diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-06 13:55:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-06 13:55:11 +0000 |
commit | 6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20 (patch) | |
tree | 90c7bf67774e73dc95961c960217918f635926f0 /po/sv.po | |
parent | bc2b0ae14ed9c0eed059c73a08787ca4131f7124 (diff) | |
download | rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.gz rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.bz2 rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.xz rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 685 |
1 files changed, 141 insertions, 544 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-24 11:39+0100\n" "Last-Translator: Mattias Dahlberg <voz@home.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Typ av källa:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -625,9 +625,8 @@ msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installerade" +msgstr "Installera" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -777,612 +776,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Källa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Kan inte skapa rapportfilen, avbryter.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Kontrollerar beroenden..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Starta rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Starta rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nytt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Vänligen bekräfta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativ sökväg till synthesis eller hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paket, %Ld bytes" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Kan inte läsa den här källan: %s" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Installations/uppgraderingsprocess" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Kan inte öppna källan: %s" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Hämtar:" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Analyserar %s-källan" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installerar:" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "fyller listor" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " behövs av %s-%s-%s" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "fyller träd" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " i konflikt med %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Fel!\n" -#~ "Kan inte öppna rpm-databas" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Fel!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Det verkar som om du inte har\n" -#~ "valt någon källa för\n" -#~ "säkerhetsuppdateringar.\n" -#~ "Vill du välja en nu?" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Felaktigt protokoll\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Visa inte detta meddelande igen" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Misslyckad init\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Välja en Cooker-källa?" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Felaktigt URL-format\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker är en utvecklingsdistribution och därför instabil.\n" -#~ "Den stöds inte av MandrakeSoft.\n" -#~ "Använd den på egen risk.\n" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte hitta filen /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" -#~ "trädläget kommer inte att vara tillgängligt" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Kunde inte hitta proxy\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Andra" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analyserar %s-källan" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "letar efter installerade paket" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "" -#~ "Svensk översättning: Sabanovic Fuad, Mattias Dahlberg, Mattias Newzella" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Pakethanterare\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "släppt under GPL" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Kunde inte hitta värd\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "skapar beroenden för paketborttagning" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Kunde inte ansluta\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "%s hittades inte\n" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp konstigt serversvar\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Avinstallerar paket" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp åtkomst vägrad\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Letar efter beroenden" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "De valda paketen har tagits bort utan problem." - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "Säkerhetsvarning: Programhanteraren vägrar starta läsaren som root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Kan inte starta läsare" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "utförlighet inställd till %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "SANT" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSKT" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "var utförlig" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Stäng" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Arkiv" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Arkiv/Visa loggar" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Arkiv/_Installera" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Arkiv/A_vinstallera" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Arkiv/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Arkiv/_Proxy" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Arkiv/Avsl_uta" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Hjälp" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Hjälp/_Om..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Hjälp/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Hjälp/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Hjälp/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Hjälp/Visa konsolloggar" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Version" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Installerad version" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Storlek" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Programhanterare" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Installera/\n" -#~ "ta bort" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Installera och ta bort valda paket" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Ange\n" -#~ "källor" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Ange källor för paket som finns tillgängliga för installation och " -#~ "uppdatering" - -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Ladda om\n" -#~ "listor" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp felaktigt lösenord\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Starta Mandrakes uppdateringsguide" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp konstigt PASS-svar\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Återställ" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp konstigt USER-svar\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Sök efter fil" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ftp konstigt PASV-svar\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Sök i beskrivning" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp konstigt 227-format\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Platt lista" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp kan ej nå värd\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Trädvy" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp kan ej återansluta\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Valda" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp kunde ej sätta 'binary'\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alla" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Ofullständig fil\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Enbart oinstallerade" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp kunde inte RETR fil\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Ta bort" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp skrivfel\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Fel: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp quote-fel\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Du måste ange ett giltigt källnamn!" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ej funnen\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Ett fel uppstod när den här källan skulle läggas till" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Skrivfel\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Ny källa" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nytt namn för källa:" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp kunde inte STOR fil\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "sökväg eller monteringspunkt" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "sökväg" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Uppdatera listan över speglar" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort %s-källan?