diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-31 11:32:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-31 11:32:14 +0000 |
commit | ade10118b147b9ff1a0bff49c78c09c0ecd8eec7 (patch) | |
tree | 3b9ada271ae9af800d8dce4ff9db9ac3b8df7a8d /po/tr.po | |
parent | 8ea009df4a5a19f4e0e0af3f16c7ec513a5f044a (diff) | |
download | rpmdrake-ade10118b147b9ff1a0bff49c78c09c0ecd8eec7.tar rpmdrake-ade10118b147b9ff1a0bff49c78c09c0ecd8eec7.tar.gz rpmdrake-ade10118b147b9ff1a0bff49c78c09c0ecd8eec7.tar.bz2 rpmdrake-ade10118b147b9ff1a0bff49c78c09c0ecd8eec7.tar.xz rpmdrake-ade10118b147b9ff1a0bff49c78c09c0ecd8eec7.zip |
converted to UTF-8 toi match encoding used in DrakX
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 514 |
1 files changed, 257 insertions, 257 deletions
@@ -1,9 +1,9 @@ # Turkish translations for rpmdrake messages. # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. -# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001 +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001 # RIDVAN KORKUT <rkorkut@ridonet.net>, 2000. # Nazmi Savga <savga@catlover.com>, 2000 -# Ömer Fadýl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2000-2002 +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2000-2002 # msgid "" msgstr "" @@ -13,21 +13,21 @@ msgstr "" "Last-Translator: Tuncay Yeniay <tuncayyeniay@mynet.com>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 msgid "Unable to create medium." -msgstr "Medya oluþturulamýyor." +msgstr "Medya oluÅŸturulamıyor." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "Medya güncellenemiyor; o özellik otomatikmen pasifleþtirilecek." +msgstr "Medya güncellenemiyor; o özellik otomatikmen pasifleÅŸtirilecek." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 msgid "Edit a source" -msgstr "Kaynaðý Düzenle" +msgstr "Kaynağı Düzenle" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Local files" @@ -52,27 +52,27 @@ msgstr "HTTP sunucu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Path or mount point:" -msgstr "Yol veya baðlama noktasý:" +msgstr "Yol veya baÄŸlama noktası:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" -msgstr "Kaldýrýlabilinir aygýt" +msgstr "Kaldırılabilinir aygıt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:461 msgid "Security updates" -msgstr "Güvenlik güncellemeleri" +msgstr "Güvenlik güncellemeleri" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." -msgstr "Gözat..." +msgstr "Gözat..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Yansý Adresini seçin..." +msgstr "Yansı Adresini seçin..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Login:" -msgstr "Kullanýcý adý:" +msgstr "Kullanıcı adı:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:228 msgid "Password:" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Parola:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" -msgstr "Adý:" +msgstr "Adı:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" @@ -88,15 +88,15 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "En az ilk 2 giriþi doldurmanýz gerekmekterir." +msgstr "En az ilk 2 giriÅŸi doldurmanız gerekmekterir." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"Ayný isme sahip birbaþka medya mevcut, yinede\n" -"yerdeðiþtirmek istediðinize emin misiniz ?" +"Aynı isme sahip birbaÅŸka medya mevcut, yinede\n" +"yerdeÄŸiÅŸtirmek istediÄŸinize emin misiniz ?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 msgid "Adding a source:" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Kaynak ekleniyor:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" -msgstr "Kaynaðýn Türü" +msgstr "Kaynağın Türü" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98 @@ -118,24 +118,24 @@ msgstr "Tamam" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:318 #: ../rpmdrake_.c:803 msgid "Cancel" -msgstr "Vazgeç" +msgstr "Vazgeç" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Lütfen bekleyin, medya ekleniyor..." +msgstr "Lütfen bekleyin, medya ekleniyor..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153 msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Lütfen bekleyin, medya kaldýrýlýyor..." +msgstr "Lütfen bekleyin, medya kaldırılıyor..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "\"%s\" Kaynaðý Düzenleniyor:" +msgstr "\"%s\" Kaynağı Düzenleniyor:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 msgid "Save changes" -msgstr "Deðiþiklikleri kaydet" +msgstr "DeÄŸiÅŸiklikleri kaydet" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "You need to insert the medium to continue" @@ -148,28 +148,28 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Lütfen bekleyin, medya güncelleniyor..." +msgstr "Lütfen bekleyin, medya güncelleniyor..