aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGergely Lonyai <aleph@mandriva.org>2008-04-25 21:19:48 +0000
committerGergely Lonyai <aleph@mandriva.org>2008-04-25 21:19:48 +0000
commit9250fbfe29b9bb9874aa753aa85753b4f363796e (patch)
tree6c05064d6fa314766150c02212f3886d7470c0a9 /po/tr.po
parent697d50d94392e1c09084255b51067845d0030e6d (diff)
downloadrpmdrake-9250fbfe29b9bb9874aa753aa85753b4f363796e.tar
rpmdrake-9250fbfe29b9bb9874aa753aa85753b4f363796e.tar.gz
rpmdrake-9250fbfe29b9bb9874aa753aa85753b4f363796e.tar.bz2
rpmdrake-9250fbfe29b9bb9874aa753aa85753b4f363796e.tar.xz
rpmdrake-9250fbfe29b9bb9874aa753aa85753b4f363796e.zip
Turkich update by tarakbumba
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po908
1 files changed, 343 insertions, 565 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 8134df3b..c0349091 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,26 +1,23 @@
-# translation of tr.po to Turkce
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/tr.php3
-# Mandriva Linux Update.
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# translation of rpmdrake.po to Türkçe
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
# S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004.
# Taha Özket <taha.ozket@obss.net>, 2007.
+# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@hotmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 22:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-26 16:21+0300\n"
-"Last-Translator: Taha Özket <taha.ozket@obss.net>\n"
-"Language-Team: Turkce <tr@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:44+0300\n"
+"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793
#, c-format
@@ -34,14 +31,14 @@ msgstr ""
"gelir."
#: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:88 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake.pm:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Yazılım Kaynak Yöneticisi"
+msgstr "Yazılım Yönetimi"
#: ../MandrivaUpdate:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
-msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı"
+msgstr "Burada yazılım paketi güncellemelerinin bir listesini bulabilirsiniz"
#: ../MandrivaUpdate:132
#, c-format
@@ -49,19 +46,19 @@ msgid "Name"
msgstr "Adı"
#: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version"
-msgstr "Sürümü"
+msgstr "Sürüm"
#: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:267
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Yayım"
#: ../MandrivaUpdate:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr "Arşivleme"
+msgstr "Mimari"
#: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1118
#, c-format
@@ -69,9 +66,9 @@ msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: ../MandrivaUpdate:152 ../rpmdrake:572 ../rpmdrake.pm:780
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select all"
-msgstr "Seçili"
+msgstr "Tümünü Seç"
#: ../MandrivaUpdate:165 ../rpmdrake.pm:784
#, c-format
@@ -86,52 +83,52 @@ msgstr "Çık"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61
#, c-format
msgid "CD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FTP"
-msgstr "Web/FTP"
+msgstr "FTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local"
-msgstr "Yerel dosyalar"
+msgstr "Yerel"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64
#, c-format
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
#, c-format
msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
#, c-format
msgid "NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable"
-msgstr "Kaldır"
+msgstr "Kaldırılabilir"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
#, c-format
msgid "rsync"
-msgstr ""
+msgstr "rsync"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
#, c-format
msgid "Mirror list"
-msgstr ""
+msgstr "Yansı listesi"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:117
#, c-format
msgid "Choose media type"
-msgstr ""
+msgstr "Ortam türü seçin"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:118
#, c-format
@@ -147,19 +144,27 @@ msgid ""
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
+"Sisteminizi güvende ve dengeli tutmak için, en azından resmi güvenlik ve "
+"denge\n"
+"güncellemeleri için güncelleme kaynaklarını ayarlamalısınız. Ayrıca Mandriva \n"
+"disklerine sığacak, resmi Mandriva depolarının tamamını içeren tam kaynak seti "
+"ayarlayabilrsiniz\n"
+"Lütfen, sadece güncelleme kaynaklarını mı yoksa tam kaynak setini mi "
+"yapılandıracağınızı\n"
+"seçin."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125
#, c-format
msgid "Full set of sources"
-msgstr ""
+msgstr "Tam Kaynak Seti"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125
#, c-format
msgid "Update sources only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece Güncelleme Kaynakları"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
@@ -169,15 +174,19 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Yansı adreslerini almak için Mandriva'un web sayfası ile bağlantı\n"
+"Bu, dağıtımınıza (%s) uygun bütün resmi depoları "
+"indirmeyi \n"
+"deneyecek.\n"
+"\n"
+"Yansı listesini almak için Mandriva'un web sayfası ile bağlantı\n"
"kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n"
"\n"
"Devam etmek için herşey tamam mı?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Lütfen bekleyin, medya güncelleniyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, medya ekleniyor..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:147
#, c-format
@@ -190,9 +199,9 @@ msgid "Local files"
msgstr "Yerel dosyalar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium path:"
-msgstr "Medya: "
+msgstr "Medya yolu:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#, c-format
@@ -206,9 +215,9 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSYNC server"
-msgstr "FTP sunucu"
+msgstr "RSYNC sunucu"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154
#, c-format
@@ -242,19 +251,19 @@ msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium name:"
-msgstr "Medya: "
+msgstr "Medya adı: "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:212
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün bir dağıtım için medya oluştur"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "Güncellemek istediğiniz medyayı seçiniz:"
+msgstr "Bu medyayı güncelleme medyası olarak işaretle"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:226
#, c-format
@@ -303,9 +312,9 @@ msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Global options for package installation"
-msgstr "Paket kurulumuna hazırlanılıyor..."
