diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-03-25 11:56:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-03-25 11:56:13 +0000 |
commit | 6d5c6c2dffed3bf2a771599f12a61a5dc55b001d (patch) | |
tree | 29bc58d28420848477ee0b854d02dee0c5b9a8f5 /po | |
parent | b620f852b90fed70da6b055bd24b3f43893b3782 (diff) | |
download | rpmdrake-6d5c6c2dffed3bf2a771599f12a61a5dc55b001d.tar rpmdrake-6d5c6c2dffed3bf2a771599f12a61a5dc55b001d.tar.gz rpmdrake-6d5c6c2dffed3bf2a771599f12a61a5dc55b001d.tar.bz2 rpmdrake-6d5c6c2dffed3bf2a771599f12a61a5dc55b001d.tar.xz rpmdrake-6d5c6c2dffed3bf2a771599f12a61a5dc55b001d.zip |
Added Sardinian file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sc.po | 2652 |
1 files changed, 2652 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po new file mode 100644 index 00000000..c678d704 --- /dev/null +++ b/po/sc.po @@ -0,0 +1,2652 @@ +# translation of de.po to deutsch +# translation of rpmdrake-de.po to deutsch +# translation of rpmdrake-de.po to Deutsch +# translation of rpmdrake-de.po to German +# translation of rpmdrake-de.po to german +# +# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/de.php3 +# +# German messages for RpmDrake. +# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003 Mandrakesoft. +# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999,2000,2001,2002,2003. +# Peer Dunker <peer46@gmx.net>, 2001. +# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003, 2004. +# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005. +# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: de\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-02 10:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-24 17:51+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>\n" +"Language-Team: deutsch <\tI18n-mdk-de@codershome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 +#, c-format +msgid "Choose media type" +msgstr "Die Art des Mediums wählen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:67 +#, c-format +msgid "" +"This step enables you to add sources from a Mandrakelinux web or FTP " +"mirror.\n" +"\n" +"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" +"contain the complete set of packages of your distribution (usually a " +"superset\n" +"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " +"the\n" +"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" +"to do this in two steps.)" +msgstr "" +"Dieser Schritt ermöglicht es Ihnen Quellen von einem Mandrakelinux Webserver " +"oder FTP Spiegelserver hinzuzufügen.\n" +"\n" +"Es gibt zwei Arten von offiziellen Spiegelservern. Sie können Quellen " +"hinzufügen, welche\n" +"den kompletten Satz an Paketen Ihrer Disribution (üblicherweise die " +"Obermenge,\n" +"die mit Ihren Standard Installations CDs mitgeliefert werden), oder Quellen, " +"welche die offiziellen\n" +"Aktualisierungen für Ihre Distribution bereitstellen. (Sie können beides " +"hinzufügen, aber\n" +"Sie müssen dieses in zwei Schritten erledigen)." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:75 +#, c-format +msgid "Distribution sources" +msgstr "Distributionsquellen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:75 +#, c-format +msgid "Official updates" +msgstr "Offizielle Aktualisierungen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:78 +#, c-format +msgid "" +"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" +"distribution (%s).\n" +"\n" +"I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Es wird versucht alle offiziellen Quellen zu installieren, die zu Ihrer\n" +"Distribution (%s) korrespondieren.\n" +"\n" +"Ich muss die Mandrakesoft Webseite kontaktieren, um die Spiegelserverliste\n" +"zu bekommen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n" +"\n" +"Ist es OK fortzufahren?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:87 +#, c-format +msgid "Please wait, adding media..." +msgstr "Bitte warten, füge Medien hinzu ..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:119 +#, c-format +msgid "Add a medium" +msgstr "Medium hinzufügen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:121 +#, c-format +msgid "Local files" +msgstr "Lokale Dateien" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:121 +#, c-format +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:122 +#, c-format +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-Server" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:122 ../edit-urpm-sources.pl:123 +#: ../edit-urpm-sources.pl:382 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:123 +#, c-format +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP-Server" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:124 +#, c-format +msgid "Removable device" +msgstr "Wechselmedium" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:124 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Pfad oder Einhängepunkt:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:140 +#, c-format +msgid "Browse..." +msgstr "Durchsuchen ..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:170 +#, c-format +msgid "Login:" +msgstr "Benutzername:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:170 ../edit-urpm-sources.pl:459 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:175 ../edit-urpm-sources.pl:383 +#, c-format +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Relativer Pfad zur Synthesis- oder hdlist:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:177 +#, c-format +msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" +msgstr "Falls leer, wird synthesis/hdlist automatisch probiert" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:182 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:193 +#, c-format +msgid "Create media for a whole distribution" +msgstr "Erzeuge Medien für eine vollständige Distribution" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:211 +#, c-format +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Sie müssen zumindest die ersten beiden Felder ausfüllen." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:215 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Medium mit diesem Namen,\n" +"wollen Sie es ersetzen?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:226 +#, c-format +msgid "Adding a medium:" +msgstr "Füge ein Medium hinzu:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:227 +#, c-format +msgid "Type of medium:" +msgstr "Typ des Mediums:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:232 ../edit-urpm-sources.pl:302 +#: ../edit-urpm-sources.pl:389 ../edit-urpm-sources.pl:414 +#: ../edit-urpm-sources.pl:476 ../edit-urpm-sources.pl:557 +#: ../edit-urpm-sources.pl:597 ../edit-urpm-sources.pl:655 +#: ../edit-urpm-sources.pl:794 ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:699 +#: ../rpmdrake:1502 ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake.pm:504 ../rpmdrake.pm:594 +#: ../rpmdrake.pm:663 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:234 ../edit-urpm-sources.pl:304 +#: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:466 +#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:596 +#: ../edit-urpm-sources.pl:648 ../edit-urpm-sources.pl:720 +#: ../edit-urpm-sources.pl:787 ../edit-urpm-sources.pl:840 +#: ../edit-urpm-sources.pl:990 ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:699 ../rpmdrake:716 +#: ../rpmdrake:721 ../rpmdrake:1444 ../rpmdrake:1502 ../rpmdrake:1647 +#: ../rpmdrake.pm:192 ../rpmdrake.pm:249 ../rpmdrake.pm:504 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:286 +#, c-format +msgid "Global options for package installation" +msgstr "Globale Optionen für eine Paketinstallation" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:288 +#, c-format +msgid "always" +msgstr "immer" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:289 +#, c-format +msgid "never" +msgstr "niemals" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:298 +#, c-format +msgid "Verify RPMs to be installed:" +msgstr "Verifiziere zu installierende RPMs:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:299 +#, c-format +msgid "Download program to use:" +msgstr "Zu benutzendes Downloadprogramm:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:329 +#, c-format +msgid "Source Removal" +msgstr "Quelle entfernen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:330 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Quelle „%s\" entfernen wollen?