aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 13:55:11 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 13:55:11 +0000
commit6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20 (patch)
tree90c7bf67774e73dc95961c960217918f635926f0 /po/sv.po
parentbc2b0ae14ed9c0eed059c73a08787ca4131f7124 (diff)
downloadrpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.gz
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.bz2
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.xz
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po685
1 files changed, 141 insertions, 544 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a82e9a64..2f8e18eb 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-24 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Dahlberg <voz@home.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Typ av källa:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -625,9 +625,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Installerade"
+msgstr "Installera"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -777,612 +776,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Källa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Kan inte skapa rapportfilen, avbryter.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Kontrollerar beroenden..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Starta rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Starta rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nytt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Vänligen bekräfta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relativ sökväg till synthesis eller hdlist: "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d paket, %Ld bytes"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Kan inte läsa den här källan: %s"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Installations/uppgraderingsprocess"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna källan: %s"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Hämtar:"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Analyserar %s-källan"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Installerar:"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "fyller listor"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " behövs av %s-%s-%s"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "fyller träd"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " i konflikt med %s-%s-%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel!\n"
-#~ "Kan inte öppna rpm-databas"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Fel!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det verkar som om du inte har\n"
-#~ "valt någon källa för\n"
-#~ "säkerhetsuppdateringar.\n"
-#~ "Vill du välja en nu?"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Felaktigt protokoll\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Misslyckad init\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Välja en Cooker-källa?"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Felaktigt URL-format\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker är en utvecklingsdistribution och därför instabil.\n"
-#~ "Den stöds inte av MandrakeSoft.\n"
-#~ "Använd den på egen risk.\n"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte hitta filen /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
-#~ "trädläget kommer inte att vara tillgängligt"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta proxy\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Andra"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analyserar %s-källan"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "letar efter installerade paket"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr ""
-#~ "Svensk översättning: Sabanovic Fuad, Mattias Dahlberg, Mattias Newzella"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakethanterare\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "släppt under GPL"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta värd\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "skapar beroenden för paketborttagning"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Kunde inte ansluta\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "%s hittades inte\n"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Ftp konstigt serversvar\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Avinstallerar paket"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp åtkomst vägrad\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Letar efter beroenden"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "De valda paketen har tagits bort utan problem."
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr "Säkerhetsvarning: Programhanteraren vägrar starta läsaren som root"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Kan inte starta läsare"
-
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "utförlighet inställd till %s"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "SANT"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSKT"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "var utförlig"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Stäng"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Arkiv"
-
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Arkiv/Visa loggar"
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Arkiv/_Installera"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Arkiv/A_vinstallera"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Arkiv/-"
-
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Arkiv/_Proxy"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Arkiv/Avsl_uta"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Hjälp"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Hjälp/_Om..."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Hjälp/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Hjälp/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Hjälp/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Hjälp/Visa konsolloggar"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Installerad version"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Storlek"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Programhanterare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installera/\n"
-#~ "ta bort"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Installera och ta bort valda paket"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange\n"
-#~ "källor"
-
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange källor för paket som finns tillgängliga för installation och "
-#~ "uppdatering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ladda om\n"
-#~ "listor"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp felaktigt lösenord\n"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Starta Mandrakes uppdateringsguide"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Ftp konstigt PASS-svar\n"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Återställ"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Ftp konstigt USER-svar\n"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Sök efter fil"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Ftp konstigt PASV-svar\n"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Sök i beskrivning"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp konstigt 227-format\n"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Platt lista"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp kan ej nå värd\n"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Trädvy"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp kan ej återansluta\n"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Valda"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp kunde ej sätta 'binary'\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alla"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Ofullständig fil\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Enbart oinstallerade"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp kunde inte RETR fil\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Ta bort"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp skrivfel\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Fel: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp quote-fel\n"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Du måste ange ett giltigt källnamn!"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http ej funnen\n"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Ett fel uppstod när den här källan skulle läggas till"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Skrivfel\n"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Ny källa"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Nytt namn för källa:"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Ftp kunde inte STOR fil\n"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "sökväg eller monteringspunkt"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "sökväg"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Uppdatera listan över speglar"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort %s-källan?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vänta\n"