+msgstr "Paket kurulumu için genel seçenekler"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:313
#, c-format
@@ -318,39 +327,39 @@ msgid "always"
msgstr "her zaman"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:318 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Never"
-msgstr "hiç"
+msgstr "Hiç"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:319 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353
#, c-format
msgid "On-demand"
-msgstr ""
+msgstr "İstenirse"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:320 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update-only"
-msgstr "Güncelle"
+msgstr "Sadece-güncelle"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:321 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Always"
-msgstr "her zaman"
+msgstr "Her zaman"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
-msgstr "Bazı paketler kurulamadı"
+msgstr "Kurulacak RPMleri doğrula:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download program to use:"
-msgstr "'%s' indirmesi , hız:%s"
+msgstr "Kullanılacak indirme yazılımı:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:341
#, c-format
msgid "XML meta-data download policy:"
-msgstr ""
+msgstr "XML meta-verisi indirme kuralı:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348
#, c-format
@@ -358,21 +367,23 @@ msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
msgstr ""
+"Uzak ortam için, ne zaman XML meta-verisinin (dosya listeleri, değişim günlükleri & "
+"bilgiler) indirileceğini belirleyin."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Uzak ortam için, XML meta verisi hiç indirilmesin."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354
#, c-format
msgid "(This is the default)"
-msgstr ""
+msgstr "(Bu varsayılandır)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
-msgstr ""
+msgstr "Pakete tıklandığında belirli bir XML bilgi dosyası indirilir."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358
#, c-format
@@ -380,30 +391,28 @@ msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
msgstr ""
+"Medyayı güncellemek en azından bir kez XML bilgi dosyalarını güncellemeyi "
+"içerir."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
-msgstr ""
+msgstr "Medya eklendiğinde veya güncellendiğinde tüm XML bilgi dosyaları indirilir."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Source Removal"
-msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı"
+msgstr "Kaynak Kaldırıcı"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
-msgstr ""
-"%s anahtarını, %s kaynağından kaldırmak istediğinize emin misiniz?\n"
-"(Anahtarın adı: %s)"
+msgstr "\"%s\" kaynağını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?"
-msgstr ""
-"%s anahtarını, %s kaynağından kaldırmak istediğinize emin misiniz?\n"
-"(Anahtarın adı: %s)"
+msgstr "Aşağıdaki kaynakları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399
#, c-format
@@ -423,7 +432,7 @@ msgstr "\"%s\" meydası düzenleniyor:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:458
#, c-format
msgid "Downloader:"
-msgstr ""
+msgstr "İndirici:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:470
#, c-format
@@ -442,8 +451,7 @@ msgstr "Devam etmek için ortamı takmanız gerekli"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Değişiklikleri kaydetmek için ortamı sürücüye takın."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
@@ -454,12 +462,12 @@ msgstr "Vekil sunucuları yapılandır"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:540
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" medyası proksi ayarları"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:541
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Genel proksi ayarları"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:543
#, c-format
@@ -478,8 +486,7 @@ msgstr "Vekil sunucu adı:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:549
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
-"Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcıadı/parola belirtebilirsiniz:"
+msgstr "Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcıadı/parola belirtebilirsiniz:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:552
#, c-format
@@ -514,7 +521,7 @@ msgstr "Bir makine Ekle"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:689
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr ""
+msgstr "Türü:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:703
#, c-format
@@ -611,12 +618,12 @@ msgstr "Medya"
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtarlar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:850
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr ""
+msgstr "isim bulunmadı, anahtar rpm anahtarlığında yok!"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:870
#, c-format
@@ -655,24 +662,24 @@ msgid "/_File"
msgstr "/_Dosya"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Update"
-msgstr "Güncelle"
+msgstr "/_Güncelle"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>U"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>U"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Close"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "/Kapat"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>W"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>W"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
@@ -681,57 +688,57 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../rpmdrake:536
#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr "/S_eçenekler"
+msgstr "/_Seçenekler"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Global options"
-msgstr "/S_eçenekler"
+msgstr "/_Genel seçenekler"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>G"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>G"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Add a custom medium"
-msgstr "/_Medya güncelle"
+msgstr "/_Kişisel bir medya ekle"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>A"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>A"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Manage _keys"
-msgstr "Anahtarları Yönet"
+msgstr "/Anahtarları _yönet"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>K"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>K"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Parallel"
-msgstr "Parelel..."
+msgstr "/_Parelel"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>P"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>P"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/P_roxy"
-msgstr "Vekil Sunucu..."
