diff options
author | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2003-05-12 15:25:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2003-05-12 15:25:38 +0000 |
commit | d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c (patch) | |
tree | 2f8e442e4244d2b410b395981476e8bd2b8c7835 /po/vi.po | |
parent | 6f9333def9a51594c7e049a78fb32571d2108275 (diff) | |
download | rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.gz rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.bz2 rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.xz rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.zip |
obsolete grpmi by gurpm.pm (from urpmi) sharing code between gurpmi
and rpmdrake
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1898 |
1 files changed, 1163 insertions, 735 deletions
@@ -1,28 +1,32 @@ -# Vietnamese translation for rpmdrake module. +# Vietnamese Translation for grpmi module. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2001-2003 +# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2001-2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake-vi\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-20 17:51+0700\n" +"Project-Id-Version: grpmi-vi\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-20 18:05+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Có đồng ý tiếp tục không?" +msgid "Enabled?" +msgstr "Bật ?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Đường dẫn hoặc điểm gắn kết:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -41,16 +45,69 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "by group" +msgstr "theo nhóm" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Tên:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Ý" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Cách chọn thủ công mirror của bạn" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Một số gói cần được gỡ bỏ" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Already existing update sources" +msgstr "Nguồn cập nhật đang tồn tại rồi" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Thêm các thông tin về gói..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." msgstr "" -"Chào mừng MandrakeUpdate!\n" +"Do các phụ thuộc của chúng, các gói sau phải được bỏ chọn\n" +"ngay bây giờ:\n" "\n" -"Công cụ này giúp bạn chọn các cập nhật mà bạn muốn cài đặt lên\n" -"máy tính." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "mọi thứ đã được cài đặt đúng" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -65,231 +122,359 @@ msgstr "" "Công cụ này giúp bạn chọn phần mềm nào muốn gỡ bỏ khỏi máy tính\n" "của bạn." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Để lưu các thay đổi, cần nạp phương tiện vào ổ." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Lưu và Thoát" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Đã xảy ra trục trặc trong khi gỡ bỏ các gói:\n" +"Có lỗi khi đang cài đặt các gói tin:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Có trục trặc khi gỡ bỏ" +msgid "Size: " +msgstr "Kích thước: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói..." +msgid "Security updates" +msgstr "Cập nhật bảo mật" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Hãy đợi, đang đọc cơ sở dữ liệu các gói..." +msgid "Maximum information" +msgstr "Thông tin tối đa" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Lỗi..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Liên Hiệp Anh" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure sources" +msgstr "Cấu hình các nguồn" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "in names" +msgstr "trong các tên" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" +"I can't find any suitable mirror.\n" "\n" -"%s" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" +"Không thể tìm được mirror nào thích hợp.\n" +"\n" +"Có nhiều nguyên nhân có thể gây ra, thường gặp nhất là trường hợp\n" +"kiến trúc của bộ vi xử lý của bạn không được hỗ trợ bởi Cập Nhật\n" +"Chính Thức Của Mandrake Linux." + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\\Do you want to continue installation?" msgstr "" -"Đã xảy ra trục trặc trong khi cài đặt:\n" +"Các gói sau phải được gỡ bỏ để nâng cấp các gói khác:\n" "\n" -"%s" +"%s\n" +"\n" +"Đã sẵn sàng tiếp tục?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Có trục trặc trong khi cài đặt" +msgid "Remove .%s" +msgstr "Gỡ Bỏ .%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Lỗi không thể khôi phục: không tìm thấy gói để cài đặt, xin lỗi." +msgid "Source" +msgstr "Nguồn" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Không tìm thấy gói để cài đặt." +msgid "Finland" +msgstr "Phần Lan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Mọi gói tin yêu cầu đã được cài đặt thành công." +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt thành công" +msgid "France" +msgstr "Pháp" +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "More info" +msgstr "Thêm thông tin" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"%s\n" "\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Quá trình cài đặt đã kết thúc; %s.\n" +"%s\n" "\n" -"Một số tập tin cấu hình được tạo là `.rpmnew' hay `.rpmsave',\n" -"Bây giờ bạn có thể kiểm tra một số tập tin đó để tạo các hoạt động:" +"Có đồng ý tiếp tục không?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "mọi thứ đã được cài đặt đúng" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Nạp lại danh sách các gói" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" -msgstr "" -"Không cài đặt đúng được một số\n" -"gói tin" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Chọn một mirror..