aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com>2005-06-19 16:08:51 +0000
committerPjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com>2005-06-19 16:08:51 +0000
commitf4aa820aa6f437c06719bc7fb7e3aae181e435f2 (patch)
treeba5005a9880059cae5727a66869512b67077f90c /po
parent3cb105a9bdd34d4e03a25e0c8f54a9c774374f6e (diff)
downloadrpmdrake-f4aa820aa6f437c06719bc7fb7e3aae181e435f2.tar
rpmdrake-f4aa820aa6f437c06719bc7fb7e3aae181e435f2.tar.gz
rpmdrake-f4aa820aa6f437c06719bc7fb7e3aae181e435f2.tar.bz2
rpmdrake-f4aa820aa6f437c06719bc7fb7e3aae181e435f2.tar.xz
rpmdrake-f4aa820aa6f437c06719bc7fb7e3aae181e435f2.zip
Updates and lots of speling corrected
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/is.po76
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 76955d14..a416ce81 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-15 17:50+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-17 23:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-18 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"miðli\n"
"sem inniheldur alla pakkana í dreifingunni þinni (venjulega fleiri en það "
"sem\n"
-"kemurí á geisadiskunum í stöðluðu dreifingunni), eða miðill sem veitir þér\n"
+"kemur á geisadiskunum í stöðluðu dreifingunni), eða miðill sem veitir þér\n"
"opinberar uppfærslur af dreifingunni þinni (Þú getur bætt báðum við, en þú\n"
"verður að gera það í tvennu lagi)"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Þetta reynir að setja upp alla opinbera miðla sem tengjast þinni\n"
"útgáfu (%s)\n"
"\n"
-"Ég þarf að tengjast Mandrkakesoft vefsvæðinu til að sækja speglalista.\n"
+"Ég þarf að tengjast Mandriva vefsvæðinu til að sækja speglalista.\n"
"Vinsamlega athugið að netið sé örugglega í gangi.\n"
"\n"
"Er í lagi að halda áfram?"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Slóð:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:122
#, c-format
msgid "FTP server"
-msgstr "Ftp miðlari"
+msgstr "FTP miðlari"
#: ../edit-urpm-sources.pl:122 ../edit-urpm-sources.pl:123
#: ../edit-urpm-sources.pl:390
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "HTTP miðlari"
#: ../edit-urpm-sources.pl:124
#, c-format
msgid "Removable device"
-msgstr "Aftengjanlegt tæki"
+msgstr "Útskiptanlegt tæki"
#: ../edit-urpm-sources.pl:124
#, c-format
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Lykilorð:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:175 ../edit-urpm-sources.pl:391
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "háð slóð að synthesis/hdlist:"
+msgstr "óbein slóð að synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:177
#, c-format
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
-"Það er nu þegar til miðill með þessu nafni, viltu\n"
+"Það er nú þegar til miðill með þessu nafni, viltu\n"
"í alvöru skipta um?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:233
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Fjarlægja miðil"
#: ../edit-urpm-sources.pl:338
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
-msgstr "Ertu vill um að þú viljir fjarlægja miðlil \"%s\"?"
+msgstr "Ertu vill um að þú viljir fjarlægja miðil \"%s\"?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:343
#, c-format
@@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "Stilla sel"
#: ../edit-urpm-sources.pl:453
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr "Proxy stillingar fyrir miðil \"%s\""
+msgstr "Sel stillingar fyrir miðil \"%s\""
#: ../edit-urpm-sources.pl:454
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
-msgstr "Víðværar proxy stillingar"
+msgstr "Víðværar sel stillingar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:456
#, c-format
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Bæta við vél"
#: ../edit-urpm-sources.pl:599
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Sláðu inn nafn eða IP-tölu miðlara sem á að bæta við:"
+msgstr "Sláðu inn nafn eða PÍ-tölu miðlara sem á að bæta við:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:630
#, c-format
@@ -615,7 +615,7 @@ msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
-" --changelog-first sýna breytingasögu á undan skráarlista í "
+" --changelog-first sýna breytingasögu á undan skráalista í "
"lýsingarglugga"
#: ../rpmdrake:33
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Skeytasamskipti"
#: ../rpmdrake:185
#, c-format
msgid "Queueing Services"
-msgstr "Biðraðaþjónustur"
+msgstr "Biðraða-þjónustur"
#: ../rpmdrake:186
#, c-format
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Hermar"
#: ../rpmdrake:201
#, c-format
msgid "File tools"
-msgstr "Skráartól"
+msgstr "Skráatól"
#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205
#: ../rpmdrake:206 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Spjöld"
#: ../rpmdrake:207
#, c-format
msgid "Puzzles"
-msgstr "Pússlur"
+msgstr "Þrautir"
#: ../rpmdrake:208
#, c-format
@@ -962,12 +962,12 @@ msgstr "Skráaflutningur"
#: ../rpmdrake:223
#, c-format
msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+msgstr "IRK-ið"
#: ../rpmdrake:224
#, c-format
msgid "Instant messaging"
-msgstr "Samtalsbiðill (Instant Messenger)"
+msgstr "Spjallforrit"
#: ../rpmdrake:225
#, c-format
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Stillingar"
#: ../rpmdrake:244
#, c-format
msgid "Boot and Init"
-msgstr "Boot og Init"
+msgstr "Ræsing og Init"
#: ../rpmdrake:245
#, c-format
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Krefst einnig eins af af eftirtöldum pökkum:"
#: ../rpmdrake:619
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Augnablik, útbý pakkalista..."