+msgstr "/V_ekil Sunucu"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>R"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>R"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:949
@@ -758,12 +765,12 @@ msgstr "Rpmdrake"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:509
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 ../rpmdrake:511
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
-msgstr ""
+msgstr "Rpmdrake Mandriva Linux paket yönetim aracıdır."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../rpmdrake:513
#, c-format
@@ -775,7 +782,8 @@ msgstr "Mandriva Linux"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 ../rpmdrake:518
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atilla ÖNTAŞ & atilla_ontas@hotmail.com\n"
+
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1018 ../Rpmdrake/pkg.pm:271
#, c-format
@@ -783,9 +791,9 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updates"
-msgstr "Güncelle"
+msgstr "Güncellemeler"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1020
#, c-format
@@ -795,16 +803,16 @@ msgstr "Türü"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu medyanın güncellenmesi gerekiyor. Şimdi güncellensin mi?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ortam eklenemedi. Aşağıda hatalar raporlanmıştır:\n"
+"Ortam güncellenemedi. Aşağıda hatalar raporlanmıştır:\n"
"\n"
"%s"
@@ -855,19 +863,19 @@ msgstr ""
"yüklü paketler doğru olarak yüklenmemiş olabilir)."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "None (installed)"
-msgstr "Kur"
+msgstr "Yok (kurulu)"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:164
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "%s ek disk alanı kullanılacak."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:165
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "%s disk alanı boşalacak."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:95 ../Rpmdrake/gui.pm:179 ../Rpmdrake/gui.pm:181
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:184
@@ -886,9 +894,9 @@ msgid "Reason for update: "
msgstr "Güncelleme nedeni: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security advisory"
-msgstr "Güvenlik güncellemeleri"
+msgstr "Güvenlik tavsiyesi"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:136 ../Rpmdrake/gui.pm:207
#, c-format
@@ -898,7 +906,7 @@ msgstr "Tanımlanmamış"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:140
#, c-format
msgid "Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılar:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:143 ../Rpmdrake/gui.pm:192
#, c-format
@@ -913,7 +921,7 @@ msgstr "Kurulu olan sürüm: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193
#, c-format
msgid "Architecture: "
-msgstr ""
+msgstr "Mimari: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:150 ../Rpmdrake/gui.pm:194
#, c-format
@@ -974,36 +982,34 @@ msgstr "Uyarı"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:220
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" paketi bulundu."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:221
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
-msgstr ""
+msgstr "Ancak bu paket, paket listesinde yok."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:222
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr ""
+msgstr "Urpmi veritabanını güncellemek isteyebilirsiniz."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching packages:"
-msgstr "Paketleme"
+msgstr "Eşleşen paketler:"
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr "%s kaynağından %s "
+msgstr "%s (medya: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
-msgstr ""
-"Bu paketleri kaldırmak sisteminizin göçmesine sebeb olabilir, üzgünüm:\n"
-"\n"
+msgstr "%s paketini kaldırmak sisteminizin göçmesine sebeb olabilir"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:438
#, c-format
@@ -1011,6 +1017,8 @@ msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
+"\"%s\" paketi urpmi yoksay listesinde.\n"
+"Yine de bunu seçmek istiyor musunuz?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:468 ../Rpmdrake/pkg.pm:642
#, c-format
@@ -1018,6 +1026,8 @@ msgid ""
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdrake will then restart."
msgstr ""
+"Rpmdrake veya öncelikşi bağımlılıklarından birinin ilk olarak güncellenmesi gerekiyor. "
+"Rpmdrake yeniden başlatılacak."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:582 ../Rpmdrake/gui.pm:612 ../Rpmdrake/gui.pm:614
#, c-format
@@ -1030,9 +1040,9 @@ msgid "Please choose"
msgstr "Lütfen seçin"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package is needed:"
-msgstr "Şu paketler birinin yüklenmesi gerekiyor:"
+msgstr "Şu paketin yüklenmesi gerekiyor:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:543
#, c-format
@@ -1053,7 +1063,7 @@ msgstr "Paket hakkında daha fazla bilgi"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:593
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
-msgstr ""
+msgstr "Paket bağımlılıkları kontrol ediliyor..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:600
#, c-format
@@ -1110,12 +1120,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:663
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (yoksay listesine ait)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
-msgstr "Bazı paketler kurulamadı"
+msgstr "Bir paketl kurulamıyor"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:667
#, c-format
@@ -1123,18 +1133,18 @@ msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Bazı paketler kurulamadı"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Üzgünüm, bu paketleri seçemezsiniz:\n"
+"Üzgünüm, bu paketi seçemezsiniz:\n"
"\n"
"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
"\n"
@@ -1152,7 +1162,7 @@ msgstr "Bazı paketlerin kaldırılması gerekiyor"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:719
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Hata: %s sadece-okunur olarak bağlanmış."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:723
#, c-format
@@ -1218,7 +1228,7 @@ msgstr "Eklenebilir"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:845