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 msgid "Update source(s)" -msgstr "Kaynaklarý güncelle" +msgstr "Kaynakları güncelle" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197 msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Lütfen güncellemek istediðiniz kaynaklarý seçiniz:" +msgstr "Lütfen güncellemek istediÄŸiniz kaynakları seçiniz:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201 msgid "Update" -msgstr "Güncelle" +msgstr "Güncelle" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Lütfen bekleyin, medya güncelleniyor..." +msgstr "Lütfen bekleyin, medya güncelleniyor..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 #, fuzzy msgid "Configure proxies" -msgstr "Kaynaklarý yapýlandýr" +msgstr "Kaynakları yapılandır" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 msgid "" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:222 #, fuzzy msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Vekil için kullanýcý adý:" +msgstr "Vekil için kullanıcı adı:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:224 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" @@ -189,11 +189,11 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:226 #, fuzzy msgid "User:" -msgstr "Kullanýcýadý:" +msgstr "Kullanıcıadı:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250 msgid "Configure sources" -msgstr "Kaynaklarý yapýlandýr" +msgstr "Kaynakları yapılandır" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Enabled?" @@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Kaynak" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:279 ../rpmdrake_.c:598 msgid "Remove" -msgstr "Kaldýr" +msgstr "Kaldır" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:281 msgid "Edit" -msgstr "Düzenle" +msgstr "Düzenle" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:283 msgid "Add..." @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Ekle..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285 msgid "Update..." -msgstr "Güncelle..." +msgstr "Güncelle..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286 #, fuzzy @@ -226,11 +226,11 @@ msgstr "Hata..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289 msgid "Save and quit" -msgstr "Kaydet ve çýk" +msgstr "Kaydet ve çık" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 ../rpmdrake_.c:601 msgid "Quit" -msgstr "Çýk" +msgstr "Çık" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:300 ../rpmdrake_.c:902 #, c-format @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Devam etmek için herþey Tamam mý ?" +"Devam etmek için herÅŸey Tamam mı ?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:303 msgid "" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Evet" #: ../rpmdrake.pm_.c:76 msgid "No" -msgstr "Hayýr" +msgstr "Hayır" #: ../rpmdrake.pm_.c:90 msgid "Info..." @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Spain" -msgstr "Ýspanya" +msgstr "Ä°spanya" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Finland" @@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "Fransa" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Israel" -msgstr "Ýsrail" +msgstr "Ä°srail" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Italy" -msgstr "Ýtalya" +msgstr "Ä°talya" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Japan" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Rusya" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Sweden" -msgstr "Ýsveç" +msgstr "Ä°sveç" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Taiwan" @@ -362,16 +362,16 @@ msgstr "Taywan" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "United Kingdom" -msgstr "Ýngiltere" +msgstr "Ä°ngiltere" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "China" -msgstr "Çin" +msgstr "Çin" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 #: ../rpmdrake.pm_.c:170 ../rpmdrake.pm_.c:220 msgid "United States" -msgstr "Birleþmiþ Milletler" +msgstr "BirleÅŸmiÅŸ Milletler" #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "" @@ -380,19 +380,19 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Yansý adreslerini almak için MandrakeSoft'un web sayfasý ile baðlantý\n" -"kurmam gerekiyor. Að baðlantýsýnýn doðru çalýþýp çalýþmadýðýna emin olun.\n" +"Yansı adreslerini almak için MandrakeSoft'un web sayfası ile baÄŸlantı\n" +"kurmam gerekiyor. AÄŸ baÄŸlantısının doÄŸru çalışıp çalışmadığına emin olun.