+msgstr "Augnablik, bý til pakkalista..."
#: ../rpmdrake:636
#, c-format
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "í lýsingum"
#: ../rpmdrake:1033
#, c-format
msgid "in file names"
-msgstr "í skráarnöfnum"
+msgstr "í skráanöfnum"
#: ../rpmdrake:1042
#, c-format
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid ""
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Aðvörun, það lítur út fyrir að þú sért að bæta við svo mörgum\n"
-"pökkum að skráarkerfið fyllist, á meðan, eða eftir uppsetningu;\n"
+"pökkum að skráakerfið fyllist, á meðan, eða eftir uppsetningu;\n"
"Þetta getur verið hættulegt og ætti að gerast með varúð.\n"
"\n"
"Ertu viss um að þú viljir setja inn alla valda pakka?"
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1257
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Hvernig á að velja skráarspegil handvirkt"
+msgstr "Hvernig á að velja skráaspegli handvirkt"
#: ../rpmdrake:1258
#, c-format
@@ -1691,8 +1691,8 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
-"Þú getur einnig valið þinn skráarspegil handvirkt: til að gera það,\n"
-"keyrðu Hugbúnaðar-miðla-tólið, og bættu við öryggisuppfærslumiðli\n"
+"Þú getur einnig valið þinn skráaspegil handvirkt: til að gera það,\n"
+"keyrðu Hugbúnaðar-miðla-tólið, og bættu við öryggisuppfærslu-miðli\n"
"\n"
"Endurræstu síðan %s."
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"Uppsetningu lokið; %s.\n"
"\n"
"Nýjar skrár voru búnar til - nefndar `.rpmnew' eða `.rpmsave',\n"
-"þú ættir að athug þessar skrár til að athuga hvort þörf sé á aðgerðum:"
+"þú ættir að athuga þessar skrár til að athuga hvort þörf sé á aðgerðum:"
#: ../rpmdrake:1634
#, c-format
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velkomin að hugbúnaðar-tiltektar-tólinu \n"
"\n"
-"Þetta tól hjálpar þér til að velja þá pakka semþú vilt fjarlægja úr tölvunni."
+"Þetta tól hjálpar þér til að velja þá pakka sem þú vilt fjarlægja úr tölvunni."
#: ../rpmdrake:1783
#, c-format
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Ég þarf að tengjast Mandrkakesoft vefsvæðinu til að sækja speglalista.\n"
+"Ég þarf að tengjast Mandriva vefsvæðinu til að sækja speglalista.\n"
"Vinsamlega athugið að netið sé örugglega í gangi.\n"
"\n"
"Er í lagi að halda áfram?"
@@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "Enginn spegill"
#: ../rpmdrake.pm:518
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
-msgstr "Ég get ekki fundið nothæfan skráarspegil."
+msgstr "Ég get ekki fundið nothæfan skráaspegil."
#: ../rpmdrake.pm:519
#, c-format
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Ég get ekki fundið nothæfan skráarspegil.\n"
+"Ég get ekki fundið nothæfan skráaspegil.\n"
"\n"
"Það geta verið margar ástæður fyrir þessum vandræðum; oftast eru\n"
"þær vegna þess að vélbúnaður þinn er ekki studdur af opinberum\n"
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Miðillinn `%s', notaður fyrir uppfærslur, passar ekki fyrir þá útgáfu af %s "
"sem þú ert að nota (%s).\n"
-"Það verður aftengt."
+"Hann verður aftengdur."
#: ../rpmdrake.pm:810
#, c-format
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Miðillinn `%s', notaður fyrir uppfærslur, passar ekki fyrir þá útgáfu af "
"Mandriva Linux sem þú ert að nota (%s).\n"
-"Það verður aftengt."
+"Hann verður aftengdur."
#: ../rpmdrake.pm:826
#, c-format
@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "Hjálp ræst í bakgrunni"
#, c-format
msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
-"Hjálpargluggi hefur verið ræstur, hann ætti að birtast eftir augnabilk á "
+"Hjálpargluggi hefur verið ræstur, hann ætti að birtast eftir augnablik á "
"skjáborðinu."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "Minnið er búið\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Gat ekki bætt aftan við úttaksskrá"
+msgstr "Gat ekki bætt aftan við úttaks-skrá"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "LDAP leit mistókst\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Unidrforritasafn fannst ekki\n"
+msgstr "Undirforritasafn fannst ekki\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
@@ -2659,11 +2659,11 @@ msgstr "Þegar þetta er skilgreind villa\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "SSL dulritunarvél fannst ekki\n"
+msgstr "SSL dulritunar-vél fannst ekki\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "get ekki sett SSL dulritunarvél sem sjálfgefið\n"
+msgstr "get ekki sett SSL dulritunar-vél sem sjálfgefið\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
@@ -2679,11 +2679,11 @@ msgstr "sameign er í notkun\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr "vandræði með staðbundin skirteini\n"
+msgstr "vandræði með staðbundin skírteini\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "gat ekki skilgreint dulritunaraðferð\n"
+msgstr "gat ekki skilgreint dulritunar-aðferð\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"