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bu paket için tanım yok\n"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:36
#, c-format
@@ -1337,7 +1347,7 @@ msgstr "Perl"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:60
#, c-format
msgid "PHP"
-msgstr ""
+msgstr "PHP"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61
#, c-format
@@ -1348,7 +1358,7 @@ msgstr "Python"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
#, c-format
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
@@ -1465,7 +1475,7 @@ msgstr "WindowMaker"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:99
#, c-format
msgid "Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:100
#, c-format
@@ -1498,12 +1508,12 @@ msgstr "Ağ"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:105
#, c-format
msgid "Chat"
-msgstr "Muhabbet"
+msgstr "Sohbet"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#, c-format
msgid "File transfer"
-msgstr "Dosya nakli"
+msgstr "Dosya Aktarımı"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107
#, c-format
@@ -1543,7 +1553,7 @@ msgstr "Ofis"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
#, c-format
msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtarlar"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:116
#, c-format
@@ -1555,7 +1565,7 @@ msgstr "Yayınlama"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Sciences"
-msgstr "Fen"
+msgstr "Bilimler"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:118
#, c-format
@@ -1621,7 +1631,7 @@ msgstr "Temel"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130
#, c-format
msgid "Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Dizi"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
@@ -1679,7 +1689,7 @@ msgstr "X11 Bitişlem"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
#, c-format
msgid "Internationalization"
-msgstr "Ulusallaştırma"
+msgstr "Yerlleştirme"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
#, c-format
@@ -1752,12 +1762,12 @@ msgstr "Ağ Makinası (client)"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
msgid "Office Workstation"
-msgstr "Ofis iş istasyonu"
+msgstr "Ofis İş İstasyonu"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
-msgstr "Bilimsel İş istasyonu"
+msgstr "Bilimsel İş İstasyonu"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
@@ -1771,14 +1781,14 @@ msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME İş istasyonu"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
+msgstr "IceWm Masaüstü"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
-msgstr "KDE İş istasyonu"
+msgstr "KDE İş İstasyonu"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:172
#, c-format
@@ -1810,7 +1820,7 @@ msgstr "Güvenlik Kalkanı/Router"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
-msgstr ""
+msgstr "Posta/Topluluk/Haberler"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
@@ -1830,30 +1840,29 @@ msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]..."
#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr ""
+msgstr " --auto sorulara varsayılan ccevapları ver"
#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
-msgstr ""
+msgstr " --changelog-first açıklama penceresinde dosya listesinden önce değişiklik günlüklerini göster"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
-msgstr ""
+msgstr " --media=medium1,.. verilen medyaya sınırla"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr " --merge-all-rpmnew bütün bulunan .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
+msgstr " --mode=MODE mod belirler (kur (varsayılan), kaldır, güncelle)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
@@ -1861,22 +1870,23 @@ msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr ""
+" --justdb veritabanını güncelle; ancak dosya sistemini "
+"değiştirme"
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr ""
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr " --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr ""
+msgstr " --no-media-update başlangıçta medyayı güncelleme"
#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
-msgstr ""
+msgstr " --no-verify-rpm rpm paket imzalarını doğrulama"
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
@@ -1884,47 +1894,48 @@ msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
+" --parallel=diğer adı,paralel kipte sun, \"alias\" grubunu kullan, gereken "
+"bağımlılıkları göstermek için \"host\" makinesini kullan"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
-msgstr ""
+msgstr " --rpm-root=yol rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+#, c-format
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr " --wget uzaktaki dosyaları almak için wget kullan"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid " --root force to run as root"
-msgstr ""
+msgstr " --root kök kullanıcı olarak çalışmaya zorla"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Deprecated)"
msgstr "Seçili"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
msgid " --run-as-root force to run as root"
-msgstr ""
+msgstr " --run-as-root kök kullanıcı olarak çalışmaya zorla"
#: ../Rpmdrake/init.pm:63
#, c-format
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
-msgstr ""
+msgstr " --search=pkg \"pkg\"için arama yap"
#: ../Rpmdrake/init.pm:64
#, c-format
msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
-msgstr ""
+msgstr " --test sadece kurulumun doğru yapılabilir mi, denetle"
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --version print this tool's version number\n"
msgstr " --help - bu yardım mesajını görüntüler.\n"
@@ -1978,7 +1989,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:170
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
-msgstr ""
+msgstr "Yazılım yükleme aracına Hoşgeldiniz!"
#: ../Rpmdrake/init.pm:171
#, c-format
@@ -1999,24 +2010,22 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:182
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
-msgstr ""
+msgstr "Yazılım yükleme aracı medya kaynaklarını kurabilir."
#: ../Rpmdrake/init.pm:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to add media sources now?"
