбани ускунага қўйишингиз керак." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510 @@ -917,7 +918,8 @@ msgstr "Баъзи бир қўшимча пакетларни олиб ташл msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" -msgstr "Уларнинг боғлиқлиги сабабли, қуйидаги пакет(лар)ни ҳам олиб ташлаш керак:" +msgstr "" +"Уларнинг боғлиқлиги сабабли, қуйидаги пакет(лар)ни ҳам олиб ташлаш керак:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:509 ../Rpmdrake/gui.pm:518 #, c-format @@ -1696,7 +1698,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:44 @@ -1713,7 +1716,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:47 @@ -1752,7 +1756,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 @@ -2396,9 +2401,9 @@ msgid "in file names" msgstr "файл номларида" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Автоматик равишда танланган пакетларни кўрсатиш" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2462,8 +2467,10 @@ msgstr "Пакетларни гуруҳ бўйича чап томондаги #: ../rpmdrake:487 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "Пакет ҳақида маълумотни кўриш учун уни ўнг томондаги рўйхатдан танлаш керак." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "" +"Пакет ҳақида маълумотни кўриш учун уни ўнг томондаги рўйхатдан танлаш керак." #: ../rpmdrake:488 #, c-format @@ -2716,7 +2723,8 @@ msgstr "Илтимос кутиб туринг, ойналар рўйхати о #: ../rpmdrake.pm:559 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "Илтимос кутиб туринг. Mandriva веб-сайтидан ойналар рўйхати ёзиб олинмоқда." +msgstr "" +"Илтимос кутиб туринг. Mandriva веб-сайтидан ойналар рўйхати ёзиб олинмоқда." #: ../rpmdrake.pm:566 #, c-format @@ -2852,7 +2860,8 @@ msgstr "Тўпламни янгилаш" #: ../rpmdrake.pm:762 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:769 @@ -2921,7 +2930,8 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 @@ -3201,4 +3211,3 @@ msgstr "Дастурларни ўрнатиш ва олиб ташлаш" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Дастурлар тўпламини бошқариш" - diff --git a/po/uz@Latn.po b/po/uz@Latn.po index 0a1443de..4548ab8d 100644 --- a/po/uz@Latn.po +++ b/po/uz@Latn.po @@ -354,7 +354,8 @@ msgstr "Davom etish uchun manbani ko'yishingiz kerak" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "O'zgarishlarni saqlash uchun manbani uskunaga qo'yishingiz kerak." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510 @@ -389,7 +390,8 @@ msgstr "Proksi kompyuterning nomi:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:531 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Proksi tasdiqlash uchun foydalanuvchi/maxfiy so'zni ko'rsatishingiz mumkin:" +msgstr "" +"Proksi tasdiqlash uchun foydalanuvchi/maxfiy so'zni ko'rsatishingiz mumkin:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:534 #, c-format @@ -708,7 +710,8 @@ msgstr "Turi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1078 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" -msgstr "To'plamdan foydalanish uchun uni yangilash kerak. Uni yangilashni istaysizmi?" +msgstr "" +"To'plamdan foydalanish uchun uni yangilash kerak. Uni yangilashni istaysizmi?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1083 #, c-format @@ -917,7 +920,8 @@ msgstr "Ba'zi bir qo'shimcha paketlarni olib tashlash kerak" msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" -msgstr "Ularning bog'liqligi sababli, quyidagi paket(lar)ni ham olib tashlash kerak:" +msgstr "" +"Ularning bog'liqligi sababli, quyidagi paket(lar)ni ham olib tashlash kerak:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:509 ../Rpmdrake/gui.pm:518 #, c-format @@ -1696,7 +1700,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:44 @@ -1713,7 +1718,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:47 @@ -1752,7 +1758,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 @@ -1870,7 +1877,8 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Yangilanishlar haqida kerakli ma'lumotlarni olish uchun oynaga ulanish kerak.