-#~ "Tar bort källa %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Redigerar %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Ändra en eller flera parametrar\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vänta\n"
-#~ "Uppdaterar parametrarna för källan %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vänta\n"
-#~ "Uppdaterar databasen för källorna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vänta\n"
-#~ "Uppdaterar databasen för källan %s"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Källor att uppdatera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Välkommen till Mandrakes uppdateringsverktyg!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Här kan du uppgradera ditt system\n"
-#~ "med de senaste uppdateringarna för Mandrake Linux\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Välj vilka typer av uppdateringar du vill göra:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "felrättningar"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "säkerhetsuppdateringar"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Ingen ändringslogg hittades..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Viktighet"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Ingen ändringslogg hittades..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "välj åtminstone en typ av uppdatering\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte hämta listan över speglar.\n"
-#~ "Nätverket kan inte nås.\n"
-#~ "Försök igen senare.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http-proxy:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp-proxy:"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Initiering"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Välkommen"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Paketinformation"
-
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Fel upptäckta"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Information om paketberoenden"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Diskanvändning"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Hej då"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Programhanterare"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa den tillfälliga katalogen på ett säkert sätt"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa den tillfälliga filen på ett säkert sätt"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Några fel upptäcktes när dina önskemål kontrollerades:"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Fel på fil- eller paketformat"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Motstridande paket"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trots dessa fel kan några paket installeras.\n"
-#~ "Om du vill fortsätta, klicka på \"Nästa\" nedan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyvärr, men alla paket orsakade fel.\n"
-#~ "Installationen kan därför inte fortsätta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulerar!\n"
-#~ "Installationen av paketen lyckades. Nu kan du använda dina nya program. "
-#~ "Klicka på \"Avsluta\" nedan.\n"
-#~ "På återseende!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Tyvärr, en del paket kunde inte installeras på grund av fel."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla tilläggsprogram som krävs är redan installerade, bara att fortsätta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Detta extra paket behöver installeras för att allt ska fungera:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installation pågår...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nedan kan du se hur installationen går."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Välkommen till rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta program kommer att installera önskade RPM-paket.\n"
-#~ "Ett RPM-paket är en \"låda\" som innehåller program (eller delar av "
-#~ "program) som du kan installera på ditt system för att sedan använda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här programmet kommer att installera de önskade RPM-paketen.\n"
-#~ "Vänta medan paket och beroenden kontrolleras."
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Läsfel\n"
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Nu händer följande:"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Slut på minne\n"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Kontrollerar filer..."
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Timeout\n"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Kontrollerar paket..."
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp kunde inte sätta ASCII\n"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Bygger gränssnitt..."
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp PORT misslyckades\n"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Installera valda med rpminst"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp kunde inte använda REST\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Markera alla"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp kunde inte få storlek\n"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Avmarkera alla"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http omfångsfel (range)\n"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Okänd felkod"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST-fel\n"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM-fil hittades inte"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl anslutningsfel\n"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Dåligt RPM-filformat (filhuvud)"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp misslyckad återupptagning av filladdning\n"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Paketet okänt för urpmq"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "File kunde inte läsa filen\n"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Motstridigt paket"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP kunde inte binda\n"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med diskutrymme"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP sökning misslyckad\n"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Oläslig RPM-fil"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Bibliotek ej funnet\n"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Tillagd på grund av beroenden"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funktion ej funnen\n"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Filhuvudsfel (från urpmq)"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Avbryten av callback\n"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Avbruten av användare"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Felaktigt funktionsargument\n"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Vägrat av grpmi"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Felaktig anropsordning\n"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi returneringsvärde"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Okänd felkod, %d\n"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Internt fel"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen hämtades"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Översikt"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Skippa"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Förbererer för installation"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Filer"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Kan inte kontrollera GPG-signatur"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Tyvärr, ingen lämplig webbläsare verkar vara installerad på ditt system."
+#~ "Paketet %s har fel signatur eller\n"
+#~ "så är GnuPG inte korrekt installerat"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ok"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Paketet %s är inte signerat"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Ändringslogg (Changelog)"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Installera allt"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grupp: "
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Installera inte"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licens: "
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Signaturproblem"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Paketerare: "
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Kan inte öppna paketet"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Storlek: "
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Paketet är korrupt"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Tom ändringslogg"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Paketet kan inte installeras"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(odefinierad)"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Fel vid koll av programberoende :("
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sammanfattning"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Tvinga"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beskrivning"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Fel..."
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Problem uppstod under installationen"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "användning: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi-fel: you måste vara superuser!\n"