-msgstr ""
-"%s anahtarını, %s kaynağından kaldırmak istediğinize emin misiniz?\n"
-"(Anahtarın adı: %s)"
+msgstr "Medya kaynaklarını şimdi eklemek ister misiniz?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:129
#, c-format
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s 'den XML meta-verisi'nden bilgi alınıyor..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr ""
+msgstr "XML meta-verisi'nden '%s' alınıyor..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:309 ../Rpmdrake/pkg.pm:645
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:802 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake.pm:321
@@ -2028,13 +2037,12 @@ msgstr "Lütfen bekleyin"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:148
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" medyası için xml bilgisi yok; sadece paket %s için bir parça sonuç."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "\"%s\" medyası için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç döndürülemiyor."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205
#, c-format
@@ -2052,9 +2060,9 @@ msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% tamamlandı, hız = %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../Rpmdrake/pkg.pm:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirmation"
-msgstr "Yapılandırma"
+msgstr "Onaylama"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:252
#, c-format
@@ -2072,7 +2080,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:256
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
-msgstr ""
+msgstr "Bir daha sorma"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:265
#, c-format
@@ -2080,7 +2088,7 @@ msgid "Already existing update media"
msgstr "Bu güncelleme kaynağı zaten mevcut"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
@@ -2092,9 +2100,10 @@ msgstr ""
"Zaten en az bir tane yapılandırılmış güncelleme ortamınız var, fakat şu\n"
"anda hiçbiri aktif değil. Yazılım Kaynak Yöneticisini çalıştırmalı ve "
"bunlardan\n"
-"en az birini aktif yapmalısınız(Etkin kutucuğuna bakın)\n"
-"\n"
-"Sonra %s'yi tekrar çalıştırın."
+"en az birini aktif yapmalısınız( \"%s\" "
+"kutucuğuna \n"
+"bakın)\n"
+"Sonra, \"%s\" yeniden başlatın."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276
#, c-format
@@ -2102,6 +2111,8 @@ msgid ""
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
"any update media."
msgstr ""
+"Yapılandırılmış bir güncelleme medyası yok. MandrivaUpdate bir güncelleme medyası "
+"olmadan çalışamaz."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565
#, c-format
@@ -2147,9 +2158,9 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Başlatılıyor..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading updates description"
-msgstr "tanımlarda"
+msgstr "Güncelleme tanımı okunuyor"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:328 ../Rpmdrake/pkg.pm:404
#, c-format
@@ -2157,34 +2168,34 @@ msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Lütfen bekleyin, erişilebilir paketler aranıyor..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
-msgstr "Lütfen bekleyin, paketler listeleniyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, temel paketler listeleniyor..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
-msgstr "Lütfen bekleyin, erişilebilir paketler aranıyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, kurulu paketler aranıyor..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information"
-msgstr "Normal bilgi"
+msgstr "Yükseltme bilgisi"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:511
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
-msgstr ""
+msgstr "Bu paketler yükseltme bilgisi içeriyor"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
-msgstr "Paket hakkında daha fazla bilgi..."
+msgstr "Bu paket hakkında yükseltme bilgisi"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
-msgstr "Paket hakkında daha fazla bilgi..."
+msgstr "Paket %s hakkında yükseltme bilgisi"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:544 ../Rpmdrake/pkg.pm:763
#, c-format
@@ -2215,7 +2226,7 @@ msgstr "Kurulum başarısız"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:588
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
-msgstr ""
+msgstr "İstenen paketlerin geçerliliği denetleniyor..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:604
#, c-format
@@ -2241,49 +2252,38 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
-msgstr[0] ""
-"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin kaldırılması "
-"gerekiyor (%d Mb)"
+msgstr[0] "Aşağıdaki bir adet paket kurulacak:"
+msgstr[1] "Aşağıdaki %d adet paket kurulacak:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:628
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Bir anahtar kaldır"
+msgstr[0] "Bir adet paketi kaldır?"
+msgstr[1] "%d adet paketi kaldır?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Diğerlerinin güncellenebilmesi için şu paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Devam edilsin mi?"
+msgstr "Diğerlerinin güncellenebilmesi için şu paketin kaldırılması gerekiyor:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması "
-"gerekiyor:\n"
-"%s"
+msgstr "Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "Bazı paketler kaldırılamadı"
+msgstr "Paketlerin %s 'i alınacak."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Devam etmek için herşey tamam mı ?"
+msgstr "Devam etmek için herşey tamam mı ?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657
#, c-format
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Paket kurulumuna hazırlanılıyor..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
msgstr "Paket kurulumuna hazırlanılıyor..."
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "'%s' paketi kuruluyor ( %s/%s)..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:661
#, c-format
msgid "Total: %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam: %s/%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715
#, c-format
@@ -2311,9 +2311,9 @@ msgid "Change medium"
msgstr "Ortam değiştir"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Lütfen [%s] aygıtına \"%s\" kaynağını yerleştirin."
+msgstr "Lütfen \"%s\" kaynağını yerleştirin."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:720
#, c-format
@@ -2321,9 +2321,9 @@ msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Paket imzaları kontrol ediliyor..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "kurulum yönergeleri"
+msgstr "%d kurulum yönergesi başarısız oldu"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:769 ../rpmdrake.pm:746
#: ../rpmdrake.pm:833 ../rpmdrake.pm:857
@@ -2334,13 +2334,12 @@ msgstr "Hata"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:747
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
-"Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. "
+msgstr "Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. "
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:750
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırma dosyaları aranıyor..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:758
#, c-format
@@ -2358,22 +2357,22 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:764
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
-msgstr ""
+msgstr "\"README\" dosyaları aranıyor..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:785
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "RPM yönergesi %d/%d"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unselect all"
-msgstr "Seçili"
+msgstr "Hiçbirini seçme"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:787
#, c-format
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılar"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:832 ../Rpmdrake/pkg.pm:848
#, c-format
@@ -2412,6 +2411,8 @@ msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""
+".%s dosyasını kaldırabilir, ana dosya olarak kullanabilir ya da hiç birşey yapmayabilirsiniz. "
+"Emin değilseniz, şimdiki dosyayı (\"%s\") olduğu gibi bırakın."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
@@ -2446,7 +2447,7 @@ msgstr "Lütfen bekleyin, aranıyor..."
