diff options
author | Michal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com> | 2009-03-08 22:20:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Michal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com> | 2009-03-08 22:20:39 +0000 |
commit | 62803f8b1ab9d57968a15e0cbea7a709b55c74ee (patch) | |
tree | a28b308078332ce723c2727ef4699f6507b2c19b /po | |
parent | 3adbf935e099c72fedd532a74034103688e80caf (diff) | |
download | rpmdrake-62803f8b1ab9d57968a15e0cbea7a709b55c74ee.tar rpmdrake-62803f8b1ab9d57968a15e0cbea7a709b55c74ee.tar.gz rpmdrake-62803f8b1ab9d57968a15e0cbea7a709b55c74ee.tar.bz2 rpmdrake-62803f8b1ab9d57968a15e0cbea7a709b55c74ee.tar.xz rpmdrake-62803f8b1ab9d57968a15e0cbea7a709b55c74ee.zip |
Updated Czech translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 107 |
1 files changed, 39 insertions, 68 deletions
@@ -1,28 +1,28 @@ +# translation of rpmdrake.po to Czech # Translation of cs.po to Czech # translation of cs.po to # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/cs.php3 # # Czech messages for %s. -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000. # Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001. # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008. +# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" +"Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-14 00:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-02 20:33+0200\n" -"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-07 23:50+0100\n" +"Last-Translator: Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../MandrivaUpdate:103 ../Rpmdrake/gui.pm:860 @@ -155,9 +155,9 @@ msgstr "" "zdroje pro oficiální bezpečnostní a opravné aktualizace. Můžete také " "nastavit\n" "širší sadu zdrojů, mezi které patří úplné oficiální archivy distribuce " -"Mandriva,\n" +"Mandriva Linux,\n" "což vám zajistí přístup k dalšímu softwaru, který nebylo možné vměstnat\n" -"na instalační disky distribuce. Rozhodněte prosím, zda chcete používat " +"na instalační disky distribuce. Rozhodněte se prosím, zda chcete používat " "pouze\n" "zdroje pro aktualizaci, nebo kompletní sadu zdrojů." @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Toto způsobí pokus o instalaci všech oficiálních zdrojů odpovídajících\n" +"Následuje pokus o instalaci všech oficiálních zdrojů odpovídajících\n" "vaší distribuci (%s).\n" "\n" "Je třeba kontaktovat webové stránky společnosti Mandriva a stáhnout\n" @@ -232,9 +232,9 @@ msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" -msgstr "Výměnné zařízení" +msgstr "Výměnné zařízení (CD-ROM, DVD, ...)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #, c-format @@ -460,8 +460,7 @@ msgstr "Chcete-li pokračovat, musíte vložit médium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:516 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Chcete-li uložit změny, musíte do zařízení vložit médium." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:551 @@ -685,12 +684,12 @@ msgstr "<control>U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 #, c-format msgid "/Add a specific _media mirror" -msgstr "" +msgstr "/Přidat specifické _zrcadlo zdroje" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>M" -msgstr "<control>U" +msgstr "<control>Z" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, c-format @@ -1127,9 +1126,9 @@ msgstr "" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conflicting Packages" -msgstr "Odpovídající balíčky:" +msgstr "Konfliktní balíčky" #: ../Rpmdrake/gui.pm:718 #, c-format @@ -1879,8 +1878,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. omezení na zadané zdroje" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew navrhne sloučit všechny nalezené soubory .rpmnew/." "rpmsave" @@ -1888,21 +1886,18 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)" +msgstr " --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" -" --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém" +msgstr " --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation nebude se ptát na první potvrzení v režimu " "aktualizace" @@ -1914,8 +1909,7 @@ msgstr " --no-media-update nebude aktualizovat zdroje při spuštění" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format -msgid "" -" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-splash nebude se ptát na první potvrzení v režimu " "aktualizace" @@ -1941,8 +1935,7 @@ msgstr " --rpm-root=cesta použije pro instalaci jiný kořenový adresá #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků " "rpm a databázi urpmi" @@ -1972,8 +1965,7 @@ msgstr " --search=pkg spustí vyhledávání balíčku \"pkg\"" msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "" -" --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně" +msgstr " --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně" #: ../Rpmdrake/init.pm:67 #, c-format @@ -2011,18 +2003,16 @@ msgstr "Získávám '%s' z XML metadat..." #: ../rpmdrake.pm:563 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Prosím počkejte" +msgstr "Počkejte, prosím " #: ../Rpmdrake/pkg.pm:123 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s" +msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:125 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", nelze vrátit žádný výsledek pro " "balíček %s" @@ -2264,8 +2254,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:679 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Následující balíčky musí být odebrány, aby bylo možné jiné aktualizovat:" +msgstr "Následující balíčky musí být odebrány, aby bylo možné jiné aktualizovat:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:682 #, c-format @@ -2663,7 +2652,7 @@ msgstr "/Vybírat závi_slé balíčky bez ptaní" #: ../rpmdrake:521 #, c-format msgid "Clear download cache after successfull install" -msgstr "" +msgstr "Smazat dočasnou paměť po úspěšné instalaci" #: ../rpmdrake:527 #, c-format @@ -2732,10 +2721,8 @@ msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu kategorií po levé stran #: ../rpmdrake:688 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček v seznamu vpravo." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček v seznamu vpravo." #: ../rpmdrake:689 #, c-format @@ -2957,8 +2944,7 @@ msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel." #: ../rpmdrake.pm:549 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "" -"Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva." +msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:570 #, c-format @@ -3108,9 +3094,9 @@ msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Prosím počkejte, aktualizuji zdroje..." #: ../rpmdrake.pm:742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Canceled" -msgstr "Zrušit" +msgstr "Zrušeno" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format @@ -3141,8 +3127,7 @@ msgstr "Aktualizovat zdroje" #: ../rpmdrake.pm:796 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nebyl nalezen žádný aktivní zdroj. Aby bylo možné zdroje aktualizovat, " "musíte některé z nich povolit." @@ -3226,10 +3211,8 @@ msgstr "Nápověda spuštěna v pozadí" #: ../rpmdrake.pm:957 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" @@ -3259,15 +3242,3 @@ msgstr "Přidat zdroj urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informace o zdroji urpmi" -#~ msgid "/Add _media" -#~ msgstr "/Přidat _zdroj" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Vítejte" - -#~ msgid "The software installation tool can set up media sources." -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj pro instalaci softwaru může nastavit zdroje balíčků softwaru." - -#~ msgid "Do you want to add media sources now?" -#~ msgstr "Chcete přidat zdroje balíčků softwaru nyní?" |