diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-03-09 11:47:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-03-09 11:47:43 +0000 |
commit | 77c32129601bab3456a8e7649d93f56e99c61c96 (patch) | |
tree | 8b71bdaa4af3f8e77b3592108179b87ab21c1ba1 /po | |
parent | 57321a43d508660b0a3ff4492ecf75ba54702779 (diff) | |
download | rpmdrake-77c32129601bab3456a8e7649d93f56e99c61c96.tar rpmdrake-77c32129601bab3456a8e7649d93f56e99c61c96.tar.gz rpmdrake-77c32129601bab3456a8e7649d93f56e99c61c96.tar.bz2 rpmdrake-77c32129601bab3456a8e7649d93f56e99c61c96.tar.xz rpmdrake-77c32129601bab3456a8e7649d93f56e99c61c96.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 99 |
1 files changed, 49 insertions, 50 deletions
@@ -1,4 +1,5 @@ # translation of rpmdrake-sl.po to +# translation of rpmdrake-sl.po to slovenščina # translation of rpmdrake-sl.po to Slovenščina # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/sl.php3 @@ -9,13 +10,14 @@ # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@siol.net>, 2003,2004. # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@mandrakeprinas.org>, 2004. # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005. +# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-sl\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-02 10:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:03+0100\n" -"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-01 11:57+0100\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format msgid "Choose media type" -msgstr "Izberite tip vira" +msgstr "Izberite vrsto vira" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format @@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "" "\n" "Obstajata dve vrsti uradnih virov. Lahko dodate vire, ki vsebujejo\n" "popolno zbirko paketov za vašo distribucijo (običajno širša\n" -"zbirka tistega kar imate na standardnih namestitvenih CD-jih),\n" +"zbirka tistega kar imate na standardnih namestitvenih zgoščenkah),\n" "ali pa vire z uradnimi popravki za vašo distribucijo.\n" "(Lahko dodate oba, a boste morali to narediti v dveh korakih.)" @@ -92,7 +94,7 @@ msgstr "Dodaj vir" #: ../edit-urpm-sources.pl:121 #, c-format msgid "Local files" -msgstr "Lokalne datoteke" +msgstr "Krajevne datoteke" #: ../edit-urpm-sources.pl:121 #, c-format @@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Pot:" #: ../edit-urpm-sources.pl:122 #, c-format msgid "FTP server" -msgstr "FTP strežnik" +msgstr "Strežnik FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:122 ../edit-urpm-sources.pl:123 #: ../edit-urpm-sources.pl:382 @@ -113,17 +115,17 @@ msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:123 #, c-format msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP strežnik" +msgstr "Strežnik HTTP " #: ../edit-urpm-sources.pl:124 #, c-format msgid "Removable device" -msgstr "Naprava oz. pogon" +msgstr "Izmenljivi medij" #: ../edit-urpm-sources.pl:124 #, c-format msgid "Path or mount point:" -msgstr "Pot do priklopne točke:" +msgstr "Pot ali priklopna točka:" #: ../edit-urpm-sources.pl:140 #, c-format @@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:226 #, c-format msgid "Adding a medium:" -msgstr "Dodajam vir:" +msgstr "Dodajnje vira:" #: ../edit-urpm-sources.pl:227 #, c-format @@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "Preverjanje paketov RPM, ki bodo nameščeni:" #: ../edit-urpm-sources.pl:299 #, c-format msgid "Download program to use:" -msgstr "Prenašanje programa za uporabo:" +msgstr "Program za prenašanje:" #: ../edit-urpm-sources.pl:329 #, c-format @@ -265,33 +267,33 @@ msgstr "Shrani spremembe" #: ../edit-urpm-sources.pl:401 ../edit-urpm-sources.pl:977 #, c-format msgid "Proxy..." -msgstr "Proksi..." +msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl:412 