#: ../gurpmi.addmedia:88
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "hatalı<url> (yerel dizin için yol kesin olmalıdır)"
#: ../gurpmi.addmedia:93
#, c-format
@@ -2454,7 +2455,7 @@ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Ortam eklenemedi, yanlış ya da eksik bilgi"
#: ../gurpmi.addmedia:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
@@ -2476,7 +2477,7 @@ msgstr ""
"yazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor."
#: ../gurpmi.addmedia:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "`%s' ortamı başarıyla eklendi."
@@ -2496,14 +2497,14 @@ msgid "Stop"
msgstr "Dur"
#: ../rpmdrake:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "Dosya '%s' medyasından kopyalanıyor..."
#: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search aborted"
-msgstr "Arama sonuçları"
+msgstr "Arama iptal edildi"
#: ../rpmdrake:189
#, c-format
@@ -2526,31 +2527,31 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Seçili: %s / Diskteki boş alan: %s"
#: ../rpmdrake:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package"
-msgstr "Paketleme"
+msgstr "Paket"
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch."
-msgstr "Arşivleme"
+msgstr "Mimari"
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:301
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durum"
#: ../rpmdrake:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installed"
-msgstr "Kur"
+msgstr "Kurulu"
#: ../rpmdrake:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not installed"
-msgstr "Kur"
+msgstr "Kurulu değil"
#: ../rpmdrake:347
#, c-format
@@ -2565,7 +2566,7 @@ msgstr "Tüm paketler, gruba göre"
#: ../rpmdrake:356
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece izinler, kurulum tarihine göre sıralı"
#: ../rpmdrake:357
#, c-format
@@ -2590,24 +2591,24 @@ msgstr "Tüm paketler, veri kaynağına göre"
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backports"
-msgstr "Yedekleme"
+msgstr "Arkakapılar"
#: ../rpmdrake:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Meta packages"
-msgstr "Paketleme"
+msgstr "Meta paketler"
#: ../rpmdrake:359
#, c-format
msgid "Packages with GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Arayüz içeren Paketler"
#: ../rpmdrake:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All updates"
-msgstr "Normal güncellemeler"
+msgstr "Bütün güncellemeler"
#: ../rpmdrake:361
#, c-format
@@ -2620,24 +2621,24 @@ msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Hata düzeltme güncellemeleri"
#: ../rpmdrake:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "General updates"
-msgstr "Normal güncellemeler"
+msgstr "Genel güncellemeler"
#: ../rpmdrake:404
#, c-format
msgid "View"
-msgstr "Video"
+msgstr "Görünüm"
#: ../rpmdrake:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter"
-msgstr "/_Dosya"
+msgstr "Süzgeç"
#: ../rpmdrake:445
#, c-format
msgid "Tree Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ağaç Biçimi"
#: ../rpmdrake:468
#, c-format
@@ -2650,9 +2651,9 @@ msgid "in descriptions"
msgstr "tanımlarda"
#: ../rpmdrake:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in summaries"
-msgstr "isimlerde"
+msgstr "özetlerde"
#: ../rpmdrake:421
#, c-format
@@ -2662,7 +2663,7 @@ msgstr "dosya isimlerinde"
#: ../rpmdrake:459
#, c-format
msgid "/_Select dependencies without asking"
-msgstr ""
+msgstr "/_Bağımlılıkları sormadan seç"
#: ../rpmdrake:465
#, c-format
@@ -2690,9 +2691,9 @@ msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
#: ../rpmdrake:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Media Manager"
-msgstr "Yazılım Kaynak Yöneticisi"
+msgstr "/_Yazılım Yöneticisi"
#: ../rpmdrake:497 ../rpmdrake:536
#, c-format
@@ -2702,7 +2703,7 @@ msgstr "/_Kendiliğinden seçilen paketleri göster"
#: ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:555 ../rpmdrake:587
#, c-format
msgid "/_View"
-msgstr "/Video"
+msgstr "/_Görünüm"
#: ../rpmdrake:610
#, c-format
@@ -2722,28 +2723,27 @@ msgstr "Uygula"
#: ../rpmdrake:598
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı Sunum"
#: ../rpmdrake:599
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Paketler arasında sol yandaki sınıflandırma ağacını kullanarak gezebilirsiniz."
#: ../rpmdrake:600
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr ""
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgstr "Sağ yanda listede,üzerine tıklayarak bir paket hakkında bilgi alabilirsiniz."
#: ../rpmdrake:601
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
-msgstr ""
+msgstr "Bir paketi kurmak, güncellemek veya kaldırmak içim yanındaki \"kutucuk\"a tıklayabilirsiniz."