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:335 +#, c-format +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Entferne das Medium, bitte warten ..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:373 +#, c-format +msgid "Edit a medium" +msgstr "Medium bearbeiten" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:379 +#, c-format +msgid "Editing medium \"%s\":" +msgstr "Quelle „%s“ bearbeiten:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:393 +#, c-format +msgid "Save changes" +msgstr "Änderungen speichern" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:401 ../edit-urpm-sources.pl:977 +#, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy ..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:412 +#, c-format +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:413 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "" +"Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:435 +#, c-format +msgid "Configure proxies" +msgstr "Proxy einrichten" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:445 +#, c-format +msgid "Proxy settings for media \"%s\"" +msgstr "Proxy-Einstellungen für Medium „%s“" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:446 +#, c-format +msgid "Global proxy settings" +msgstr "Globale Proxy-Einstellungen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:448 +#, c-format +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Falls Sie einen Proxy verwenden müssen, geben Sie dessen Rechnernamen/IP und " +"- falls nötig auch den Port - an (Syntax: <Proxyrechner[:Port]>):" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:451 +#, c-format +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proxyname:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:454 +#, c-format +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "" +"Sie können auch einen Benutzernamen und Passwort für die " +"Proxyauthentifizierung angeben:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:457 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:525 +#, c-format +msgid "Add a parallel group" +msgstr "Parallelgruppe hinzufügen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:525 +#, c-format +msgid "Edit a parallel group" +msgstr "Parallelgruppe bearbeiten" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:536 +#, c-format +msgid "Add a medium limit" +msgstr "Mediumbeschränkung hinzufügen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:548 +#, c-format +msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" +msgstr "Bitte wählen Sie ein Medium zum Hinzufügen in die Medienliste:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:585 +#, c-format +msgid "Add a host" +msgstr "Computer hinzufügen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:591 +#, c-format +msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Hostnamen oder die IP Adresse des \n" +"Hosts an, den Sie hinzufügen möchten:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:622 +#, c-format +msgid "Editing parallel group \"%s\":" +msgstr "Bearbeite Parallelgruppe „%s“:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:626 +#, c-format +msgid "Group name:" +msgstr "Gruppenname:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:627 +#, c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:629 +#, c-format +msgid "Media limit:" +msgstr "Medienbeschränkung:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:634 ../edit-urpm-sources.pl:641 +#, c-format +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:635 ../edit-urpm-sources.pl:642 +#: ../edit-urpm-sources.pl:700 ../edit-urpm-sources.pl:955 ../rpmdrake:1179 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:636 +#, c-format +msgid "Hosts:" +msgstr "Computer:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:670 +#, c-format +msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" +msgstr "Paralleles urpmi einrichten (verteilte Ausführung von urpmi)" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:673 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:673 +#, c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:673 +#, c-format +msgid "Media limit" +msgstr "Medienbeschränkung" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:674 +#, c-format +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:684 ../rpmdrake:363 ../rpmdrake:380 ../rpmdrake:511 +#: ../rpmdrake:627 +#, c-format +msgid "(none)" +msgstr "(keine)" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:704 ../edit-urpm-sources.pl:959 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:712 ../edit-urpm-sources.pl:965 +#, c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:728 +#, c-format +msgid "Manage keys for digital signatures of packages" +msgstr "Schlüssel für digitale Signaturen von Paketen verwalten" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:732 ../edit-urpm-sources.pl:874 +#, c-format +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:737 +#, c-format +msgid "Keys" +msgstr "Schlüssel" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:756 +#, c-format +msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" +msgstr "" +"kein Name gefunden, der Schlüssel existiert im RPM\n" +"Schlüssel-Ring nicht!" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:769 +#, c-format +msgid "Add a key" +msgstr "Schlüssel hinzufügen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:781 +#, c-format +msgid "Choose a key for adding to the medium %s" +msgstr "Wählen Sie einen Schlüssel, für das Medium %s" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:809 +#, c-format +msgid "Remove a key" +msgstr "Schlüssel entfernen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:810 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" +"(name of the key: %s)" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel %s vom Medium %s \n" +"entfernen wollen?\n" +"(Name des Schlüssels: %s)" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:828 +#, c-format +msgid "Add a key..." +msgstr "Schlüssel hinzufügen ..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:832 +#, c-format +msgid "Remove key" +msgstr "Schlüssel entfernen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:848 +#, c-format +msgid "Configure media" +msgstr "Medien konfigurieren" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:873 +#, c-format +msgid "Enabled?" +msgstr "Aktiviert?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:886 +#, c-format +msgid "Update medium" +msgstr "Medium aktualisieren" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:886 +#, c-format +msgid "Regenerate hdlist" +msgstr "Erzeuge hdlist neu" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:898 ../rpmdrake.pm:587 +#, c-format +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Aktualisiere Medium, bitte warten ..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:902 +#, c-format +msgid "Please wait, generating hdlist..." +msgstr "Erzeuge HD-Liste, bitte warten ..