\n" "\n" -"Devam etmek için herþey tamam mý ?" +"Devam etmek için herÅŸey tamam mı ?" #: ../rpmdrake.pm_.c:232 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" -"Lütfen bekleyin, yansý adresleri MandrakeSoft'un web sitesinden indiriliyor." +"Lütfen bekleyin, yansı adresleri MandrakeSoft'un web sitesinden indiriliyor." #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "Error during download" -msgstr "Ýndirme sürecinde hata oluþtu" +msgstr "Ä°ndirme sürecinde hata oluÅŸtu" #: ../rpmdrake.pm_.c:239 #, c-format @@ -403,15 +403,15 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Yansý adresleri alýnýrken bir hata oluþtu:\n" +"Yansı adresleri alınırken bir hata oluÅŸtu:\n" "\n" "%s\n" -"Að veya MandrakeSoft'un web sayfasýný eriþilemez durumda\n" -"olabilir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." +"AÄŸ veya MandrakeSoft'un web sayfasını eriÅŸilemez durumda\n" +"olabilir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." #: ../rpmdrake.pm_.c:247 msgid "No mirror" -msgstr "Yansý yok" +msgstr "Yansı yok" #: ../rpmdrake.pm_.c:248 msgid "" @@ -432,20 +432,20 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:421 ../rpmdrake_.c:422 msgid "(Non available)" -msgstr "(Eriþilemez)" +msgstr "(EriÅŸilemez)" #: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:190 msgid "Search results" -msgstr "Arama sonuçlarý" +msgstr "Arama sonuçları" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "Search results (none)" -msgstr "Arama sonuçlarý (hiçbiri)" +msgstr "Arama sonuçları (hiçbiri)" #: ../rpmdrake_.c:154 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Lütfen bekleyin, dosyalar içinde aranýyor..." +msgstr "Lütfen bekleyin, dosyalar içinde aranıyor..." #: ../rpmdrake_.c:157 msgid "Stop" @@ -457,19 +457,19 @@ msgstr "Eklenebilir" #: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291 msgid "Upgradable" -msgstr "Güncellenebilinir" +msgstr "Güncellenebilinir" #: ../rpmdrake_.c:193 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "" -"Tümünü\n" -"Býrak" +"Tümünü\n" +"Bırak" #: ../rpmdrake_.c:193 #, fuzzy msgid "Selected" -msgstr "Tümünü Seç" +msgstr "Tümünü Seç" #: ../rpmdrake_.c:228 msgid "More information on package..." @@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:230 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Sýradaki bir paket þunlara ihtiyaç duyuyor:" +msgstr "Sıradaki bir paket ÅŸunlara ihtiyaç duyuyor:" #: ../rpmdrake_.c:230 msgid "Please choose" -msgstr "Lütfen seçiniz" +msgstr "Lütfen seçiniz" #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "unknown package " @@ -489,15 +489,15 @@ msgstr "Bilinmeyen paket" #: ../rpmdrake_.c:256 msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Lütfen bekleyin, paketler listeleniyor..." +msgstr "Lütfen bekleyin, paketler listeleniyor..." #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "(none)" -msgstr "(hiçbiri)" +msgstr "(hiçbiri)" #: ../rpmdrake_.c:272 msgid "No update" -msgstr "Güncelleme yok" +msgstr "Güncelleme yok" #: ../rpmdrake_.c:273 msgid "" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:324 msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Bazý ek paketlerin kaldýrýlmýþ olmasý gerekiyor" +msgstr "Bazı ek paketlerin kaldırılmış olması gerekiyor" #: ../rpmdrake_.c:325 msgid "" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:331 msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Bazý paketler kaldýrýlamadý" +msgstr "Bazı paketler kaldırılamadı" #: ../rpmdrake_.c:332 ../rpmdrake_.c:390 msgid "" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:360 msgid "Additional packages needed" -msgstr "Ek paketlere ihtiyaç var" +msgstr "Ek paketlere ihtiyaç var" #: ../rpmdrake_.c:361 msgid "" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:374 msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Bazý paketler yüklenemedi" +msgstr "Bazı paketler yüklenemedi" #: ../rpmdrake_.c:375 msgid "" @@ -551,17 +551,17 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:389 ../rpmdrake_.c:560 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Bazý paketlerin kaldýrýlmasý gerekiyor" +msgstr "Bazı paketlerin kaldırılması gerekiyor" #: ../rpmdrake_.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Seçili: %d MB / Eriþilebilinir: %d MB" +msgstr "Seçili: %d MB / EriÅŸilebilinir: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:413 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Seçili boyut: %d MB" +msgstr "Seçili boyut: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:419 #, c-format @@ -590,12 +590,12 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" -"Adý: %s\n" -"Sürümü: %s\n" +"Adı: %s\n" +"Sürümü: %s\n" "Boyut: %s KB\n" -"Önem: %s\n" +"Önem: %s\n" "\n" -"Özet: %s\n" +"Özet: %s\n" "\n" "%s\n" @@ -610,41 +610,41 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" -"Adý: %s\n" -"Sürüm: %s\n" +"Adı: %s\n" +"Sürüm: %s\n" "Boyut: %s KB\n" "\n" -"Özet: %s\n" +"Özet: %s\n" "\n" "%s\n" #: ../rpmdrake_.c:461 msgid "Bugfixes updates" -msgstr "HataDüzeltme güncellemeleri" +msgstr "HataDüzeltme güncellemeleri" #: ../rpmdrake_.c:461 