#: ../rpmdrake.pm:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Update"
-msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı"
+msgstr "Yazılım Güncelleme"
#: ../rpmdrake.pm:104
#, c-format
@@ -2766,9 +2766,9 @@ msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı"
#: ../rpmdrake.pm:180 ../rpmdrake.pm:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Packages Update"
-msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı"
+msgstr "Yazılım Paketleri Güncelleme"
#: ../rpmdrake.pm:181
#, c-format
@@ -2946,39 +2946,37 @@ msgid "United States"
msgstr "Birleşik Devletler"
#: ../rpmdrake.pm:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
-msgstr ""
-"Lütfen bekleyin, yansı adresleri Mandriva'un web sitesinden indiriliyor."
+msgstr "Lütfen bekleyin, yansı adresleri indiriliyor."
#: ../rpmdrake.pm:518
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
-msgstr ""
-"Lütfen bekleyin, yansı adresleri Mandriva'un web sitesinden indiriliyor."
+msgstr "Lütfen bekleyin, yansı adresleri Mandriva'un web sitesinden indiriliyor."
#: ../rpmdrake.pm:560
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] paketinin alımı başarısız oldu"
#: ../rpmdrake.pm:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Yansı adreslerini almak için Mandriva'un web sayfası ile bağlantı\n"
-"kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n"
+"Yansı listesini almak için internete bağlı olmam gerekiyor.\n"
+"Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n"
"\n"
"Devam etmek için herşey tamam mı?"
#: ../rpmdrake.pm:571 ../rpmdrake.pm:602
#, c-format
msgid "Mirror choice"
-msgstr ""
+msgstr "Yansı seçimi"
#: ../rpmdrake.pm:575
#, c-format
@@ -2986,7 +2984,7 @@ msgid "Error during download"
msgstr "İndirme sırasında hata"
#: ../rpmdrake.pm:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -2994,11 +2992,11 @@ msgid ""
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Yansı adresleri alınırken bir hata oluştu:\n"
+"Yansı listesi alınırken bir hata oluştu:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Ağ veya Mandriva'un web sayfasını erişilemez durumda\n"
-"olabilir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
+"Ağ veya website erişilemez durumda olabilir.\n"
+"Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
#: ../rpmdrake.pm:582
#, c-format
@@ -3023,7 +3021,7 @@ msgstr "Yansı yok"
#: ../rpmdrake.pm:594
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Uygun bir yansı bulamıyorum."
#: ../rpmdrake.pm:595
#, c-format
@@ -3099,7 +3097,7 @@ msgstr "Lütfen bekleyin, medya güncelleniyor..."
#: ../rpmdrake.pm:722
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paketlerin alımında hata oluştu"
#: ../rpmdrake.pm:723
#, c-format
@@ -3111,6 +3109,12 @@ msgid ""
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
+"`%s' medyasından paket listesi alıı imkansız.Ya bu güncelleme medyası\n"
+"hatalı yapılandırılmış, ki bu durumda Yazılım Medya Yöneticisi'nden onu\n"
+"kaldırmalı ve yeniden yapılandırmak için yeniden eklemelisiniz "
+"ya da\n"
+"medyaya şu an erişilemiyor ve daha sonra tekrar\n"
+"denemelisiniz."
#: ../rpmdrake.pm:754
#, c-format
@@ -3119,9 +3123,8 @@ msgstr "Medya Güncelle"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
-msgstr ""
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgstr "Hayır."
#: ../rpmdrake.pm:766
#, c-format
@@ -3180,6 +3183,9 @@ msgid ""
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
+"Güncellemeler için kullanılan `%s' ortamı kullandığınız %s sürümü ile "
+"eşleşmiyor (%s).\n"
+"Devre dışı bırakılacak."
#: ../rpmdrake.pm:879
#, c-format
@@ -3188,6 +3194,9 @@ msgid ""
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
+"Güncellemel için kullanılan %s medyası, kullandığınız Mandriva Linux'un herhangi "
+"bir sürümü ile eşleşmiyor (%s).\n"
+"Etkisizleştirilecek."