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Vänta\n" -#~ "Tar bort källa %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Redigerar %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Ändra en eller flera parametrar\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Vänta\n" -#~ "Uppdaterar parametrarna för källan %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Vänta\n" -#~ "Uppdaterar databasen för källorna" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Vänta\n" -#~ "Uppdaterar databasen för källan %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Källor att uppdatera" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Välkommen till Mandrakes uppdateringsverktyg!\n" -#~ "\n" -#~ "Här kan du uppgradera ditt system\n" -#~ "med de senaste uppdateringarna för Mandrake Linux\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Välj vilka typer av uppdateringar du vill göra:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "felrättningar" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "säkerhetsuppdateringar" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Ingen ändringslogg hittades..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Viktighet" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Ingen ändringslogg hittades..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "välj åtminstone en typ av uppdatering\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte hämta listan över speglar.\n" -#~ "Nätverket kan inte nås.\n" -#~ "Försök igen senare.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http-proxy:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp-proxy:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Initiering" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Välkommen" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Paketinformation" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Fel upptäckta" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Information om paketberoenden" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Diskanvändning" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Hej då" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Programhanterare" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Kunde inte skapa den tillfälliga katalogen på ett säkert sätt" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Kunde inte skapa den tillfälliga filen på ett säkert sätt" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Några fel upptäcktes när dina önskemål kontrollerades:" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Fel på fil- eller paketformat" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Motstridande paket" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Trots dessa fel kan några paket installeras.\n" -#~ "Om du vill fortsätta, klicka på \"Nästa\" nedan." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Tyvärr, men alla paket orsakade fel.\n" -#~ "Installationen kan därför inte fortsätta." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Gratulerar!\n" -#~ "Installationen av paketen lyckades. Nu kan du använda dina nya program. " -#~ "Klicka på \"Avsluta\" nedan.\n" -#~ "På återseende!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Tyvärr, en del paket kunde inte installeras på grund av fel." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Alla tilläggsprogram som krävs är redan installerade, bara att fortsätta." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Detta extra paket behöver installeras för att allt ska fungera:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Installation pågår...\n" -#~ "\n" -#~ "Nedan kan du se hur installationen går." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Välkommen till rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Detta program kommer att installera önskade RPM-paket.\n" -#~ "Ett RPM-paket är en \"låda\" som innehåller program (eller delar av " -#~ "program) som du kan installera på ditt system för att sedan använda." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Det här programmet kommer att installera de önskade RPM-paketen.\n" -#~ "Vänta medan paket och beroenden kontrolleras." +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Läsfel\n" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Nu händer följande:" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Slut på minne\n" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Kontrollerar filer..." +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Timeout\n" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Kontrollerar paket..." +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp kunde inte sätta ASCII\n" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Bygger gränssnitt..." +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT misslyckades\n" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installera valda med rpminst" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp kunde inte använda REST\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Markera alla" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp kunde inte få storlek\n" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Avmarkera alla" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http omfångsfel (range)\n" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Okänd felkod" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST-fel\n" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM-fil hittades inte" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl anslutningsfel\n" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Dåligt RPM-filformat (filhuvud)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp misslyckad återupptagning av filladdning\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paketet okänt för urpmq" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File kunde inte läsa filen\n" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Motstridigt paket" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP kunde inte binda\n" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Inte tillräckligt med diskutrymme" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP sökning misslyckad\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Oläslig RPM-fil" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Bibliotek ej funnet\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Tillagd på grund av beroenden" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funktion ej funnen\n" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Filhuvudsfel (från urpmq)" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Avbryten av callback\n" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Avbruten av användare" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Felaktigt funktionsargument\n" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Vägrat av grpmi" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Felaktig anropsordning\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi returneringsvärde" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Okänd felkod, %d\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Internt fel" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen hämtades" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Översikt" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Skippa" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Förbererer för installation" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Filer" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Kan inte kontrollera GPG-signatur" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Tyvärr, ingen lämplig webbläsare verkar vara installerad på ditt system." +#~ "Paketet %s har fel signatur eller\n" +#~ "så är GnuPG inte korrekt installerat" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ok" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paketet %s är inte signerat" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Ändringslogg (Changelog)" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installera allt" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupp: " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Installera inte" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licens: " +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Signaturproblem" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Paketerare: " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Kan inte öppna paketet" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Storlek: " +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paketet är korrupt" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Tom ändringslogg" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paketet kan inte installeras" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(odefinierad)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Fel vid koll av programberoende :(" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sammanfattning" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Tvinga" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivning" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Fel..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problem uppstod under installationen" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "användning: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi-fel: you måste vara superuser!\n" |