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Hãy đợi, gỡ bỏ các gói để cho phép nâng cấp các gói khác..." +msgid "Adding a source:" +msgstr "Thêm một nguồn:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Không thể cài đặt gói tin `%s'\n" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Chuẩn bị các gói tin để cài đặt..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Báo cáo lỗi:\n" -"%s" +msgid "All packages," +msgstr "Toàn bộ các gói," #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." -msgstr "" -"Cài đặt không được, thiếu một số tập tin.\n" -"Có thể bạn muốn cập nhật cơ sở dữ liệu về các nguồn của mình." +msgid "in files" +msgstr "trong các tập tin" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Không cài đặt được" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Mọi gói tin yêu cầu đã được cài đặt thành công." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Bỏ qua" +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proxy hostname:" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgid "Update source(s)" +msgstr "Cập nhật các nguồn" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Hãy nạp phương tiện có tên \"%s\" trên thiết bị [%s]" +msgid "Local files" +msgstr "Tập tin cục bộ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Thay phương tiện" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Thẩm tra %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Xin lỗi, không thể lấy các gói nguồn. %s" +msgid "Israel" +msgstr "Israel" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Không thể lấy các gói nguồn." +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "Thiếu chương trình được yêu cầu (grpmi). Hãy kiểm tra cài đặt của bạn." +msgid "HTTP server" +msgstr "Máy chủ HTTP" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Program missing" -msgstr "Thiếu chương trình" +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Chào mừng trình biên soạn nguồn các gói tin!\n" +"\n" +"Công cụ này giúp cấu hình các nguồn gói tin mà bạn muốn dùng trên máy\n" +"tính này. Chúng sẽ có sẵn để cài đặt các gói phần mềm mới hoặc thực hiện\n" +"cập nhật." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Thẩm tra..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Lỗi hoạt động giao diện http\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Kết thúc cài đặt" +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Dùng .%s là tập tin chính" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Không làm gì" +msgid "Search results" +msgstr "Kết quả tìm kiếm" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid " failed!" +msgstr " không được!" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brazil" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Đang có một phương tiện với tên đó rồi, bạn có\n" +"thật sự muốn thay thế nó?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Dùng .%s là tập tin chính" +msgid "Find:" +msgstr "Tìm:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Gỡ Bỏ .%s" +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Mọi gói tin, theo bảng chữ cái" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "các thay đổi:" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Hãy đợi, đang tìm kiếm..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Thẩm tra %s" +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Hãy đợi, đang đọc cơ sở dữ liệu các gói..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown package " +msgstr "Không thể mở gói tin `%s'\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Hãy đợi, đang tìm các gói sẵn có..." +msgid "Reset the selection" +msgstr "Lập lại việc chọn" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Hãy đợi, đang thêm phương tiện..." +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Nếu cần một proxy, hãy nhập hostname và một cổng (port) tùy ý (cú pháp: " +"<proxyhost[:port]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -"updates' source.\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" "\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Bạn cũng có thể chọn thủ công mirror mong muốn. Để làm vậy,\n" -"hãy chạy Chương Trình Quản Lý Nguồn Phần Mềm và sau đó\n" -"thêm nguồn `Các cập nhật bảo mật' .\n" +"Do các phụ thuộc của chúng, mà những gói sau đây cũng cần được gỡ\n" +"bỏ:\n" "\n" -"Sau đó khởi chạy lại MandrakeUpdate." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Có lỗi khi đang cài đặt các gói tin:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Cách chọn thủ công mirror của bạn" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ phương tiện..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Examining distant file of source `%s'..." +msgstr "Đang kiểm tra tập tin ở xa của nguồn `%s'..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Đài Loan" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Người dùng:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Hãy đợi, đang cập nhật phương tiện..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Hãy đợi, đang liệt kê các gói..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -310,349 +495,437 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Already existing update sources" -msgstr "Nguồn cập nhật đang tồn tại rồi" +msgid "Information on packages" +msgstr "Thông tin về các gói" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Bỏ qua" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt thành công" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Hãy đợi, đang cập nhật phương tiện..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Xả ra lỗi trầm trọng: %s." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Cần liên lạc với mirror để lấy các gói cập nhật mới nhất.\n" -"Hãy đảm bảo là mạng của bạn đang chạy.\n" +"Các gói sau phải được gỡ bỏ để nâng cấp các gói khác:\n" "\n" -"Tiếp tục được chưa?" +"%s\n" +"\n" +"Đã sẵn sàng tiếp tục?