#: ../rpmdrake.pm:908
#, c-format
@@ -3196,265 +3205,34 @@ msgstr "Yardım arkaplanda çalıştırıldı"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Yardım penceresi başlatıldı, masaüstünüzden kolayca ulaşabilirsiniz."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr "Paketleri kurmak için kullanılabilecek bir grafik önyüz"
+msgstr "Kurulu & kurulabilir paketleri incelemek için bir grafik önyüz"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Browse Available Software"
-msgstr "Geçerli X11 renklerini gösterir"
+msgstr "Varolan Yazılımları Tara"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr "Paketleri kurmak için kullanılabilecek bir grafik önyüz"
+msgstr "Paketleri kurmak, güncellemek ve kaldırmak için bir grafik önyüz"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "Yazılımı Kur"
+msgstr "Yazılım Kur & Kaldır"
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Yazılım Kaynak Yöneticisi"
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add urpmi media"
-msgstr "/_Medya güncelle"
+msgstr "Urpmi medyası ekle"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Urpmi medium info"
-msgstr "Medyayı güncelle"
-
-#~ msgid "Mandriva Linux choices"
-#~ msgstr "Mandriva Linux seçimleri"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Hiçbiri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may want to update your media database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kurulum başarısız, bazı dosyalar eksik:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Medya(kaynak) veritabanınızı güncellemek isteyebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-#~ msgstr "synthesis/hdlist'e göreli yol:"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Ara"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Temizle"
-
-#~ msgid "Download directory does not exist"
-#~ msgstr "İndirilenlerin saklanacağı bir dizin oluşturulmalıdır"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Bellek yetersiz\n"
-
-#~ msgid "Could not open output file in append mode"
-#~ msgstr "Çıktı dosyası sonuna ekle kipinde açılamadı"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Deskteklenmeyen protokol\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "init başarısızlığa uğradı\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Kötü URL biçimi\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "URL içinde kötü kullanıcı biçimi¿¿??\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Vekil'e ulaşılamıyor\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Sunucuya ulaşılamıyor(tespit edilemiyor)\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Bağlanılamıyor.\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
-#~ msgstr "FTP sunucusunun cevabı\n"
-
-#~ msgid "FTP access denied\n"
-#~ msgstr "FTP giriş yasağı\n"
-
-#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
-#~ msgstr "FTP kullancıadı ve parolası yanlış\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-#~ msgstr "FTP şifre isteği\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-#~ msgstr "FTP Kullanıcıadı isteği\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-#~ msgstr "FTP PASV isteği\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-#~ msgstr "FTP 227 biçimi\n"
-
-#~ msgid "FTP can't get host\n"
-#~ msgstr "FTP sunucudan çekemiyor\n"
-
-#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
-#~ msgstr "FTP ye tekrar bağlanılamıyor\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP binary seçemiyor\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Yetkili Dosya\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP dosyayı RETR edemiyor\n"
-
-#~ msgid "FTP write error\n"
-#~ msgstr "FTP yazma hatası\n"
-
-#~ msgid "FTP quote error\n"
-#~ msgstr "FTP sınır(quote) hatası\n"
-
-#~ msgid "HTTP not found\n"
-#~ msgstr "HTTP bulunamadı\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Yazma hatası\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı adı kabul edilemeyecek karakterler içeriyor\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP dosyayı (yukarı) yollayamıyor\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Okuma hatası\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Zaman Aşımı\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP ASCII kipini ayarlayamadı\n"
-
-#~ msgid "FTP PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP PORT başarısız\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP REST i kullanamıyor\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP dosya boyutunu alamadı\n"
-
-#~ msgid "HTTP range error\n"
-#~ msgstr "HTTP çalıştırılabilir görünmüyor. Çalıştırma hatası\n"
-
-#~ msgid "HTTP POST error\n"
-#~ msgstr "HTTP POST hatası\n"
-
-#~ msgid "SSL connect error\n"
-#~ msgstr "SSL bağlantı hatası\n"
-
-#~ msgid "FTP bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP için kötü dosya devamlılığı(resume)\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Dosya dosyayı okuyamadı\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP bağlanamıyor\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP araması iptal edildi\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Library bulunamadı\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Fonksiyon bulunamadı\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "callback tarafından iptal edildi\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Fonksiyon için işe yaramaz parametreler\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Çağırma için kötü sıralama\n"
-
-#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-#~ msgstr "HTTP Arayüz operasyonu başarısız\n"
-
-#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
-#~ msgstr "my_getpass() fonksiyonu başarısız\n"
-
-#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
-#~ msgstr "sonsuz döngüleri yakala\n"
-
-#~ msgid "User specified an unknown option\n"
-#~ msgstr "Kullanıcının belirttiği bilinmeyen bir seçenek\n"
-
-#~ msgid "Malformed telnet option\n"
-#~ msgstr "Malformed telnet seçeneği\n"
-
-#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
-#~ msgstr "7.7.3 sürümü sonrasında kaldırıldı\n"
-
-#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-#~ msgstr "eş(peer)'lerin sertifikaları tamam değildi\n"
-
-#~ msgid "when this is a specific error\n"
-#~ msgstr "bu özgül bir hata olduğunda\n"
-
-#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
-#~ msgstr "SSL kripto motoru bulunamadı\n"
-
-#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-#~ msgstr "SSL kripto motoru öntanımlı olarak ayarlanamaz\n"
-
-#~ msgid "failed sending network data\n"
-#~ msgstr "ağ verisi yollamada başarısızlık\n"
-
-#~ msgid "failure in receiving network data\n"
-#~ msgstr "ağ verisi alımında başarısızlık\n"
-
-#~ msgid "share is in use\n"
-#~ msgstr "paylaşım kullanımda\n"
-
-#~ msgid "problem with the local certificate\n"
-#~ msgstr "yerel sertifika ile problem\n"
-
-#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
-#~ msgstr "belirtilmiş şifre kullanılamadı\n"
-
-#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-#~ msgstr "CA sertifika ile problem (yol?)\n"
-
-#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-#~ msgstr "Tanınamayan transfer kodlaması\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Bilinmeyen hata kodu %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Official updates"
-#~ msgstr "Normal güncellemeler"
+msgstr "Urpmi medya bilgisi"
-#~ msgid "Selected size: %d MB"
-#~ msgstr "Seçili boyut: %d MB"