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:969 +#, c-format +msgid "Add custom..." +msgstr "Füge angepaßte hinzu..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:973 +#, c-format +msgid "Update..." +msgstr "Aktualisiere ..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:976 +#, c-format +msgid "Manage keys..." +msgstr "Schlüssel verwalten..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:978 +#, c-format +msgid "Parallel..." +msgstr "Parallel..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:979 +#, c-format +msgid "Global options..." +msgstr "Globale Optionen..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:989 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1002 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1758 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Wollen Sie fortfahren?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1005 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the Software Media Manager!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Willkommen zum Paketquellen-Manager!\n" +"\n" +"Mit diesem Programm können Sie einstellen, welche Paketquellen Sie für\n" +"Ihren Rechner verwenden wollen. Sie stehen dann zur Verfügung, um\n" +"Softwarepakete von dort zu installieren bzw. zu aktualisieren." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1017 +#, c-format +msgid "" +"Packages database is locked. Please close other applications\n" +"working with packages database (do you have another media\n" +"manager on another desktop, or are you currently installing\n" +"packages as well?)." +msgstr "" +"Die Paketdatenbank ist gesperrt. Bitte schließen Sie andere Anwendungen,die " +"mit der Paketdatenbank arbeiten (haben Sie einen anderen Paket-Manager auf " +"einem anderen Desktop laufen oder fügen Sie gerade Pakete hinzu?)." + +#: ../gurpmi.addmedia:70 +#, c-format +msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" +msgstr "Konnte das Medium nicht hinzufügen, falsche oder fehlende Argumente" + +#: ../gurpmi.addmedia:78 +#, c-format +msgid "" +"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from that new medium." +msgstr "" +"Sie sind dabei, ein neues Paket-Medium '%s' einzurichten,\n" +"Das bedeutet, dass Sie in der Lage sind, neue Software-Pakete\n" +"von diesem Medium auf Ihr System installieren können." + +#: ../gurpmi.addmedia:87 +#, c-format +msgid "Successfully added medium `%s'." +msgstr "Medium '%s' erfolgreich hinzugefügt." + +#: ../rpmdrake:28 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]..." +msgstr "Verwendung: %s [OPTION]..." + +#: ../rpmdrake:161 +#, c-format +msgid "Running in user mode" +msgstr "Arbeite im Benutzer-Modus" + +#: ../rpmdrake:162 +#, c-format +msgid "" +"You are launching this program as a normal user.\n" +"You will not be able to perform modifications on the system,\n" +"but you may still browse the existing database." +msgstr "" +"Sie starten das Programm mit einem nichtprivilegierten Kennzeichen.\n" +"Sie können zwar keine Änderungen am System vornehmen,\n" +"sich jedoch den Stand der Datenbank anschauen." + +#: ../rpmdrake:171 +#, c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "Eingabehilfen" + +#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 +#, c-format +msgid "Archiving" +msgstr "Archivierung" + +#: ../rpmdrake:172 +#, c-format +msgid "Backup" +msgstr "Sicherung" + +#: ../rpmdrake:173 +#, c-format +msgid "Cd burning" +msgstr "CD brennen" + +#: ../rpmdrake:174 +#, c-format +msgid "Compression" +msgstr "Kompression" + +#: ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:192 ../rpmdrake:203 +#: ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:244 +#: ../rpmdrake:332 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" + +#: ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 +#: ../rpmdrake:180 +#, c-format +msgid "Books" +msgstr "Bücher" + +#: ../rpmdrake:176 +#, c-format +msgid "Computer books" +msgstr "Computerbücher" + +#: ../rpmdrake:177 +#, c-format +msgid "Faqs" +msgstr "FAQs" + +#: ../rpmdrake:178 +#, c-format +msgid "Howtos" +msgstr "HOWTOs" + +#: ../rpmdrake:179 +#, c-format +msgid "Literature" +msgstr "Literatur" + +#: ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182 +#, c-format +msgid "Cluster" +msgstr "Cluster" + +#: ../rpmdrake:181 +#, c-format +msgid "Message Passing" +msgstr "Nachricht passiert" + +#: ../rpmdrake:182 +#, c-format +msgid "Queueing Services" +msgstr "Dienste für Warteschlangen" + +#: ../rpmdrake:183 +#, c-format +msgid "Communications" +msgstr "Kommunikationen" + +#: ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:187 +#, c-format +msgid "Databases" +msgstr "Datenbanken" + +#: ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188 +#: ../rpmdrake:189 ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:192 +#: ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194 +#, c-format +msgid "Development" +msgstr "Entwicklung" + +#: ../rpmdrake:185 +#, c-format +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../rpmdrake:186 +#, c-format +msgid "C++" +msgstr "C++" + +#: ../rpmdrake:188 +#, c-format +msgid "GNOME and GTK+" +msgstr "GNOME und GTK+" + +#: ../rpmdrake:189 +#, c-format +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../rpmdrake:190 +#, c-format +msgid "KDE and Qt" +msgstr "KDE und Qt" + +#: ../rpmdrake:191 +#, c-format +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" + +#: ../rpmdrake:193 +#, c-format +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: ../rpmdrake:194 +#, c-format +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: ../rpmdrake:195 +#, c-format +msgid "Editors" +msgstr "Editoren" + +#: ../rpmdrake:196 +#, c-format +msgid "Education" +msgstr "Bildung" + +#: ../rpmdrake:197 +#, c-format +msgid "Emulators" +msgstr "Emulatoren" + +#: ../rpmdrake:198 +#, c-format +msgid "File tools" +msgstr "Dateiwerkzeuge" + +#: ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202 +#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 +#, c-format +msgid "Games" +msgstr "Spiele" + +#: ../rpmdrake:199 +#, c-format +msgid "Adventure" +msgstr "Abenteuer" + +#: ../rpmdrake:200 +#, c-format +msgid "Arcade" +msgstr "Arkade" + +#: ../rpmdrake:201 +#, c-format +msgid "Boards" +msgstr "Brettspiele" + +#: ../rpmdrake:202 +#, c-format +msgid "Cards" +msgstr "Karten" + +#: ../rpmdrake:204 +#, c-format +msgid "Puzzles" +msgstr "Puzzles" + +#: ../rpmdrake:205 +#, c-format +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: ../rpmdrake:206 +#, c-format +msgid "Strategy" +msgstr "Strategie" + +#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 +#: ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 +#, c-format +msgid "Graphical desktop" +msgstr "Grafische Oberfläche" + +#: ../rpmdrake:207 +#, c-format +msgid "Enlightenment" +msgstr "Aufklärung" + +#: ../rpmdrake:208 +#, c-format +msgid "FVWM based" +msgstr "FVWM-basiert" + +#: ../rpmdrake:209 +#, c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../rpmdrake:210 +#, c-format +msgid "Icewm" +msgstr "ICEWM" + +#: ../rpmdrake:211 +#, c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: ../rpmdrake:213 +#, c-format +msgid "Sawfish" +msgstr "Sawfish" + +#: ../rpmdrake:214 +#, c-format +msgid "WindowMaker" +msgstr "WindowMaker" + +#: ../rpmdrake:215 +#, c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: ../rpmdrake:216 +#, c-format +msgid "Monitoring" +msgstr "Überwachung" + +#: ../rpmdrake:217 +#, c-format +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 +#: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 +#: ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:243 +#, c-format +msgid "Networking" +msgstr "Netzwerk" + +#: ../rpmdrake:218 +#, c-format +msgid "Chat" +msgstr "Chatten" + +#: ../rpmdrake:219 +#, c-format +msgid "File transfer" +msgstr "Dateitransfer" + +#: ../rpmdrake:220 +#, c-format +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: ../rpmdrake:221 +#, c-format +msgid "Instant messaging" +msgstr "Instant Messaging" + +#: ../rpmdrake:222 +#, c-format +msgid "Mail" +msgstr "E-Mail" + +#: ../rpmdrake:223 +#, c-format +msgid "News" +msgstr "Nachrichten" + +#: ../rpmdrake:225 +#, c-format +msgid "Remote access" +msgstr "Entfernter Zugriff" + +#: ../rpmdrake:226 +#, c-format +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#: ../rpmdrake:227 +#, c-format +msgid "Office" +msgstr "Büro" + +#: ../rpmdrake:228 +#, c-format +msgid "Public Keys" +msgstr "Öffentliche Schlüssel" + +#: ../rpmdrake:229 +#, c-format +msgid "Publishing" +msgstr "Veröffentlichen" + +#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 +#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 +#, c-format +msgid "Sciences" +msgstr "Wissenschaften" + +#: ../rpmdrake:230 +#, c-format +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomie" + +#: ../rpmdrake:231 +#, c-format +msgid "Biology" +msgstr "Biologie" + +#: ../rpmdrake:232 +#, c-format +msgid "Chemistry" +msgstr "Chemie" + +#: ../rpmdrake:233 +#, c-format +msgid "Computer science" +msgstr "Computerwissenschaften" + +#: ../rpmdrake:234 +#, c-format +msgid "Geosciences" +msgstr "Geowissenschaften" + +#: ../rpmdrake:235 +#, c-format +msgid "Mathematics" +msgstr "Mathematik" + +#: ../rpmdrake:237 +#, c-format +msgid "Physics" +msgstr "Physik" + +#: ../rpmdrake:238 +#, c-format +msgid "Shells" +msgstr "Shells" + +#: ../rpmdrake:239 +#, c-format +msgid "Sound" +msgstr "Klang" + +#: ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:243 +#: ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 +#: ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 +#: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 +#: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 +#, c-format +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../rpmdrake:240 +#, c-format +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +#: ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 +#: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 +#, c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#: ../rpmdrake:241 +#, c-format +msgid "Boot and Init" +msgstr "Startvorgang und Initialisierung" + +#: ../rpmdrake:242 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../rpmdrake:245 +#, c-format +msgid "Packaging" +msgstr "Packen" + +#: ../rpmdrake:246 +#, c-format +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#: ../rpmdrake:247 +#, c-format +msgid "Deploiement" +msgstr "Entwicklung" + +#: ../rpmdrake:248 +#, c-format +msgid "Deployment" +msgstr "Entwicklung" + +#: ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#: ../rpmdrake:249 +#, c-format +msgid "Console" +msgstr "Konsole" + +#: ../rpmdrake:250 +#, c-format +msgid "True type" +msgstr "True Type" + +#: ../rpmdrake:251 +#, c-format +msgid "Type1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../rpmdrake:252 +#, c-format +msgid "X11 bitmap" +msgstr "X11 Bitmap" + +#: ../rpmdrake:253 +#, c-format +msgid "Internationalization" +msgstr "Internationalisierung" + +#: ../rpmdrake:254 +#, c-format +msgid "Kernel and hardware" +msgstr "Kernel und Hardware" + +#: ../rpmdrake:255 +#, c-format +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotheken" + +#: ../rpmdrake:256 +#, c-format +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: ../rpmdrake:257 +#, c-format +msgid "XFree86" +msgstr "XFree86" + +#: ../rpmdrake:258 +#, c-format +msgid "Terminals" +msgstr "Terminals" + +#: ../rpmdrake:259 +#, c-format +msgid "Text tools" +msgstr "Textwerkzeuge" + +#: ../rpmdrake:260 +#, c-format +msgid "Toys" +msgstr "Spielzeug" + +#: ../rpmdrake:261 +#, c-format +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../rpmdrake:386 ../rpmdrake:528 ../rpmdrake:530 +#, c-format +msgid "(Not available)" +msgstr "(Nicht vorhanden)" + +#: ../rpmdrake:415 ../rpmdrake:492 +#, c-format +msgid "Search results" +msgstr "Suchergebnisse" + +#: ../rpmdrake:415 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "Suchergebnisse (keine)" + +#: ../rpmdrake:426 ../rpmdrake:450 +#, c-format +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Bitte warten, ich suche ..." + +#: ../rpmdrake:445 ../rpmdrake:1233 ../rpmdrake:1543 ../rpmdrake:1757 +#, c-format +msgid "Rpmdrake" +msgstr "RpmDrake" + +#: ../rpmdrake:455 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: ../rpmdrake:493 ../rpmdrake:662 +#, c-format +msgid "Upgradable" +msgstr "Aktualisierbar" + +#: ../rpmdrake:493 ../rpmdrake:662 +#, c-format +msgid "Addable" +msgstr "Verfügbar" + +#: ../rpmdrake:495 +#, c-format +msgid "Selected" +msgstr "Markiert" + +#: ../rpmdrake:495 +#, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Nicht markiert" + +#: ../rpmdrake:525 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "Dateien:\n" + +#: ../rpmdrake:530 +#, c-format +msgid "Changelog:\n" +msgstr "ChangeLog:\n" + +#: ../rpmdrake:535 +#, c-format +msgid "Medium: " +msgstr "Medium: " + +#: ../rpmdrake:537 +#, c-format +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Momentan installierte Version: " + +#: ../rpmdrake:545 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Name: " + +#: ../rpmdrake:546 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Version: " + +#: ../rpmdrake:547 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Größe: " + +#: ../rpmdrake:547 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#: ../rpmdrake:550 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Wichtigkeit: " + +#: ../rpmdrake:553 +#, c-format +msgid "Summary: " +msgstr "Zusammenfassung: " + +#: ../rpmdrake:556 +#, c-format +msgid "Reason for update: " +msgstr "Aktualisierungsgründe: " + +#: ../rpmdrake:558 +#, c-format +msgid "Description: " +msgstr "Beschreibung: " + +#: ../rpmdrake:558 +#, c-format +msgid "No description" +msgstr "Keine Beschreibung" + +#: ../rpmdrake:573 +#, c-format +msgid "Rpmdrake %s" +msgstr "RpmDrake %s" + +#: ../rpmdrake:590 ../rpmdrake:712 ../rpmdrake:714 ../rpmdrake:1637 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Mehr Paketinformationen ..." + +#: ../rpmdrake:591 +#, c-format +msgid "Please choose" +msgstr "Bitte wählen Sie" + +#: ../rpmdrake:591 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Sie benötigen eines der folgenden Pakete:" + +#: ../rpmdrake:612 +#, c-format +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Auflisten der Pakete, bitte warten ..." + +#: ../rpmdrake:629 +#, c-format +msgid "No update" +msgstr "Keine Aktualisierung" + +#: ../rpmdrake:630 +#, c-format +msgid "" +"The list of updates is empty. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"Die Aktualisierungsliste ist leer. Das bedeutet entweder, dass es\n" +"(noch) keine Aktualisierungen für Ihr System gibt oder dass Sie\n" +"bereits alle Aktualisierungen auf Ihren Rechner aufgespielt haben." + +#: ../rpmdrake:653 +#, c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button +#: ../rpmdrake:699 ../rpmdrake:704 +#, c-format +msgid "More info" +msgstr "Mehr Infos" + +#: ../rpmdrake:707 ../rpmdrake:1626 +#, c-format +msgid "Information on packages" +msgstr "Paketinformationen" + +#: ../rpmdrake:729 +#, c-format +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Einige weitere Pakete müssen ebenfalls entfernt werden" + +#: ../rpmdrake:730 +#, c-format +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Um alle Abhängigkeiten gewährleisten zu können\n" +"werden folgende Pakete gelöscht:\n" +"\n" + +#: ../rpmdrake:736 ../rpmdrake:745 +#, c-format +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Einige Pakete können nicht entfernt werden" + +#: ../rpmdrake:737 +#, c-format +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Das Entfernen dieser Pakete würde Ihr System unbrauchbar machen:\n" +"\n" + +#: ../rpmdrake:746 ../rpmdrake:808 +#, c-format +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" +"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, muss die Auswahl folgender\n" +"Pakete zurückgesetzt werden:\n" + +#: ../rpmdrake:775 +#, c-format +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Es werden zusätzliche Pakete benötigt" + +#: ../rpmdrake:776 +#, c-format +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, müssen die folgenden\n" +"Pakete ebenfalls installiert werden:\n" +"\n" + +#: ../rpmdrake:791 +#, c-format +msgid "%s (belongs to the skip list)" +msgstr "%s (gehört zur Skipliste)" + +#: ../rpmdrake:793 +#, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Einige Pakete konnten nicht installiert werden" + +#: ../rpmdrake:794 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Die folgenden Pakete können nicht ausgewählt werden:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake:807 ../rpmdrake:1073 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Einige Pakete müssen entfernt werden" + +#: ../rpmdrake:832 +#, c-format +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Ausgewählt: %d MB / Freier Plattenplatz: %d MB" + +#: ../rpmdrake:833 +#, c-format +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Gewählte Größe: %d MB" + +#: ../rpmdrake:839 +#, c-format +msgid "Description not available for this package\n" +msgstr "Keine Beschreibung für dieses Paket verfügbar\n" + +#: ../rpmdrake:906 +#, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "Sicherheitsupdates" + +#: ../rpmdrake:906 +#, c-format +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Fehlerkorrekturen" + +#: ../rpmdrake:906 +#, c-format +msgid "Normal updates" +msgstr "Normale Updates" + +#: ../rpmdrake:926 +#, c-format +msgid "%s choices" +msgstr "%s Auswahl" + +#: ../rpmdrake:926 +#, c-format +msgid "Mandrakelinux choices" +msgstr "Mandrakelinux Auswahl" + +#: ../rpmdrake:929 +#, c-format +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Alle Pakete, alphabetisch sortiert" + +#: ../rpmdrake:937 +#, c-format +msgid "All packages, by group" +msgstr "Alle Pakete, nach Gruppe" + +#: ../rpmdrake:938 +#, c-format +msgid "All packages, by size" +msgstr "Alle Pakete, nach Größe" + +#: ../rpmdrake:939 +#, c-format +msgid "All packages, by selection state" +msgstr "Alle Pakete, nach Auswahlstadium" + +#: ../rpmdrake:943 +#, c-format +msgid "All packages, by medium repository" +msgstr "Alle Pakete, nach Medien" + +#: ../rpmdrake:944 +#, c-format +msgid "All packages, by update availability" +msgstr "Alle Pakete nach Verfügbarkeit" + +#: ../rpmdrake:948 +#, c-format +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "Verbleibende, sortiert nach Installationsdatum" + +#: ../rpmdrake:1022 +#, c-format +msgid "in names" +msgstr "in Namen" + +#: ../rpmdrake:1024 +#, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "in Beschreibungen" + +#: ../rpmdrake:1026 +#, c-format +msgid "in file names" +msgstr "in Dateinamen" + +#: ../rpmdrake:1035 +#, c-format +msgid "Normal information" +msgstr "Normale Informationen" + +#: ../rpmdrake:1035 +#, c-format +msgid "Maximum information" +msgstr "Alle Informationen" + +#: ../rpmdrake:1055 +#, c-format +msgid "You need to select some packages first." +msgstr "Sie müssen erst einige Pakete auswählen." + +#: ../rpmdrake:1060 +#, c-format +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Zu viele Pakete ausgewählt" + +#: ../rpmdrake:1061 +#, c-format +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"WARNUNG: Es scheint, dass Sie mehr Pakete installieren wollen\n" +"als Plattenplatz auf Ihren Dateisystemen vorhanden ist.\n" +"Dies kann im ungünstigsten Fall zu einem inkonsistenten und\n" +"daher unbrauchbarem System führen.\n" +"\n" +"Wollen Sie wirklich alle markierten Pakete installieren?" + +#: ../rpmdrake:1074 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere zu aktualisieren:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Soll ich fortfahren?" + +#: ../rpmdrake:1107 +#, c-format +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Softwarepakete entfernen" + +#: ../rpmdrake:1108 +#, c-format +msgid "Software Packages Update" +msgstr "Aktualisierung für Softwarepakete" + +#: ../rpmdrake:1109 +#, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Softwarepakete installieren" + +#: ../rpmdrake:1115 ../rpmdrake:1118 ../rpmdrake:1127 ../rpmdrake:1138 +#: ../rpmdrake:1143 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Datei" + +#: ../rpmdrake:1118 +#, c-format +msgid "/_Update media" +msgstr "/_Medien aktualisieren" + +#: ../rpmdrake:1127 +#, c-format +msgid "/_Reset the selection" +msgstr "/_Auswahl zurücksetzen" + +#: ../rpmdrake:1138 +#, c-format +msgid "/Reload the _packages list" +msgstr "/_Paketliste neu laden" + +#: ../rpmdrake:1143 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Beenden" + +#: ../rpmdrake:1146 ../rpmdrake:1147 ../rpmdrake:1154 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Bearbeiten" + +#: ../rpmdrake:1147 ../rpmdrake:1154 +#, c-format +msgid "/_Show automatically selected packages" +msgstr "/_Automatisch markierte Pakete anzeigen" + +#: ../rpmdrake:1151 ../rpmdrake:1152 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Hilfe" + +#: ../rpmdrake:1168 +#, c-format +msgid "Find:" +msgstr "Finden:" + +#: ../rpmdrake:1173 +#, c-format +msgid "Search" +msgstr "Suche" + +#: ../rpmdrake:1179 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: ../rpmdrake:1184 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: ../rpmdrake:1225 +#, c-format +msgid "Fatal error" +msgstr "Fataler Fehler" + +#: ../rpmdrake:1226 +#, c-format +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Fataler Fehler aufgetreten: %s." + +#: ../rpmdrake:1234 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Ich muss Kontakt mit dem Paketserver aufnehmen, um die neuen Pakete\n" +"zu holen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n" +"\n" +"Soll ich fortfahren?" + +#: ../rpmdrake:1243 +#, c-format +msgid "Already existing update media" +msgstr "Updatemedium existiert bereits" + +#: ../rpmdrake:1244 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart %s." +msgstr "" +"Sie haben schon mindestens ein Update-Medium angegeben, aber im Moment sind " +"alle diese Medien ausgeschaltet. Sie sollten den Software Medien Manager " +"ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren (Schalten Sie es in der " +"‘Aktiviert’ Spalte ein)\n" +"Starten Sie anschließend erneut %s." + +#: ../rpmdrake:1254 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Wie Sie Ihren Paketserver selbst auswählen" + +#: ../rpmdrake:1255 +#, c-format +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" +"updates' medium.\n" +"\n" +"Then, restart %s." +msgstr "" +"Sie können Ihren bevorzugten Paketserver auch selbst angeben:\n" +"Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie eine \n" +"„Sicherheitsupdate“-Medium hinzu.\n" +"\n" +"Starten Sie anschließend erneut %s." + +#: ../rpmdrake:1288 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen, bitte warten ..." + +#: ../rpmdrake:1366 +#, c-format +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Untersuche %s" + +#: ../rpmdrake:1389 +#, c-format +msgid "changes:" +msgstr "Änderungen:" + +#: ../rpmdrake:1397 +#, c-format +msgid "Remove .