msgid "Normal updates" -msgstr "Normal güncellemeler" +msgstr "Normal güncellemeler" #: ../rpmdrake_.c:480 msgid "Mandrake choices" -msgstr "Mandrake seçimleri" +msgstr "Mandrake seçimleri" #: ../rpmdrake_.c:481 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Tüm paketler, alfabetik" +msgstr "Tüm paketler, alfabetik" #: ../rpmdrake_.c:482 msgid "All packages," -msgstr "Tüm paketler," +msgstr "Tüm paketler," #: ../rpmdrake_.c:505 msgid "by group" -msgstr "gruplara göre" +msgstr "gruplara göre" #: ../rpmdrake_.c:505 msgid "by size" -msgstr "boyuta göre" +msgstr "boyuta göre" #: ../rpmdrake_.c:506 msgid "by selection state" @@ -656,12 +656,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:507 msgid "by update availability" -msgstr "güncelleme eriþilebilinirliðine göre" +msgstr "güncelleme eriÅŸilebilinirliÄŸine göre" #: ../rpmdrake_.c:528 #, fuzzy msgid "in descriptions" -msgstr "Tanýmlar" +msgstr "Tanımlar" #: ../rpmdrake_.c:528 msgid "in names" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:540 #, fuzzy msgid "Normal information" -msgstr "Normal güncellemeler" +msgstr "Normal güncellemeler" #: ../rpmdrake_.c:561 #, c-format @@ -709,15 +709,15 @@ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-9,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:611 msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Güncelleme" +msgstr "Mandrake Güncelleme" #: ../rpmdrake_.c:611 msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Yazýlým Paketleri Kaldýrýcý" +msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı" #: ../rpmdrake_.c:612 msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Yazýlým Paketleri Kurulumu" +msgstr "Yazılım Paketleri Kurulumu" #: ../rpmdrake_.c:644 msgid "" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:650 msgid "Error updating medium" -msgstr "Medya güncellenirken hata oluþtu" +msgstr "Medya güncellenirken hata oluÅŸtu" #: ../rpmdrake_.c:651 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:698 msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Lütfen bekleyin, eriþilebilinir paketler aranýyor..." +msgstr "Lütfen bekleyin, eriÅŸilebilinir paketler aranıyor..." #: ../rpmdrake_.c:721 msgid "All requested packages were installed successfully." @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:724 #, fuzzy msgid "Installation finished" -msgstr "Kurulum baþarýsýz" +msgstr "Kurulum baÅŸarısız" #: ../rpmdrake_.c:727 #, c-format @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" -msgstr "Kaldýr" +msgstr "Kaldır" #: ../rpmdrake_.c:745 #, c-format @@ -832,12 +832,12 @@ msgstr "" msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" -msgstr "Bazý paketler yüklenemedi" +msgstr "Bazı paketler yüklenemedi" #: ../rpmdrake_.c:774 #, fuzzy msgid "everything was installed correctly" -msgstr "Herþey zaten kurulu." +msgstr "HerÅŸey zaten kurulu." #: ../rpmdrake_.c:793 msgid "Unable to get source packages." @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:801 msgid "Change medium" -msgstr "Medya deðiþtir" +msgstr "Medya deÄŸiÅŸtir" #: ../rpmdrake_.c:802 #, c-format @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:810 msgid "Installation failed" -msgstr "Kurulum baþarýsýz" +msgstr "Kurulum baÅŸarısız" #: ../rpmdrake_.c:811 msgid "" @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:842 msgid "Everything already installed." -msgstr "Herþey zaten kurulu." +msgstr "HerÅŸey zaten kurulu." #: ../rpmdrake_.c:843 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:891 msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Lütfen bekleyin, paketler kaldýrýlýyor..." +msgstr "Lütfen bekleyin, paketler kaldırılıyor..." #: ../rpmdrake_.c:906 msgid "" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "" #: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Management" -msgstr "Yazýlým Paketleri Kaldýrýcý" +msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" -msgstr "Tümünü kur" +msgstr "Tümünü kur" #~ msgid "This would break your system" #~ msgstr "Bu sisteminizi kilitleyebilir" @@ -944,17 +944,17 @@ msgstr "Tümünü kur" #~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Üzgünüm, bu paketleri kaldýrmak sisteminizi kilitleyebilir:\n" +#~ "Ãœzgünüm, bu paketleri kaldırmak sisteminizi kilitleyebilir:\n" #~ "\n" #~ msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" -#~ msgstr "Seçili: %d MB / Eriþilebilinir: %d MB" +#~ msgstr "Seçili: %d MB / EriÅŸilebilinir: %d MB" #~ msgid "Please wait, searching in files..." -#~ msgstr "Lütfen bekleyin, dosyalar içinde aranýyor..." +#~ msgstr "Lütfen bekleyin, dosyalar içinde aranıyor..." #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Kurulum/güncelleme ilerleme durumu" +#~ msgstr "Kurulum/güncelleme