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Xả ra lỗi trầm trọng: %s." +msgid "in descriptions" +msgstr "trong các mô tả" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Lỗi trầm trọng" +msgid "Configure proxies" +msgstr "Cấu hình các proxy" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Cài Đặt Các Gói Phần Mềm" +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Cần liên lạc với website của MandrakeSoft để lấy danh sách mirror.\n" +"Hãy kiểm tra là mạng của bạn đang chạy.\n" +"\n" +"Nó có tốt để tiếp tục không?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Cập Nhật Mandrake" +msgid "Please choose" +msgstr "Hãy chọn" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Gỡ Bỏ Các Gói Phần Mềm" +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Kích thước được chọn: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" +msgid "Add a source" +msgstr "Thêm nguồn:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Install" -msgstr "Cài đặt" +msgid "Initializing..." +msgstr "Đang khởi tạo..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ Bỏ" +msgid "Save changes" +msgstr "Lưu lại các thay đổi" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" +msgid "Error during download" +msgstr "Lỗi khi đang tải xuống" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" +#, fuzzy, c-format +msgid "Package installation..." +msgstr "Chuẩn bị các gói tin để cài đặt..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Tìm:" +msgid "Importance: " +msgstr "Mức độ quan trọng: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"\n" -"%s\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" "\n" -"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Các gói sau phải được gỡ bỏ để nâng cấp các gói khác:\n" -"\n" -"%s\n" +"Để thỏa mãn các phụ thuộc, các gói tin sau cũng cần được\n" +"cài đặt:\n" "\n" -"Đã sẵn sàng tiếp tục?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Một số gói cần được gỡ bỏ" +msgid "Add..." +msgstr "Thêm..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Không thể tạo phương tiện." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"The installation is finished; %s.\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Cảnh báo: có vẻ như bạn đang cố thêm quá nhiều gói tin\n" -"làm cho hệ thống tập tin hết cả không gian đĩa trống, trong\n" -"hay sau khi cài đặt gói tin, điều này đặc biệt nguy hiểm và\n" -"nên thận trọng.\n" +"Quá trình cài đặt đã kết thúc; %s.\n" "\n" -"Bạn có thật sự muốn cài đặt tất cả các gói đã chọn không?" +"Một số tập tin cấu hình được tạo là `.rpmnew' hay `.rpmsave',\n" +"Bây giờ bạn có thể kiểm tra một số tập tin đó để tạo các hoạt động:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Có quá nhiều gói tin được chọn" +msgid "Browse..." +msgstr "Duyệt..." #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Không thể cài đặt gói tin `%s'\n" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Thông tin tối đa" +msgid "Info..." +msgstr "Thông tin..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Thông tin thông thường" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Cần nạp phương tiện để tiếp tục" -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Update source(s)" -msgstr "Cập nhật các nguồn" +msgid "Remove" +msgstr "Gỡ Bỏ" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Chuẩn bị các gói tin để cài đặt..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Nạp lại danh sách các gói" +msgid "No mirror" +msgstr "Không có mirror" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Lập lại việc chọn" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Bạn cần điền ít nhất là hai mục nhập đầu tiên." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in files" -msgstr "trong các tập tin" +msgid "Install" +msgstr "Cài đặt" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "trong các mô tả" +msgid "Japan" +msgstr "Nhật" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "trong các tên" +msgid "Do nothing" +msgstr "Không làm gì" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by update availability" -msgstr "theo sự sẵn có để cập nhật" +msgid "No update" +msgstr "Không có cập nhật" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by source repository" -msgstr "theo nơi chứa nguồn" +msgid "Description: " +msgstr "Mô tả: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by selection state" -msgstr "theo tình trạng chọn" +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"Cài đặt không được, thiếu một số tập tin.\n" +"Có thể bạn muốn cập nhật cơ sở dữ liệu về các nguồn của mình." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by size" -msgstr "Theo kích thước" +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Cảnh báo: có vẻ như bạn đang cố thêm quá nhiều gói tin\n" +"làm cho hệ thống tập tin hết cả không gian đĩa trống, trong\n" +"hay sau khi cài đặt gói tin, điều này đặc biệt nguy hiểm và\n" +"nên thận trọng.\n" +"\n" +"Bạn có thật sự muốn cài đặt tất cả các gói đã chọn không?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by group" -msgstr "theo nhóm" +msgid "Name: " +msgstr "Tên: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All packages," -msgstr "Toàn bộ các gói," +msgid "Inspect..." +msgstr "Thẩm tra..." #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "No package found for installation." +msgstr "Chuẩn bị các gói tin để cài đặt..