%s" +msgstr "Entferne .%s" + +#: ../rpmdrake:1401 +#, c-format +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Verwende .%s als Hauptdatei" + +#: ../rpmdrake:1405 +#, c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "Nichts machen" + +#: ../rpmdrake:1421 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "Installation beendet" + +#: ../rpmdrake:1436 +#, c-format +msgid "Inspect..." +msgstr "Untersuche ..." + +#: ../rpmdrake:1465 ../rpmdrake:1622 +#, c-format +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Alles wurde erfolgreich installiert" + +#: ../rpmdrake:1466 ../rpmdrake:1623 +#, c-format +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Alle gewählten Pakete wurden erfolgreich installiert." + +#: ../rpmdrake:1468 ../rpmdrake:1607 +#, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Fehler bei der Installation" + +#: ../rpmdrake:1469 ../rpmdrake:1608 ../rpmdrake:1663 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Während der Installation sind Fehler aufgetreten:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake:1482 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Kann Quellpakete nicht bekommen." + +#: ../rpmdrake:1483 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Ich kann leider die Quellpakete nicht bekommen.%s" + +#: ../rpmdrake:1484 ../rpmdrake:1555 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Fehler gemeldet:\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake:1491 +#, c-format +msgid "Package installation..." +msgstr "Installiere die Pakete ..." + +#: ../rpmdrake:1491 +#, c-format +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisierung ..." + +#: ../rpmdrake:1500 +#, c-format +msgid "Change medium" +msgstr "Medium wechseln" + +#: ../rpmdrake:1501 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ in Laufwerk [%s]." + +#: ../rpmdrake:1508 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Besorge Paket „%s“ (%s/%s) ..." + +#: ../rpmdrake:1531 +#, c-format +msgid "Verifying package signatures..." +msgstr "Überprüfe Paketsignaturen..." + +#: ../rpmdrake:1544 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue installation?" +msgstr "" +"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere zu aktualisieren:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Soll ich fortfahren?" + +#: ../rpmdrake:1552 ../rpmdrake:1662 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Installation schlug fehl" + +#: ../rpmdrake:1553 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"\n" +"You may want to update your media database." +msgstr "" +"Die Installation schlug fehl, da einige Pakete fehlen.\n" +"%s\n" +"\n" +"Sie sollten Ihre Paketliste aktualisieren." + +#: ../rpmdrake:1566 +#, c-format +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Bereite Paketinstallation vor ..." + +#: ../rpmdrake:1569 +#, c-format +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Installiere Paket „%s“ (%s/%s) ..." + +#: ../rpmdrake:1585 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "Zugriff auf RPM-Datei [%s] nicht möglich" + +#: ../rpmdrake:1620 +#, c-format +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"Die Installation ist abgeschlossen; %s.\n" +"\n" +"Einige Konfigurationsdateien wurden als „.rpmnew“ bzw. „.rpmsave“ angelegt. " +"Sie können diese nun genauer betrachten, um möglicherweise notwendige " +"Aktionen vorzunehmen:" + +#: ../rpmdrake:1620 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "alles wurde korrekt installiert" + +#: ../rpmdrake:1628 +#, c-format +msgid "These packages come with upgrade information" +msgstr "Diese Pakete kommen mit Aktualisierungsinformationen" + +#: ../rpmdrake:1640 +#, c-format +msgid "More information on package... [%s]" +msgstr "Mehr Paketinformationen ... [%s]" + +#: ../rpmdrake:1653 +#, c-format +msgid "No package found for installation." +msgstr "Kein Paket zum Installieren gefunden." + +#: ../rpmdrake:1654 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "" +"Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry." + +#: ../rpmdrake:1676 +#, c-format +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Lese die Paketdatenbank, bitte warten ..." + +#: ../rpmdrake:1723 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Entferne die Pakete, bitte warten ..." + +#: ../rpmdrake:1728 +#, c-format +msgid "Problem during removal" +msgstr "Fehler beim Entfernen" + +#: ../rpmdrake:1729 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Während des Entfernens sind Fehler aufgetreten:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake:1762 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Willkommen zum Software-Deinstallationsprogramm!\n" +"\n" +"Dieses Programm wird Ihnen helfen, die Softwarepakete auszuwählen,\n" +"die Sie von Ihrem Computer entfernen wollen." + +#: ../rpmdrake:1767 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Willkommen zu %s!\n" +"\n" +"Dieses Werkzeug möchte Ihnen bei der Entscheidung helfen, welche \n" +"aktualisierten Pakete Sie installieren wollen." + +#: ../rpmdrake:1772 +#, c-format +msgid "Welcome to the software installation tool!" +msgstr "Willkommen beim Werkzeug zur Softwareinstallation!" + +#: ../rpmdrake:1773 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrakelinux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Willkommen zum Software Installationsprogramm!\n" +"\n" +"Ihre Mandrakelinux Distribution kommt mit mehreren tausend\n" +"Softwarepaketen auf CD-ROM oder DVD. Dieses Programm möchte\n" +"Ihnen bei der Auswahl der für Sie interessanten Pakete helfen." + +#: ../rpmdrake.pm:94 +#, c-format +msgid "Software Update" +msgstr "Softwareaktualisierung" + +#: ../rpmdrake.pm:94 +#, c-format +msgid "Mandrakelinux Update" +msgstr "Mandrakelinux Update" + +#: ../rpmdrake.pm:183 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: ../rpmdrake.pm:187 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../rpmdrake.pm:235 +#, c-format +msgid "Info..." +msgstr "Info ..." + +#: ../rpmdrake.pm:311 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Österreich" + +#: ../rpmdrake.pm:312 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Australien" + +#: ../rpmdrake.pm:313 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Belgien" + +#: ../rpmdrake.pm:314 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilien" + +#: ../rpmdrake.pm:315 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../rpmdrake.pm:316 +#, c-format +msgid "Switzerland" +msgstr "Schweiz" + +#: ../rpmdrake.pm:317 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: ../rpmdrake.pm:318 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tschechische Republik" + +#: ../rpmdrake.pm:319 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Deutschland" + +#: ../rpmdrake.pm:320 +#, c-format +msgid "Danmark" +msgstr "Dänemark" + +#: ../rpmdrake.pm:321 ../rpmdrake.pm:325 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "Griechenland" + +#: ../rpmdrake.pm:322 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Spanien" + +#: ../rpmdrake.pm:323 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finnland" + +#: ../rpmdrake.pm:324 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "Frankreich" + +#: ../rpmdrake.pm:326 +#, c-format +msgid "Hungary" +msgstr "Ungarn" + +#: ../rpmdrake.pm:327 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: ../rpmdrake.pm:328 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Italien" + +#: ../rpmdrake.pm:329 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: ../rpmdrake.pm:330 +#, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Korea" + +#: ../rpmdrake.pm:331 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Niederlande" + +#: ../rpmdrake.pm:332 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Norwegen" + +#: ../rpmdrake.pm:333 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Polen" + +#: ../rpmdrake.pm:334 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: ../rpmdrake.pm:335 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Russland" + +#: ../rpmdrake.pm:336 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Schweden" + +#: ../rpmdrake.pm:337 +#, c-format +msgid "Slovakia" +msgstr "Slowakei" + +#: ../rpmdrake.pm:338 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: ../rpmdrake.pm:339 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Großbritannien" + +#: ../rpmdrake.pm:340 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "China" + +#: ../rpmdrake.pm:341 ../rpmdrake.pm:342 ../rpmdrake.pm:343 ../rpmdrake.pm:344 +#: ../rpmdrake.pm:421 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "Vereinigte Staaten" + +#: ../rpmdrake.pm:433 +#, c-format +msgid "" +"I need to access internet to get the mirror list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Ich brauche Zugang zum Internet um die Spiegelserverliste zu bekommen.\n" +"Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n" +"\n" +"Fortfahren?" + +#: ../rpmdrake.pm:437 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Die Liste der Spiegelserver muss von der Mandrakesoft Webseite\n" +"geladen werden. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n" +"\n" +"Ist es OK fortzufahren?" + +#: ../rpmdrake.pm:443 +#, c-format +msgid "Please wait, downloading mirror addresses." +msgstr "Bitte warten, besorgen der Spiegelserveradressen." + +#: ../rpmdrake.pm:444 +#, c-format +msgid "" +"Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." +msgstr "Bitte warten: Besorgen der Serverliste vom Mandrakesoft-Server." + +#: ../rpmdrake.pm:450 +#, c-format +msgid "Error during download" +msgstr "Fehler während des Besorgens" + +#: ../rpmdrake.pm:452 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirror list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or the website, may be unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Spiegelserverliste auf:\n" +"\n" +"%s\n" +"Das Netzwerk, oder die Webseite sind nicht erreichbar.\n" +"Bitte versuchen Sie es später erneut." + +#: ../rpmdrake.pm:457 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirror list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Serverliste auf:\n" +"\n" +"%s\n" +"Bitte versuchen Sie es später erneut." + +#: ../rpmdrake.pm:466 +#, c-format +msgid "No mirror" +msgstr "Kein Mirror" + +#: ../rpmdrake.pm:468 +#, c-format +msgid "I can't find any suitable mirror." +msgstr "Ich kann keinen passenden Spiegelserver finden." + +#: ../rpmdrake.pm:469 +#, c-format +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrakelinux Official Updates." +msgstr "" +"Ich kann keinen passenden Paketserver finden.\n" +"\n" +"Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler\n" +"ist, dass es für Ihre Prozessorarchitektur keine regulären Mandrakelinux\n" +"Aktualisierungen gibt." + +#: ../rpmdrake.pm:488 +#, c-format +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Bitte wählen Sie Ihren bevorzugten Mirror." + +#: ../rpmdrake.pm:547 +#, c-format +msgid "Copying file for medium `%s'..." +msgstr "Datei für Medium „%s“ kopieren ..." + +#: ../rpmdrake.pm:550 +#, c-format +msgid "Examining file of medium `%s'..." +msgstr "Untersuche Datei des Mediums „%s“ ..." + +#: ../rpmdrake.pm:553 +#, c-format +msgid "Examining remote file of medium `%s'..." +msgstr "Untersuche Datei auf Medium „%s“ ..." + +#: ../rpmdrake.pm:557 +#, c-format +msgid " done." +msgstr " fertig." + +#: ../rpmdrake.pm:561 +#, c-format +msgid " failed!" +msgstr " gescheitert!" + +#. -PO: We're downloading the said file from the said medium +#: ../rpmdrake.pm:565 +#, c-format +msgid "%s from medium %s" +msgstr "%s von Medium %s" + +#: ../rpmdrake.pm:569 +#, c-format +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Starte das Besorgen von „%s“ ..." + +#: ../rpmdrake.pm:573 +#, c-format +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Besorgen von „%s“, Dauer: %s, Geschwindigkeit: %s" + +#: ../rpmdrake.pm:576 +#, c-format +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Besorgen von „%s“, Geschwindigkeit: %s" + +#: ../rpmdrake.pm:613 +#, c-format +msgid "Error retrieving packages" +msgstr "Fehler beim Abrufen von Paketen" + +#: ../rpmdrake.pm:614 +#, c-format +msgid "" +"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" +"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" +"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " +"order\n" +"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" +"later." +msgstr "" +"Es ist unmöglich die Liste der neuen Pakete des Mediums '%s'\n" +"abzufragen. Entweder ist das Aktualisierungsmedium falsch eingestellt, dann " +"sollten \n" +"Sie den Paketquellen-Manager nutzen um das Medium zu entfernen und es\n" +"danach erneut hinzuzufügen und erneut konfigurieren, oder es ist zur Zeit " +"nicht\n" +"erreichbar und Sie sollten es später nochmals versuchen." + +#: ../rpmdrake.pm:645 +#, c-format +msgid "Update media" +msgstr "Medien aktualisieren" + +#: ../rpmdrake.pm:653 +#, c-format +msgid "Select the media you wish to update:" +msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktualisierenden Medien:" + +#: ../rpmdrake.pm:667 +#, c-format +msgid "Select all" +msgstr "Alles auswählen" + +#: ../rpmdrake.pm:671 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: ../rpmdrake.pm:693 +#, c-format +msgid "" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"\n" +"Errors:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann das Medium nicht aktualisieren, es wird deaktiviert. \n" +"\n" +"Fehler:\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake.pm:717 ../rpmdrake.pm:726 +#, c-format +msgid "" +"Unable to add medium, errors reported:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Konnte das Medium nicht hinzufügen, Fehlerbericht:\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake.pm:738 +#, c-format +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Ich kann das Medium nicht anlegen." + +#: ../rpmdrake.pm:743 +#, c-format +msgid "Failure when adding medium" +msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Mediums" + +#: ../rpmdrake.pm:744 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem adding medium:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Es gab ein Problem beim Hinzufügen des Mediums:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake.pm:757 +#, c-format +msgid "" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " +"running (%s).\n" +"It will be disabled." +msgstr "" +"Ihr Medium „%s“, welches für Aktualisierungen benutzt wird, stimmt nicht mit " +"der Version von %s, welche Sie benutzen (%s), überein.\n" +"Es wird deaktiviert." + +#: ../rpmdrake.pm:760 +#, c-format +msgid "" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of " +"Mandrakelinux you're running (%s).\n" +"It will be disabled." +msgstr "" +"Ihr Aktualisierungsmedium „%s“ stimmt nicht mit der aktuell laufenden " +"Mandrakelinux Version überein (%s).