ilerleme durumu" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Getiriliyor:" @@ -963,200 +963,200 @@ msgstr "Tümünü kur" #~ msgstr "Kuruluyor:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " %s-%s-%s tarafýndan isteniyor" +#~ msgstr " %s-%s-%s tarafından isteniyor" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" -#~ msgstr " %s-%s-%s ile çakýþýyor" +#~ msgstr " %s-%s-%s ile çakışıyor" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Deskteklenmeyen protokol\n" #~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "init baþarýsýzlýða uðradý\n" +#~ msgstr "init baÅŸarısızlığa uÄŸradı\n" #~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Kötü URL biçimi\n" +#~ msgstr "Kötü URL biçimi\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "URL içinde kötü kullanýcý biçimi¿¿??\n" +#~ msgstr "URL içinde kötü kullanıcı biçimi¿¿??\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Vekil'e ulaþýlamýyor\n" +#~ msgstr "Vekil'e ulaşılamıyor\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Sunucuya ulaþýlamýyor(tespit edilemiyor)\n" +#~ msgstr "Sunucuya ulaşılamıyor(tespit edilemiyor)\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Baðlanýlamýyor.\n" +#~ msgstr "BaÄŸlanılamıyor.\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" -#~ msgstr "Ftp sunucusunun cevabý\n" +#~ msgstr "Ftp sunucusunun cevabı\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" -#~ msgstr "Ftp giriþ yasaðý\n" +#~ msgstr "Ftp giriÅŸ yasağı\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" -#~ msgstr "Ftp kullancýadý ve parolasý yanlýþ\n" +#~ msgstr "Ftp kullancıadı ve parolası yanlış\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" -#~ msgstr "Ftp þifre isteði\n" +#~ msgstr "Ftp ÅŸifre isteÄŸi\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" -#~ msgstr "Ftp Kullanýcýadý isteði\n" +#~ msgstr "Ftp Kullanıcıadı isteÄŸi\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" -#~ msgstr "Ftp PASV isteði\n" +#~ msgstr "Ftp PASV isteÄŸi\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgstr "Ftp 227 biçimi\n" +#~ msgstr "Ftp 227 biçimi\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" -#~ msgstr "Ftp sunucudan çekemiyor\n" +#~ msgstr "Ftp sunucudan çekemiyor\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" -#~ msgstr "Ftp ye tekrar baðlanýlamýyor\n" +#~ msgstr "Ftp ye tekrar baÄŸlanılamıyor\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" -#~ msgstr "Ftp binary seçemiyor\n" +#~ msgstr "Ftp binary seçemiyor\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Yetkili Dosya\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "Ftp dosyayý RETR edemiyor\n" +#~ msgstr "Ftp dosyayı RETR edemiyor\n" #~ msgid "Ftp write error\n" -#~ msgstr "Ftp yazma hatasý\n" +#~ msgstr "Ftp yazma hatası\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" -#~ msgstr "Ftp sýnýr(quote) hatasý\n" +#~ msgstr "Ftp sınır(quote) hatası\n" #~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "http bulunamadý\n" +#~ msgstr "http bulunamadı\n" #~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Yazma hatasý\n" +#~ msgstr "Yazma hatası\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Kullanýcý adý kabul edilemeyecek karakterler içeriyor\n" +#~ msgstr "Kullanıcı adı kabul edilemeyecek karakterler içeriyor\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "Ftp dosyayý (yukarý) yollayamýyor\n" +#~ msgstr "Ftp dosyayı (yukarı) yollayamıyor\n" #~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "Okuma hatasý\n" +#~ msgstr "Okuma hatası\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Bellek yetersiz\n" #~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Zaman Aþýmý\n" +#~ msgstr "Zaman Aşımı\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "Ftp ASCII kipini ayarlayamadý\n" +#~ msgstr "Ftp ASCII kipini ayarlayamadı\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" -#~ msgstr "Ftp PORT baþarýsýz\n" +#~ msgstr "Ftp PORT baÅŸarısız\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" -#~ msgstr "Ftp REST i kullanamýyor\n" +#~ msgstr "Ftp REST i kullanamıyor\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" -#~ msgstr "Ftp dosya boyutunu alamadý\n" +#~ msgstr "Ftp dosya boyutunu alamadı\n" #~ msgid "Http range error\n" -#~ msgstr "Http çalýþtýrýlabilir görünmüyor. Çalýþtýrma hatasý\n" +#~ msgstr "Http çalıştırılabilir görünmüyor. Çalıştırma hatası\n" #~ msgid "Http POST error\n" -#~ msgstr "Http POST hatasý\n" +#~ msgstr "Http POST hatası\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" -#~ msgstr "Ssl baðlantý hatasý\n" +#~ msgstr "Ssl baÄŸlantı hatası\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" -#~ msgstr "Ftp için kötü dosya devamlýlýðý(resume)\n" +#~ msgstr "Ftp için kötü dosya devamlılığı(resume)\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "Dosya dosyayý okuyamadý\n" +#~ msgstr "Dosya dosyayı okuyamadı\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP baðlanamýyor\n" +#~ msgstr "LDAP baÄŸlanamıyor\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "LDAP aramasý iptal edildi\n" +#~ msgstr "LDAP araması iptal edildi\n" #~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Library bulunamadý\n" +#~ msgstr "Library bulunamadı\n" #~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Fonksiyon bulunamadý\n" +#~ msgstr "Fonksiyon bulunamadı\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "callback tarafýndan iptal edildi\n" +#~ msgstr "callback tarafından iptal edildi\n" #~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Fonksiyon için iþe yaramaz parametreler\n" +#~ msgstr "Fonksiyon için iÅŸe yaramaz parametreler\n" #~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Çaðýrma için kötü sýralama\n" +#~ msgstr "Çağırma için kötü sıralama\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Bilinmeyen hata kodu %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Dosya getirilirken bir hata oluþtu" +#~ msgstr "Dosya getirilirken bir hata oluÅŸtu" #~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Geç" +#~ msgstr "Geç" #~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Kurulum için hazýrlanýlýyor" +#~ msgstr "Kurulum için hazırlanılıyor" #~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "GRP imzasý kontrol edilemiyor" +#~ msgstr "GRP imzası kontrol edilemiyor" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "%s paketinde yanlýþ bir imza var\n" -#~ "ya da GnuPG doðru yüklenmemiþ" +#~ "%s paketinde yanlış bir imza var\n" +#~ "ya da GnuPG doÄŸru yüklenmemiÅŸ" #~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "%s paketi imzalanmamýþ" +#~ msgstr "%s paketi imzalanmamış" #~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Tümünü kur" +#~ msgstr "Tümünü kur" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Kurma" #~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Ýmza sorunu" +#~ msgstr "Ä°mza sorunu" #~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "Paket açýlamýyor" +#~ msgstr "Paket açılamıyor" #~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Paket hasar görmüþ" +#~ msgstr "Paket hasar görmüş" #~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Paket kurulamýyor" +#~ msgstr "Paket kurulamıyor" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Baðýmlýlýk kontrol edilirken hata oluþtu :(" +#~ msgstr "Bağımlılık kontrol edilirken hata oluÅŸtu :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Zorla" #~ msgid "Problems occured during installation" -#~ msgstr "Kurulum sýrasýnda sorunlar oluþtu" +#~ msgstr "Kurulum sırasında sorunlar oluÅŸtu" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "kullanýmý: grpmi <[-noupgrade] rpmler>\n" +#~ msgstr "kullanımı: grpmi <[-noupgrade] rpmler>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi hatasý: süper kullanýcý olmanýz gerekli!\n" +#~ msgstr "grpmi hatası: süper kullanıcı olmanız gerekli!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr " ~ # ~ " @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Tümünü kur" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "GPL lisansý altýnda korunmaktadýr." +#~ "GPL lisansı altında korunmaktadır." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Hata" @@ -1179,21 +1179,21 @@ msgstr "Tümünü kur" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" -#~ "Yansý listesi alýnamýyor\n" +#~ "Yansı listesi alınamıyor\n" #~ "Sonra yeniden deneyin" #~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Aðdaki kaynak: %s" +#~ msgstr "AÄŸdaki kaynak: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Aðdaki kaynak: %s/%s/%s" +#~ msgstr "AÄŸdaki kaynak: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" -#~ "Lütfen bekleyin...\n" -#~ "Yansý listesi getiriliyor" +#~ "Lütfen bekleyin...\n" +#~ "Yansı listesi getiriliyor" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" @@ -1208,45 +1208,45 @@ msgstr "Tümünü kur" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Taným dosyasý alýnamýyor\n" -#~ "Kötü þeyler olabilir!!" +#~ "Tanım dosyası alınamıyor\n" +#~ "Kötü ÅŸeyler olabilir!!" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "security" -#~ msgstr "güvenlik" +#~ msgstr "güvenlik" #~ msgid "general" #~ msgstr "genel" #~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "hata düzeltme" +#~ msgstr "hata düzeltme" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Lütfen bekleyin\n" -#~ "Taným Dosyasý getiriliyor" +#~ "Lütfen bekleyin\n" +#~ "Tanım Dosyası getiriliyor" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Güncellenecek paketlerin listesi alýnamýyor\n" -#~ "Baþka bir yansýyý deneyin" +#~ "Güncellenecek paketlerin listesi alınamıyor\n" +#~ "BaÅŸka bir yansıyı deneyin" #~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Uyarý" +#~ msgstr "Uyarı" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Dikkat! Bu paketler iyi bir þekilde test EDÝLMEMÝÞTÝR.