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Mọi gói tin, theo bảng chữ cái" +msgid "Australia" +msgstr "Châu úc" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Các lựa chọn của Mandrake" +msgid "Installation finished" +msgstr "Kết thúc cài đặt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Cập nhật thông thường" +msgid "by update availability" +msgstr "theo sự sẵn có để cập nhật" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Ba Lan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Cập nhật sửa lỗi" +msgid "Version: " +msgstr "Phiên bản: " -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Cập nhật bảo mật" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "Bạn có thể chỉ định người dùng/mật khẩu cho xác thực của proxy:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \\\"%s\\\":" +msgstr "Hiệu chỉnh nguồn \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Mô tả: " +msgid "Upgradable" +msgstr "Có thể nâng cấp" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Lý do cập nhật:" +msgid " done." +msgstr " hoàn thành." #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Chuẩn bị các gói tin để cài đặt..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Tóm tắt: " +msgid "Examining file of source `%s'..." +msgstr "Đang kiểm tra tập tin của nguồn `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Mức độ quan trọng: " +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Cần thêm các gói bổ sung" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Cập nhật sửa lỗi" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Kích thước: " +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Tải xuống của `%s', thời gian tải:%s, tốc độ:%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Phiên bản: " +msgid "Germany" +msgstr "Germany" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Tên: " +msgid "Russia" +msgstr "Nga" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Phiên bản đã cài đặt hiện thời:" +msgid "Norway" +msgstr "Na Uy" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Có vấn đề xảy ra trong khi cài đặt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Source: " -msgstr "Nguồn: " +msgid "Search" +msgstr "Tìm kiếm" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit a source" +msgstr "Hiệu chỉnh nguồn" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "Czech Republic" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Không có sẵn)" +msgid "Stop" +msgstr "Dừng" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Cập nhật" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Bản ghi thay đổi (Changelog):\n" +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Tập tin:\n" +msgid "Normal information" +msgstr "Thông tin thông thường" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Kích thước được chọn: %d MB" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Đang tải xuống gói tin `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Đã chọn: %d MB / Không gian đĩa trống: %d MB" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Tây ban nha" + #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Do các phụ thuộc của chúng, các gói sau phải được bỏ chọn\n" -"ngay bây giờ:\n" -"\n" +msgid "Normal updates" +msgstr "Cập nhật thông thường" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Reasons follow:\n" -"\n" -"%s" +msgid "by selection state" +msgstr "theo tình trạng chọn" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" -"Xin lỗi, không thể chọn các gói sau:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Lý do như sau:\n" -"\n" -"%s" +"Hãy đợi, đang tải xuống các địa chỉ mirror từ website của MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s xung đột với %s" +msgid "Login:" +msgstr "Đăng nhập:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Một số gói không thể cài đặt" +msgid "Austria" +msgstr "Áo" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fatal error" +msgstr "Lỗi tập tin" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Để thỏa mãn các phụ thuộc, các gói tin sau cũng cần được\n" -"cài đặt:\n" -"\n" +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Hãy chọn các nguồn mà bạn muốn cập nhật:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Cần thêm các gói bổ sung" +msgid "Update..." +msgstr "Cập nhật..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Đang thẩm tra chữ ký của `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Không thể gỡ bỏ một số gói" +msgid "(none)" +msgstr "(không có)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -665,340 +938,362 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Do các phụ thuộc của chúng, mà những gói sau đây cũng cần được gỡ\n" -"bỏ:\n" -"\n" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Đang cài đặt gói tin `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Cần gỡ bỏ một số gói bổ sung" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Phiên bản đã cài đặt hiện thời:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Thêm các thông tin về gói..." +msgid "Other" +msgstr "Khác" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Thông tin về các gói" +msgid "Reason for update: " +msgstr "Lý do cập nhật:" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "More info" -msgstr "Thêm thông tin" +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Hãy chọn mirror mong muốn." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Có thể thêm vào" +msgid "Edit" +msgstr "Hiệu chỉnh" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Có thể nâng cấp" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Hãy đợi, đang tìm các gói sẵn có..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is void. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"Dah sách các cập nhật trống. Có nghĩa là không có cập nhật\n" -"nào cho các gói tin đã được cài đặt hoặc là bạn đã cài đặt chúng\n" -"rồi." +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Đường dẫn liên quan tới synthesis/hdlist:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Không có cập nhật" +msgid "Search results (none)" +msgstr "Kết quả tìm kiếm (không)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(không có)" +msgid "Danmark" +msgstr "Danmark" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Hãy đợi, đang liệt kê các gói..." +msgid "China" +msgstr "Trung Quốc" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "unknown package " -msgstr "Gói tin không xác định" +msgid "United States" +msgstr "Hoa Kỳ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Cần đến một trong các gói tin sau:" +msgid "changes:" +msgstr "các thay đổi:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Hãy chọn" +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Cần gỡ bỏ một số gói bổ sung" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Không được chọn" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Được chọn" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Kết quả tìm kiếm" - -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Dừng" +msgid "No" +msgstr "Không" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Hãy đợi, đang tìm kiếm..." +msgid "Summary: " +msgstr "Tóm tắt: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Kết quả tìm kiếm (không)" +msgid "Canada" +msgstr "Canada" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Khác" +msgid "Greece" +msgstr "Hy lạp" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"Welcome to the packages source editor!\n" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" -"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." msgstr "" -"Chào mừng trình biên soạn nguồn các gói tin!\n" +"Có lỗi xảy ra khi đang tải xuống danh sách mirror:\n" "\n" -"Công cụ này giúp cấu hình các nguồn gói tin mà bạn muốn dùng trên máy\n" -"tính này. Chúng sẽ có sẵn để cài đặt các gói phần mềm mới hoặc thực hiện\n" -"cập nhật." - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Save and quit" -msgstr "Lưu và Thoát" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +"%s\n" +"Mạng hay website của MandrakeSoft hiện thời có thể không có.\n" +"Xin hãy thử lại sau." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Update..." -msgstr "Cập nhật..." +msgid "Source: " +msgstr "Nguồn: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Thêm..." +msgid "Copying file for source `%s'..." +msgstr "Đang sao chép tập tin cho nguồn `%s'..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Hiệu chỉnh" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Xin lỗi, bạn phải là root để cài đặt các gói tin." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Source" -msgstr "Nguồn" +msgid "Path:" +msgstr "Đường dẫn: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Bật ?" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Có trục trặc khi gỡ bỏ" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure sources" -msgstr "Cấu hình các nguồn" +msgid "by source repository" +msgstr "theo nơi chứa nguồn" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" +msgid "Selected" +msgstr "Được chọn" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Người dùng:" +msgid "Netherlands" +msgstr "Netherlands" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Bạn có thể chỉ định người dùng/mật khẩu cho xác thực của proxy:" +msgid "Addable" +msgstr "Có thể thêm vào" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxy hostname:" +msgid "(Not available)" +msgstr "(Không có sẵn)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Reasons follow:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Nếu cần một proxy, hãy nhập hostname và một cổng (port) tùy ý (cú pháp: " -"<proxyhost[:port]>):" +"Xin lỗi, không thể chọn các gói sau:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Lý do như sau:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Phát hiện xung đột" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Cấu hình các proxy" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Gỡ Bỏ Các Gói Phần Mềm" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Hãy đợi, đang cập nhật phương tiện..." +msgid "Sweden" +msgstr "Thụy Điển" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Để lưu các thay đổi, cần nạp phương tiện vào ổ." +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Báo cáo lỗi:\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Cần nạp phương tiện để tiếp tục" +msgid "" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"Dah sách các cập nhật trống. Có nghĩa là không có cập nhật\n" +"nào cho các gói tin đã được cài đặt hoặc là bạn đã cài đặt chúng\n" +"rồi." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Lưu lại các thay đổi" +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Tải xuống của `%s', tốc độ:%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Đường dẫn liên quan tới synthesis/hdlist:" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Cần đến một trong các gói tin sau:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Quit" +msgstr "Thoát" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Hiệu chỉnh nguồn \"%s\":" +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Cần liên lạc với mirror để lấy các gói cập nhật mới nhất.\n" +"Hãy đảm bảo là mạng của bạn đang chạy.\n" +"\n" +"Tiếp tục được chưa?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Edit a source" -msgstr "Hiệu chỉnh nguồn" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ phương tiện..." +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Hãy đợi, đang thêm phương tiện..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" msgstr "Loại nguồn:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Adding a source:" -msgstr "Thêm một nguồn:" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]" +msgstr "Hãy nạp phương tiện có tên \"%s\" trên thiết bị [%s]" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" -msgstr "" -"Đang có một phương tiện với tên đó rồi, bạn có\n" -"thật sự muốn thay thế nó?" +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Không thể lấy các gói nguồn." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Bạn cần điền ít nhất là hai mục nhập đầu tiên." +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Có quá nhiều gói tin được chọn" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "xung đột với" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Chào mừng MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Công cụ này giúp bạn chọn các cập nhật mà bạn muốn cài đặt lên\n" +"máy tính." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Đăng nhập:" +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Các lựa chọn của Mandrake" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Chọn một mirror..." +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Bạn cũng có thể chọn thủ công mirror mong muốn. Để làm vậy,\n" +"hãy chạy Chương Trình Quản Lý Nguồn Phần Mềm và sau đó\n" +"thêm nguồn `Các cập nhật bảo mật' .\n" +"\n" +"Sau đó khởi chạy lại MandrakeUpdate." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Duyệt..." +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Bản ghi thay đổi (Changelog):\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Đường dẫn hoặc điểm gắn kết:" +msgid "Korea" +msgstr "Nam Triều Tiên" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Thiết bị có thể gỡ bỏ" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Máy chủ HTTP" +msgid "Belgium" +msgstr "Bỉ" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Máy chủ FTP" +msgid "Change medium" +msgstr "Thay phương tiện" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Đường dẫn: " +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Cập Nhật Mandrake" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Tập tin cục bộ" +msgid "by size" +msgstr "Theo kích thước" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Add a source" -msgstr "Thêm nguồn:" +msgid "FTP server" +msgstr "Máy chủ FTP" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "Tập tin:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1013,279 +1308,263 @@ msgstr "" "Lỗi:\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Không thể tạo phương tiện." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 +msgid "Download directory does not exist" +msgstr "Thư mục chứa tải xuống không tồn tại" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Update" -msgstr "Cập nhật" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Hết bộ nhớ\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Hãy chọn các nguồn mà bạn muốn cập nhật:" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "Không thể mở tập tin output trong phương thức append" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Hãy đợi, đang cập nhật phương tiện..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "giao thức chưa được hỗ trợ\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid " failed!" -msgstr " không được!" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Failed init\n" +msgstr "Init không được\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid " done." -msgstr " hoàn thành." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Định dạng URL tồi\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Tải xuống của `%s', tốc độ:%s" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Định dạng người dùng tồi trong URL\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Tải xuống của `%s', thời gian tải:%s, tốc độ:%s" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "Không thể giải quyết proxy\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Đang bắt đầi tải xuống `%s'..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "Không thể dàn xếp với máy chủ\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Examining distant file of source `%s'..." -msgstr "Đang kiểm tra tập tin ở xa của nguồn `%s'..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "Không thể kết nối\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Examining file of source `%s'..." -msgstr "Đang kiểm tra tập tin của nguồn `%s'..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "FTP unexpected server reply\n" +msgstr "Máy chủ FTP trả lời bất thường\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Copying file for source `%s'..." -msgstr "Đang sao chép tập tin cho nguồn `%s'..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "FTP access denied\n" +msgstr "Truy cập FTP bị từ chối\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Hãy chọn mirror mong muốn." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "FTP user password incorrect\n" +msgstr "Mật khẩu FTP không đúng\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"Không thể tìm được mirror nào thích hợp.\n" -"\n" -"Có nhiều nguyên nhân có thể gây ra, thường gặp nhất là trường hợp\n" -"kiến trúc của bộ vi xử lý của bạn không được hỗ trợ bởi Cập Nhật\n" -"Chính Thức Của Mandrake Linux." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +msgstr "FTP PASS trả lời bất thường\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Không có mirror" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "FTP unexpected USER reply\n" +msgstr "FTP USER trả lời bất thường\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Có lỗi xảy ra khi đang tải xuống danh sách mirror:\n" -"\n" -"%s\n" -"Mạng hay website của MandrakeSoft hiện thời có thể không có.\n" -"Xin hãy thử lại sau." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +msgstr "FTP PASV trả lời bất thường\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Lỗi khi đang tải xuống" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "FTP 227 định dạng bất thường\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Hãy đợi, đang tải xuống các địa chỉ mirror từ website của MandrakeSoft." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "FTP can't get host\n" +msgstr "FTP không thể nối với máy chủ\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Cần liên lạc với website của MandrakeSoft để lấy danh sách mirror.\n" -"Hãy kiểm tra là mạng của bạn đang chạy.\n" -"\n" -"Nó có tốt để tiếp tục không?" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "FTP can't reconnect\n" +msgstr "FTP không thể kết nối lại\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "United States" -msgstr "Hoa Kỳ" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 +msgid "FTP couldn't set binary\n" +msgstr "FTP đã không thể thiết lập nhị phân\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "China" -msgstr "Trung Quốc" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 +msgid "Partial file\n" +msgstr "Tập tin được chia\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Liên Hiệp Anh" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 +msgid "FTP couldn't RETR file\n" +msgstr "Đã không thể Lấy Lại tập tin qua FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Đài Loan" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 +msgid "FTP write error\n" +msgstr "Lỗi ghi FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Thụy Điển" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "FTP quote error\n" +msgstr "Lỗi trích dẫn FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Nga" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "HTTP not found\n" +msgstr "Không thấy HTTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Write error\n" +msgstr "Lỗi ghi\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Ba Lan" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "Tên người dùng được chỉ định không hợp pháp\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Na Uy" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "FTP couldn't STOR file\n" +msgstr "Không thể Lưu Trữ tập tin qua FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Netherlands" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Read error\n" +msgstr "Lỗi đọc\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Nam Triều Tiên" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Time out\n" +msgstr "Hết giờ\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Nhật" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +msgstr "FTP không thể thiết lập ASCII\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Ý" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "FTP PORT failed\n" +msgstr "PORT không được qua FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "FTP couldn't use REST\n" +msgstr "Không thể dùng REST qua FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Hy lạp" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "FTP couldn't get size\n" +msgstr "Không xác định được kích thước qua FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "France" -msgstr "Pháp" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "HTTP range error\n" +msgstr "Miền http lỗi\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Phần Lan" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "HTTP POST error\n" +msgstr "Lỗi POST qua FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Tây ban nha" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "SSL connect error\n" +msgstr "Lỗi kết nối Ssl\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Danmark" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "FTP bad download resume\n" +msgstr "Tiếp tục tải xuống lại qua FTP hỏng\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Germany" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "Tập tin không thể đọc được\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "Czech Republic" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "LDAP không thể bind\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "LDAP tìm kiếm không được\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canada" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Library not found\n" +msgstr "Không tìm thấy thư viện\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brazil" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 +msgid "Function not found\n" +msgstr "Không tìm được hàm\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Bỉ" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "Bị hủy bỏ bởi callback\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Châu úc" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Đối số của hàm sai\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Áo" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Chỉ thị gọi sai\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Thông tin..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 +msgid "HTTP Interface operation failed\n" +msgstr "Lỗi hoạt động giao diện http\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "No" -msgstr "Không" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 +msgid "my_getpass() returns fail\n" +msgstr "lỗi trả lại my_getpass() \n" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 +msgid "catch endless re-direct loops\n" +msgstr "bắt các loop trả lại không kết thúc\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 +msgid "User specified an unknown option\n" +msgstr "Người dùng chỉ ra một tùy chọn không xác định\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 +msgid "Malformed telnet option\n" +msgstr "Tùy chọn Telnet không đúng\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 +msgid "removed after 7.7.3\n" +msgstr "đã bỏ sau 7.7.3\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 +msgid "peer's certificate wasn't ok\n" +msgstr "Chứng thực của peer không được\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 +msgid "when this is a specific error\n" +msgstr "khi đây là lỗi đặc hiệu\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 +msgid "SSL crypto engine not found\n" +msgstr "Không tìm thấy SSL crypto engine\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 +msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" +msgstr "Không thể lập SSL crypto engine làm mặc định\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 +msgid "failed sending network data\n" +msgstr "không gửi được dữ liệu mạng\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 +msgid "failure in receiving network data\n" +msgstr "không nhận được dữ liệu mạng\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 +msgid "share is in use\n" +msgstr "chia sẻ đang dùng\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 +msgid "problem with the local certificate\n" +msgstr "trục trặc với chứng thực cục bộ\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 +msgid "couldn't use specified cipher\n" +msgstr "không thể dùng cipher được chỉ định\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 +msgid "problem with the CA cert (path?)\n" +msgstr "trục trặc với chứng thực của CA (đường dẫn?)\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 +msgid "Unrecognized transfer encoding\n" +msgstr "Không nhận ra được mã truyền tải\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Có" +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "Mã lỗi không xác định %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" @@ -1298,3 +1577,152 @@ msgstr "Gỡ Bỏ Phần Mềm" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Chương Trình Quản Lý Nguồn Phần Mềm" + +#~ msgid "" +#~ "some packages failed to install\n" +#~ "correctly" +#~ msgstr "" +#~ "Không cài đặt đúng được một số\n" +#~ "gói tin" + +#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +#~ msgstr "Hãy đợi, gỡ bỏ các gói để cho phép nâng cấp các gói khác..." + +#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Thiếu chương trình được yêu cầu (grpmi). Hãy kiểm tra cài đặt của bạn." + +#~ msgid "Program missing" +#~ msgstr "Thiếu chương trình" + +#~ msgid "Couldn't read RPM config files" +#~ msgstr "Không thể đọc được các tập tin rpm" + +#~ msgid "Couldn't open file\n" +#~ msgstr "Không thể mở tập tin\n" + +#~ msgid "Could not read lead bytes\n" +#~ msgstr "Không thể đọc lead bytes\n" + +#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +#~ msgstr "Phiên bản RPM của gói tin không hỗ trợ chữ ký\n" + +#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +#~ msgstr "Không thể đọc khối chữ ký (`rpmReadSignature' không được)\n" + +#~ msgid "No signatures\n" +#~ msgstr "Không có chữ ký\n" + +#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" +#~ msgstr "`makeTempFile' không được!\n" + +#~ msgid "Error reading file\n" +#~ msgstr "Lỗi khi đọc tập tin\n" + +#~ msgid "Error writing temp file\n" +#~ msgstr "Lỗi khi ghi tập tin tạm thời\n" + +#~ msgid "No GPG signature in package\n" +#~ msgstr "Không có chữ ký GPG trong gói tin\n" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể mở cơ sở dữ liệu RPM để ghi (không phải người dùng cao cấp?)" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +#~ msgstr "Không thể mở cơ sở dữ liệu RPM để ghi" + +#~ msgid "Couldn't start transaction" +#~ msgstr "Không thể bắt đầu tiến hành" + +#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" +#~ msgstr "Gói tin `%s' hỏng\n" + +#~ msgid "Error while checking dependencies" +#~ msgstr "Lỗi khi đang kiểm tra các phụ thuộc" + +#~ msgid "is needed by" +#~ msgstr "được cần bởi" + +#~ msgid "Error while checking dependencies 2" +#~ msgstr "Lỗi khi đang kiểm tra các phụ thuộc 2" + +#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" +#~ msgstr "Có vấn đề xảy ra trong khi cài đặt:\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" +#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" +#~ "(they are located in %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Câu hỏi Làm sạch: có lỗi trong quá trình cài đặt, bạn có muốn bỏ %d \n" +#~ "gói đã tải về không ?\n" +#~ "(chúng nằm trong %s)" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Làm sạch" + +#~ msgid "" +#~ "Conflicts were detected:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Install aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Phát hiện các xung đột:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Quá trình cài đặt bị dừng" + +#~ msgid "" +#~ "The following file is not valid:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Tập tin sau không hợp lệ:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn vẫn muốn tiếp tục (bỏ qua gói tin này)?" + +#~ msgid "Yes to all" +#~ msgstr "Có cho tất cả" + +#~ msgid "" +#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Do you want to install it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Chữ ký của gói tin `%s' không đúng:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Bạn vẫn muốn cài đặt nó?" + +#~ msgid "Signature verification error" +#~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký" + +#~ msgid "Retry download" +#~ msgstr "Thử lại tải xuống" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error downloading package:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Có lỗi khi đang tải xuống gói tin:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Lỗi: %s\n" +#~ "Bạn muốn tiếp tục không (bỏ qua gói tin này)?" + +#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +#~ msgstr "Xin lỗi, không thể sơ khởi các tập tin cấu hình của RPM." + +#~ msgid "RPM initialization error" +#~ msgstr "Lỗi sơ khởi RPM" |