\n" +"Es wird deaktiviert." + +#: ../rpmdrake.pm:776 +#, c-format +msgid "Help launched in background" +msgstr "Hilfe im Hintergrund gestartet" + +#: ../rpmdrake.pm:777 +#, c-format +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "" +"Das Hilfe-Fenster wurde gestartet, es sollte gleich auf dem Desktop " +"erscheinen." + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 +msgid "Download directory does not exist" +msgstr "Downloadverzeichnis existiert nicht" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "Konnte die Ausgabedatei nicht im Anhänge-Modus öffnen" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Failed init\n" +msgstr "Fehlgeschlagener Init\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Die URL hat kein korrektes Format\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Falsches Benutzer-Format in der URL\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "Konnte den Proxynamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "Konnte nicht verbinden\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "FTP unexpected server reply\n" +msgstr "FTP erhielt sonderbare Antwort des Servers\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "FTP access denied\n" +msgstr "FTP wurde der Zugriff verwehrt\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "FTP user password incorrect\n" +msgstr "FTP erhielt falsches Passwort für den Benutzer\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +msgstr "FTP erhielt sonderbare PASS Antwort\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "FTP unexpected USER reply\n" +msgstr "FTP erhielt sonderbare USER Antwort\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +msgstr "FTP erhielt sonderbare PASV Antwort\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "FTP erhielt sonderbares Format 227\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "FTP can't get host\n" +msgstr "FTP kann den Rechner nicht ermitteln\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "FTP can't reconnect\n" +msgstr "FTP kann nicht neu verbinden\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 +msgid "FTP couldn't set binary\n" +msgstr "FTP kann nicht auf Binärübermittlung schalten\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 +msgid "Partial file\n" +msgstr "Unvollständige Datei\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 +msgid "FTP couldn't RETR file\n" +msgstr "FTP konnte RETR nicht für die Datei ausführen\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 +msgid "FTP write error\n" +msgstr "FTP Schreibfehler\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "FTP quote error\n" +msgstr "FTP Fehler mit Anführungszeichen\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "HTTP not found\n" +msgstr "HTTP nicht gefunden!\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Write error\n" +msgstr "Schreibfehler\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "Benutzername falsch angegeben\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "FTP couldn't STOR file\n" +msgstr "FTP konnte STOR nicht für die Datei ausführen\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Read error\n" +msgstr "Lesefehler\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Time out\n" +msgstr "Die Wartezeit ist abgelaufen\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +msgstr "FTP konnte nicht auf Textmodus schalten\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "FTP PORT failed\n" +msgstr "FTP konnte den PORT Befehl nicht ausführen\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "FTP couldn't use REST\n" +msgstr "FTP konnte RESET nicht verwenden\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "FTP couldn't get size\n" +msgstr "FTP konnte die Größe nicht ermitteln\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "HTTP range error\n" +msgstr "HTTP RANGE-Fehler\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "HTTP POST error\n" +msgstr "HTTP POST-Fehler\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "SSL connect error\n" +msgstr "SSL Verbindungsfehler\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "FTP bad download resume\n" +msgstr "FTP konnte das Besorgen nicht richtig fortsetzen\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "FILE kann die Datei nicht lesen\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "LDAP kann nicht gebunden werden\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "Die LDAP-Suche schlug fehl\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Library not found\n" +msgstr "Ich kann eine Bibliothek nicht finden\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 +msgid "Function not found\n" +msgstr "Ich kann eine Funktion nicht finden\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "Abbruch durch Rückruf\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Falsches Argument in Funktionsaufruf\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Falsche Aufrufreihenfolge\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 +msgid "HTTP Interface operation failed\n" +msgstr "HTTP-Schnittstellen-Aktion schlug fehl\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 +msgid "my_getpass() returns fail\n" +msgstr "my_getpass() schlug fehl\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 +msgid "catch endless re-direct loops\n" +msgstr "endlose Weiterleitungs-Schleifen fangen\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 +msgid "User specified an unknown option\n" +msgstr "Der Benutzer hat eine falsche Option angegeben\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 +msgid "Malformed telnet option\n" +msgstr "Fehlerhafte telnet-Option\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 +msgid "removed after 7.7.3\n" +msgstr "nach 7.7.3 entfernt\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 +msgid "peer's certificate wasn't ok\n" +msgstr "Das Zertifikat ist ungültig\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 +msgid "when this is a specific error\n" +msgstr "wenn dies ein bestimmter Fehler ist\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 +msgid "SSL crypto engine not found\n" +msgstr "SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht gefunden\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 +msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" +msgstr "" +"Ich kann die SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht als Standard festlegen\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 +msgid "failed sending network data\n" +msgstr "Das Senden der Netzwerkdaten ist fehlgeschlagen\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 +msgid "failure in receiving network data\n" +msgstr "Beim Empfang der Netzwerkdaten ist ein Fehler aufgetreten\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 +msgid "share is in use\n" +msgstr "Freigabe ist in Gebrauch\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 +msgid "problem with the local certificate\n" +msgstr "Problem mit dem lokalen Zertifikat\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 +msgid "couldn't use specified cipher\n" +msgstr "Ich konnte nicht die spezifiziert Ziffer verwenden\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 +msgid "problem with the CA cert (path?)\n" +msgstr "Problem mit dem CA-Zertifikat (Pfad?)\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 +msgid "Unrecognized transfer encoding\n" +msgstr "Unbekannte Transfer-Kodierung\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 +#, c-format +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "Unbekannte Fehler-Nr. %d\n" + +#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +msgid "Install Software" +msgstr "Software installieren" + +#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 +msgid "Remove Software" +msgstr "Software entfernen" + +#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 +msgid "Software Media Manager" +msgstr "Paketquellen-Manager" + +#~ msgid "/_View" +#~ msgstr "/_Ansicht" + +#~ msgid "<no description>" +#~ msgstr "<keine Beschreibung>" |