\n" -#~ "Bunlarý yükleyerek sisteminize\n" +#~ "Dikkat! Bu paketler iyi bir ÅŸekilde test EDÄ°LMEMÄ°ÅžTÄ°R.\n" +#~ "Bunları yükleyerek sisteminize\n" #~ "zarar verebilirsiniz.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" @@ -1256,15 +1256,15 @@ msgstr "Tümünü kur" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Lütfen Bekleyin\n" -#~ "Paketlerin listesi güncelleniyor" +#~ "Lütfen Bekleyin\n" +#~ "Paketlerin listesi güncelleniyor" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Ad: %s\n" -#~ "Tür: %s" +#~ "Tür: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "bilinmiyor" @@ -1273,10 +1273,10 @@ msgstr "Tümünü kur" #~ msgstr "Ad: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d seçili paket: %.1f MB" +#~ msgstr "%d seçili paket: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" -#~ msgstr "GnuPG bulunamadý" +#~ msgstr "GnuPG bulunamadı" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" @@ -1286,59 +1286,59 @@ msgstr "Tümünü kur" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "GnuPG bulunamadý\n" +#~ "GnuPG bulunamadı\n" #~ "\n" -#~ "MandrakeGüncelleme paketlerin GPG imzalarýný teyid\n" +#~ "MandrakeGüncelleme paketlerin GPG imzalarını teyid\n" #~ "edemeyecek\n" -#~ "Lütfen gpg paketini kurun\n" +#~ "Lütfen gpg paketini kurun\n" #~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme" +#~ msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme" #~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "%s bulunamadý\n" +#~ msgstr "%s bulunamadı\n" #~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Lütfen bekleyin" +#~ msgstr "Lütfen bekleyin" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 seçili paket: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 seçili paket: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Dosya" #~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/Dosya/_Seçenekler" +#~ msgstr "/Dosya/_Seçenekler" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Dosya/-" #~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Dosya/_Çýkýþ" +#~ msgstr "/Dosya/_Çıkış" #~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Yardým" +#~ msgstr "/_Yardım" #~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Yardým/_Bilgi..." +#~ msgstr "/Yardım/_Bilgi..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ad" #~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Yüklendi" +#~ msgstr "Yüklendi" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Boyut" #~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tür" +#~ msgstr "Tür" #~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Özet" +#~ msgstr "Özet" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" -#~ msgstr "MandrakeGüncelleme, sürüm 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeGüncelleme, sürüm 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" @@ -1346,50 +1346,50 @@ msgstr "Tümünü kur" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ " kullanýmý:\n" -#~ " -h, --help: bu yardým mesajýný gösterir ve çýkar\n" -#~ " -v, --version: sürümü gösterir ve çýkar\n" -#~ " -V, --verbose: Ayrýntýlý kipi\n" +#~ " kullanımı:\n" +#~ " -h, --help: bu yardım mesajını gösterir ve çıkar\n" +#~ " -v, --version: sürümü gösterir ve çıkar\n" +#~ " -V, --verbose: Ayrıntılı kipi\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Aðdaki kaynak: (rastgele yansý)\n" +#~ msgstr "AÄŸdaki kaynak: (rastgele yansı)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Güncelleme\n" +#~ "Güncelleme\n" #~ "Listesi" #~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Güncellenecek paketlerin listesini güncelle" +#~ msgstr "Güncellenecek paketlerin listesini güncelle" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Tümünü\n" -#~ "Seç" +#~ "Tümünü\n" +#~ "Seç" #~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Tümünü býrak" +#~ msgstr "Tümünü bırak" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" -#~ msgstr "Güncelle" +#~ msgstr "Güncelle" #~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Güncelle" +#~ msgstr "Güncelle" #~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Normal Güncellemeler" +#~ msgstr "Normal Güncellemeler" #~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "Geliþtirme Güncellemeleri" +#~ msgstr "GeliÅŸtirme Güncellemeleri" #~ msgid "Descriptions" -#~ msgstr "Tanýmlar" +#~ msgstr "Tanımlar" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" @@ -1397,10 +1397,10 @@ msgstr "Tümünü kur" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Bu paketler Linux-Mandrake'nin güncellenmiþ paketleridir\n" -#~ "Güncellemek istediklerinizi seçin\n" -#~ "Paket üzerine týkladýðýnýzda güncelleme ihtiyacý\n" -#~ "hakkýnda bilgi alabilirsiniz." +#~ "Bu paketler Linux-Mandrake'nin güncellenmiÅŸ paketleridir\n" +#~ "Güncellemek istediklerinizi seçin\n" +#~ "Paket üzerine tıkladığınızda güncelleme ihtiyacı\n" +#~ "hakkında bilgi alabilirsiniz." #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" @@ -1409,17 +1409,17 @@ msgstr "Tümünü kur" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Lütfen bekleyin\n" -#~ "Paketler sýralanýyor" +#~ "Lütfen bekleyin\n" +#~ "Paketler sıralanıyor" #~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Paketlerinizi seçin" +#~ msgstr "Paketlerinizi seçin" #~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Güncellenecek Paketler:" +#~ msgstr "Güncellenecek Paketler:" #~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "GüncellenMEYEcek paketler" +#~ msgstr "GüncellenMEYEcek paketler" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" @@ -1428,14 +1428,14 @@ msgstr "Tümünü kur" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Dikkat!: Sürümü deðiþtiriyorsanýz.\n" -#~ "MandrakeUpdate bu sürümü gerçekten yüklemiþ\n" -#~ "olduðunuzu düþünecek\n" +#~ "Dikkat!: Sürümü deÄŸiÅŸtiriyorsanız.\n" +#~ "MandrakeUpdate bu sürümü gerçekten yüklemiÅŸ\n" +#~ "olduÄŸunuzu düşünecek\n" #~ "\n" -#~ "Bunu sadece ne yaptýðýnýzý gerçekten biliyorsanýz kullanmalýsýnýz\n" +#~ "Bunu sadece ne yaptığınızı gerçekten biliyorsanız kullanmalısınız\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Yetkili Sunucu Seçenekleri" +#~ msgstr "Yetkili Sunucu Seçenekleri" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Yetkili Sunucular" @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Tümünü kur" #~ msgstr "Ftp Yetkili Sunucusu:" #~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "Vekil için Parola:" +#~ msgstr "Vekil için Parola:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Hata: curl_easy_init()" @@ -1459,71 +1459,71 @@ msgstr "Tümünü kur" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "Network" -#~ msgstr "Að" +#~ msgstr "AÄŸ" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM Dizini" #~ msgid "Network settings:" -#~ msgstr "Að ayarlarý:" +#~ msgstr "AÄŸ ayarları:" #~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Sürüm:" +#~ msgstr "Sürüm:" #~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Güvenlik güncellemelerini göster" +#~ msgstr "Güvenlik güncellemelerini göster" #~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Genel güncellemeleri göster" +#~ msgstr "Genel güncellemeleri göster" #~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Hata düzeltme güncellemelerini göster" +#~ msgstr "Hata düzeltme güncellemelerini göster" #~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "yansý:" +#~ msgstr "yansı:" #~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Yansý listesini güncelle" +#~ msgstr "Yansı listesini güncelle" #~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Paketleri seçin" +#~ msgstr "Paketleri seçin" #~ msgid "Security" -#~ msgstr "Güvenlik" +#~ msgstr "Güvenlik" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "GnuPG yüklü deðilse uyarma" +#~ msgstr "GnuPG yüklü deÄŸilse uyarma" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Paket imzalý deðilse uyarma" +#~ msgstr "Paket imzalı deÄŸilse uyarma" #~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Karýþýk" +#~ msgstr "Karışık" #~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Zaman Aþýmý:" +#~ msgstr "Zaman Aşımı:" #~ msgid "(in sec)" -#~ msgstr "(saniye içinde)" +#~ msgstr "(saniye içinde)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" -#~ msgstr "MandrakeGüncelleme Ayarlarý" +#~ msgstr "MandrakeGüncelleme Ayarları" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategoriler" #~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Seçenekler" +#~ msgstr "Seçenekler" #~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Yanlýþ þifre" +#~ msgstr "Yanlış ÅŸifre" #~ msgid "" #~ "The action you requested requires root priviliges.\n" #~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" -#~ "Bu iþ yapmak için root haklarý gerekiyor.\n" -#~ "lütfen root þifresini giriniz" +#~ "Bu iÅŸ yapmak için root hakları gerekiyor.\n" +#~ "lütfen root ÅŸifresini giriniz" #~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" -#~ msgstr "kullanýmý: gsu [-c] komut [argümanlar]\n" +#~ msgstr "kullanımı: gsu [-c] komut [argümanlar]\n" |