\n" +"Yangilanishlar haqida kerakli ma'lumotlarni olish uchun oynaga ulanish " +"kerak.\n" "Bu uchun kompyuter tarmoqqa ulangan va tarmoq ishga tushgan bo'lishi kerak.\n" "\n" "Davom etishni istaysizmi?" @@ -2396,9 +2404,9 @@ msgid "in file names" msgstr "fayl nomlarida" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/_Avtomatik ravishda tanlangan paketlarni ko'rsatish" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2458,19 +2466,23 @@ msgstr "Kirish" #: ../rpmdrake:486 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "Paketlarni guruh bo'yicha chap tomondagi ro'yxatdan qarab chiqish mumkin." +msgstr "" +"Paketlarni guruh bo'yicha chap tomondagi ro'yxatdan qarab chiqish mumkin." #: ../rpmdrake:487 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "Paket haqida ma'lumotni ko'rish uchun uni o'ng tomondagi ro'yxatdan tanlash kerak." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "" +"Paket haqida ma'lumotni ko'rish uchun uni o'ng tomondagi ro'yxatdan tanlash " +"kerak." #: ../rpmdrake:488 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" -"Paketni o'rnatish, olib tashlash yoki yangilash uchun uning yonidagi katakni belgilash " -"kerak." +"Paketni o'rnatish, olib tashlash yoki yangilash uchun uning yonidagi katakni " +"belgilash kerak." #: ../rpmdrake.pm:107 #, c-format @@ -2716,7 +2728,8 @@ msgstr "Iltimos kutib turing, oynalar ro'yxati olinmoqda." #: ../rpmdrake.pm:559 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "Iltimos kutib turing. Mandriva veb-saytidan oynalar ro'yxati yozib olinmoqda." +msgstr "" +"Iltimos kutib turing. Mandriva veb-saytidan oynalar ro'yxati yozib olinmoqda." #: ../rpmdrake.pm:566 #, c-format @@ -2852,7 +2865,8 @@ msgstr "To'plamni yangilash" #: ../rpmdrake.pm:762 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:769 @@ -2921,7 +2935,8 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 @@ -3201,4 +3216,3 @@ msgstr "Dasturlarni o'rnatish va olib tashlash" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Dasturlar to'plamini boshqarish" - @@ -2455,9 +2455,9 @@ msgid "in file names" msgstr "theo tên tập tin" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/Tự động _hiển thị các gói đã được chọn" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2475,9 +2475,9 @@ msgid "in file names" msgstr "ezès nos d' fitchîs" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "" +msgstr "/Mostrer les pacaedjes tchoezis _otomaticmint" #: ../rpmdrake:345 #, c-format diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 33055db7..0a90415c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -887,7 +887,9 @@ msgstr "警告" msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" -msgstr "“%s”包位于 urpmi 跳过列表中。\n您是否仍然要选择该软件包?" +msgstr "" +"“%s”包位于 urpmi 跳过列表中。\n" +"您是否仍然要选择该软件包?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:453 ../Rpmdrake/gui.pm:482 ../Rpmdrake/gui.pm:484 #, c-format @@ -2427,9 +2429,9 @@ msgid "in file names" msgstr "在文件名中" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "/自动解决依赖关系(_A)" +msgstr "/自动显示选中的软件包(_S)" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -3250,3 +3252,6 @@ msgstr "安装/删除软件" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "软件介质管理器" + +#~ msgid "/_Auto solve dependancies" +#~ msgstr "/自动解决依赖关系(_A)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7a10efed..4d7fcd10 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -2447,9 +2447,9 @@ msgid "in file names" msgstr "依檔案名稱" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "/自動處理相依性 (_A)" +msgstr "/顯示自動選取的套件 (_S)" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -3272,6 +3272,9 @@ msgstr "安裝與移除軟體" msgid "Software Media Manager" msgstr "軟體套件媒體管理員" +#~ msgid "/_Auto solve dependancies" +#~ msgstr "/自動處理相依性 (_A)" + #~ msgid "Path:" #~ msgstr "路徑:" |