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti medij" +msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti nosilec podatkov" #: ../edit-urpm-sources.pl:413 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti medij v pogon." +msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti nosilec podatkov v pogon." #: ../edit-urpm-sources.pl:435 #, c-format msgid "Configure proxies" -msgstr "Nastavite proksije" +msgstr "Nastavite proxyije" #: ../edit-urpm-sources.pl:445 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "Proksi nastavitve za vir \"%s\"" +msgstr "Proxyi nastavitve za vir \"%s\"" #: ../edit-urpm-sources.pl:446 #, c-format msgid "Global proxy settings" -msgstr "Globalne proksi nastavitve" +msgstr "Globalne proxy nastavitve" #: ../edit-urpm-sources.pl:448 #, c-format @@ -299,18 +301,18 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" -"Če potrebujete proksi, vpišite ime gostitelja in izbirno port (sintaksa: " -"<ime gostitelja[:port]>):" +"Če potrebujete proxyi, vpišite ime gostitelja in vrata (sintaksa: <ime " +"gostitelja[:port]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl:451 #, c-format msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proksi ime gostitelja (hostname):" +msgstr "Ime gostitelja proxy: (hostname):" #: ../edit-urpm-sources.pl:454 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Lahko določite uporabnika/geslo za proksi overitev (authentication):" +msgstr "Lahko določite uporabnika/geslo za proxy overitev (authentication):" #: ../edit-urpm-sources.pl:457 #, c-format @@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "Dodaj gostitelja" #: ../edit-urpm-sources.pl:591 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Vpišite ime oz. IP naslov gostitelja, ki ga dodajate:" +msgstr "Vpišite ime ali IP naslov gostitelja, ki ga dodajate:" #: ../edit-urpm-sources.pl:622 #, c-format @@ -442,7 +444,8 @@ msgstr "Ključi" #: ../edit-urpm-sources.pl:756 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "ni nobenega najdenega imena, ključ ne obstaja v rpm obesku za ključe!" +msgstr "" +"nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!" #: ../edit-urpm-sources.pl:769 #, c-format @@ -465,7 +468,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite odstraniti ključ %s iz vira %s?\n" +"Ali ste prepričani, da želite odstraniti ključ %s za vir %s?\n" "(ime ključa: %s)" #: ../edit-urpm-sources.pl:828 @@ -516,7 +519,7 @@ msgstr "Dodaj po meri ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:973 #, c-format msgid "Update..." -msgstr "Nadgradnja..." +msgstr "Posodabljanje..." #: ../edit-urpm-sources.pl:976 #, c-format @@ -561,8 +564,8 @@ msgstr "" "Dobrodošli v Upravitelju virov programske opreme!\n" "\n" "To orodje vam bo pomagalo nastaviti vire paketov, ki jih želite uporabljati\n" -"na računalniku. Virii bodo na voljo za nameščanje nove programske opreme\n" -"ali za opravljanje nadgradenj." +"na računalniku. Viri bodo na voljo za nameščanje nove programske opreme\n" +"ali za posodabljanje obstoječe." #: ../edit-urpm-sources.pl:1017 #, c-format @@ -572,15 +575,15 @@ msgid "" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" -"Podatkovna baza paketov je zaklenjena. Prosim zaprite vse\n" +"Baza podatkov o paketih je zaklenjena. Prosim zaprite vse\n" "programe, ki delajo s podatkovno bazo paketov (je mogoče\n" -"na drugem namizju odprt še eden upravitelj virov, ali zdaj\n" +"na drugem namizju odprt še en upravitelj virov, ali zdaj\n" "nameščate pakete?)" #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "Nemogoče je dodati vir, parametri so napačni ali manjkajoči" +msgstr "Nemogoče je dodati vir, parametri so napačni ali manjkajo" #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format @@ -700,7 +703,7 @@ msgstr "Komunikacije" #: ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:187 #, c-format msgid "Databases" -msgstr "Baze" +msgstr "Baze podatkov" #: ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188 #: ../rpmdrake:189 ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:192 @@ -926,7 +929,7 @@ msgstr "Javni ključi" #: ../rpmdrake:229 #, c-format msgid "Publishing" -msgstr "Objavljanje" +msgstr "Založništvo" #: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 #: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 @@ -1042,7 +1045,7 @@ msgstr "Konzola" #: ../rpmdrake:250 #, c-format msgid "True type" -msgstr "True tip" +msgstr "True type" #: ../rpmdrake:251 #, c-format @@ -1210,9 +1213,9 @@ msgid "Description: " msgstr "Opis: " #: ../rpmdrake:558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No description" -msgstr "v opisih" +msgstr "Brez opisa" #: ../rpmdrake:573 #, c-format @@ -1222,7 +1225,7 @@ msgstr "Rpmdrake %s" #: ../rpmdrake:590 ../rpmdrake:712 ../rpmdrake:714 ../rpmdrake:1637 #, c-format msgid "More information on package..." -msgstr "Veš informacij o paketu..." +msgstr "Več informacij o paketu..." #: ../rpmdrake:591 #, c-format @@ -1308,8 +1311,7 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" -"Zaradi njihovih odvisnosti naslednji paketi ne morejo\n" -"biti izbrani:\n" +"Zaradi njihovih odvisnosti naslednjih paketov ni mogoče izbrati:\n" "\n" #: ../rpmdrake:775 @@ -1331,7 +1333,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:791 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "%s (pripada seznamu spuščenih)" +msgstr "%s (pripada seznamu izpuščenih)" #: ../rpmdrake:793 #, c-format @@ -1372,7 +1374,7 @@ msgstr "Opis za ta paket ni na voljo\n" #: ../rpmdrake:906 #, c-format msgid "Security updates" -msgstr "Varnostna nadgradnje" +msgstr "Varnostne nadgradnje" #: ../rpmdrake:906 #, c-format @@ -1382,7 +1384,7 @@ msgstr "Popravki napak" #: ../rpmdrake:906 #, c-format msgid "Normal updates" -msgstr "Normalna nadgradnje" +msgstr "Normalne nadgradnje" #: ../rpmdrake:926 #, c-format @@ -1462,7 +1464,7 @@ msgstr "Najprej morate izbrati pakete." #: ../rpmdrake:1060 #, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Preveč paketov je izbranih" +msgstr "Izbranih je preveč paketov" #: ../rpmdrake:1061 #, c-format @@ -1685,12 +1687,12 @@ msgstr "Vse je bilo uspešno nameščeno" #: ../rpmdrake:1466 ../rpmdrake:1623 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Vsi zahtevani paketi so bil uspešno nameščeni." +msgstr "Vsi zahtevani paketi so bili uspešno nameščeni." #: ../rpmdrake:1468 ../rpmdrake:1607 #, c-format msgid "Problem during installation" -msgstr "Problem med namestitvijo" +msgstr "Težava med namestitvijo" #: ../rpmdrake:1469 ../rpmdrake:1608 ../rpmdrake:1663 #, c-format @@ -1699,7 +1701,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Med namestitvijo se je pojavila napaka:\n" +"Med namestitvijo se je pojavila težava:\n" "\n" "%s" @@ -1803,7 +1805,7 @@ msgstr "Nameščam pakete `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1585 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "nemogoče je dostopati do rpm datoteke [%s]" +msgstr "dostop do rpm datoteke [%s] ni mogoč" #: ../rpmdrake:1620 #, c-format @@ -2395,7 +2397,7 @@ msgstr "Napačna \"user\" oblika v URL-ju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Ne morem uporabiti (resolve) proksija\n" +msgstr "Ne morem uporabiti (resolve) proxyja\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" @@ -2633,6 +2635,3 @@ msgstr "Odstrani programsko opremo" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Upravitelj virov programske opreme" - -#~ msgid "/_View" -#~ msgstr "/_Pogled" |