diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-01-22 23:44:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-01-22 23:44:54 +0000 |
commit | 1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd (patch) | |
tree | f2407f0dd89b90863990f976b3768d5373180966 /po/sv.po | |
parent | 9228eb9561c1cd88d028f73f8b05023f96227095 (diff) | |
download | rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.gz rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.bz2 rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.xz rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.zip |
converted po files to utf-8
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 396 |
1 files changed, 198 insertions, 198 deletions
@@ -1,10 +1,10 @@ -# Översättning av rpmdrake-sv.po till Svenska +# Översättning av rpmdrake-sv.po till Svenska # translation of rpmdrake-sv-sv.po to Svenska # translation of rpmdrake-sv.po to Svenska # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/sv.php3 # -# Översättning av rpmdrake-sv.po till svenska +# Översättning av rpmdrake-sv.po till svenska # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Tom Svensson <tom@firstdev.com>, 2000. @@ -19,14 +19,14 @@ msgstr "" "Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:61 #, c-format msgid "Add a medium" -msgstr "Lägg till medium" +msgstr "Lägg till medium" #: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Lokala filer" #: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format msgid "Path:" -msgstr "Sökväg:" +msgstr "Sökväg:" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format @@ -62,32 +62,32 @@ msgstr "Flyttbar enhet" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format msgid "Path or mount point:" -msgstr "Sökväg eller monteringspunkt:" +msgstr "Sökväg eller monteringspunkt:" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:705 #, c-format msgid "Security updates" -msgstr "Säkerhetsuppdateringar" +msgstr "Säkerhetsuppdateringar" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 #, c-format msgid "Browse..." -msgstr "Bläddra..." +msgstr "Bläddra..." #: ../edit-urpm-sources.pl:80 #, c-format msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Välj en spegel..." +msgstr "Välj en spegel..." #: ../edit-urpm-sources.pl:107 #, c-format msgid "Login:" -msgstr "Användarnamn:" +msgstr "Användarnamn:" #: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" +msgstr "Lösenord:" #: ../edit-urpm-sources.pl:112 #, c-format @@ -97,18 +97,18 @@ msgstr "Namn:" #: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Relativ sökväg till synthesis eller hdlist:" +msgstr "Relativ sökväg till synthesis eller hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:117 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" -"Om detta lämnas tomt kommer synthesis/hdlist automatiskt att undersökas" +"Om detta lämnas tomt kommer synthesis/hdlist automatiskt att undersökas" #: ../edit-urpm-sources.pl:125 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Du måste fylla i åtminstone de två första posterna." +msgstr "Du mÃ¥ste fylla i Ã¥tminstone de tvÃ¥ första posterna." #: ../edit-urpm-sources.pl:129 #, c-format @@ -117,12 +117,12 @@ msgid "" "really want to replace it?" msgstr "" "Det finns redan ett media med det namnet.\n" -"Vill du verkligen ersätta det?" +"Vill du verkligen ersätta det?" #: ../edit-urpm-sources.pl:138 #, c-format msgid "Adding a medium:" -msgstr "Lägger till medium:" +msgstr "Lägger till medium:" #: ../edit-urpm-sources.pl:139 #, c-format @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Avbryt" #: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Vänta, tar bort media..." +msgstr "Vänta, tar bort media..." #: ../edit-urpm-sources.pl:190 #, c-format @@ -168,18 +168,18 @@ msgstr "Redigerar medium \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:200 #, c-format msgid "Save changes" -msgstr "Spara ändringar" +msgstr "Spara ändringar" #: ../edit-urpm-sources.pl:209 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Du måste lägga i mediet för att fortsätta" +msgstr "Du mÃ¥ste lägga i mediet för att fortsätta" #: ../edit-urpm-sources.pl:210 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "För att kunna spara ändringarna måste du lägga i mediet i enheten." +msgstr "För att kunna spara ändringarna mÃ¥ste du lägga i mediet i enheten." #: ../edit-urpm-sources.pl:226 #, c-format @@ -192,28 +192,28 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" -"Om du behöver en proxy, ange värddatornamnet och en valfi port (syntax: " +"Om du behöver en proxy, ange värddatornamnet och en valfi port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl:234 #, c-format msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxyvärddatornamn:" +msgstr "Proxyvärddatornamn:" #: ../edit-urpm-sources.pl:236 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Du kan specificera ett användarnamn/lösenord för proxyautentiseringen:" +msgstr "Du kan specificera ett användarnamn/lösenord för proxyautentiseringen:" #: ../edit-urpm-sources.pl:238 #, c-format msgid "User:" -msgstr "Användare:" +msgstr "Användare:" #: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format msgid "Add a parallel group" -msgstr "Lägg till en parallell grupp" +msgstr "Lägg till en parallell grupp" #: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format @@ -223,22 +223,22 @@ msgstr "Redigera en parallell grupp" #: ../edit-urpm-sources.pl:303 #, c-format msgid "Add a medium limit" -msgstr "Lägg till en mediagräns" +msgstr "Lägg till en mediagräns" #: ../edit-urpm-sources.pl:313 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "Välj ett media som ska läggas till i mediagränsen:" +msgstr "Välj ett media som ska läggas till i mediagränsen:" #: ../edit-urpm-sources.pl:347 #, c-format msgid "Add a host" -msgstr "Lägg till en värddator" +msgstr "Lägg till en värddator" #: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Skriv in datornamnet eller IP-adressen för datorn som ska läggas till:" +msgstr "Skriv in datornamnet eller IP-adressen för datorn som ska läggas till:" #: ../edit-urpm-sources.pl:375 #, c-format @@ -258,12 +258,12 @@ msgstr "Protokoll:" #: ../edit-urpm-sources.pl:380 #, c-format msgid "Media limit:" -msgstr "Mediagräns:" +msgstr "Mediagräns:" #: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 #, c-format msgid "Add" -msgstr "Lägg till" +msgstr "Lägg till" #: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393 #: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:904 @@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "Ta bort" #: ../edit-urpm-sources.pl:387 #, c-format msgid "Hosts:" -msgstr "Värddatorer:" +msgstr "Värddatorer:" #: ../edit-urpm-sources.pl:417 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "Ställ in parallell urpmi (distribuerad körning av urpmi)" +msgstr "Ställ in parallell urpmi (distribuerad körning av urpmi)" #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Protokoll" #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format msgid "Media limit" -msgstr "Mediagräns" +msgstr "Mediagräns" #: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, c-format @@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "Redigera" #: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647 #, c-format msgid "Add..." -msgstr "Lägg till..." +msgstr "Lägg till..." #: ../edit-urpm-sources.pl:461 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "Hantera nycklar för digitala signaturer för paket" +msgstr "Hantera nycklar för digitala signaturer för paket" #: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 #, c-format @@ -340,12 +340,12 @@ msgstr "inget namn hittat, nyckeln finns inte i RPM-nyckelring." #: ../edit-urpm-sources.pl:503 #, c-format msgid "Add a key" -msgstr "Lägg till en nyckel" +msgstr "Lägg till en nyckel" #: ../edit-urpm-sources.pl:513 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Välj en nyckel för att lägga till mediumet %s" +msgstr "Välj en nyckel för att lägga till mediumet %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:534 #, c-format @@ -358,13 +358,13 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" -"Är du säker på att du vill ta bort nyckeln %s från media %s?\n" +"Är du säker pÃ¥ att du vill ta bort nyckeln %s frÃ¥n media %s?\n" "(nyckelns namn: %s)" #: ../edit-urpm-sources.pl:548 #, c-format msgid "Add a key..." -msgstr "Lägg till en nyckel..." +msgstr "Lägg till en nyckel..." #: ../edit-urpm-sources.pl:550 #, c-format @@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "Omgenerera hdlist" #: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:415 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Vänta, uppdaterar media..." +msgstr "Vänta, uppdaterar media..." #: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." -msgstr "Vänta, genererar hdlist..." +msgstr "Vänta, genererar hdlist..." #: ../edit-urpm-sources.pl:649 #, c-format @@ -424,18 +424,18 @@ msgstr "Parallell..." #: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:896 #, c-format msgid "Help" -msgstr "Hjälp" +msgstr "Hjälp" #: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:899 #, c-format msgid "Help launched in background" -msgstr "Hjälp startad i bakgrunden" +msgstr "Hjälp startad i bakgrunden" #: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:900 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "Hjälpfönstret har startats, det bör synas på skrivbordet inom kort." +msgstr "Hjälpfönstret har startats, det bör synas pÃ¥ skrivbordet inom kort." #: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../rpmdrake:1342 #, c-format @@ -446,7 +446,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Är det OK att fortsätta?" +"Är det OK att fortsätta?" #: ../edit-urpm-sources.pl:672 #, c-format @@ -457,16 +457,16 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" -"Välkommen till hanteraren för programmedia!\n" +"Välkommen till hanteraren för programmedia!\n" "\n" -"Det här verktyget hjälper dig att ställa in paketmedia som du vill\n" -"använda på datorn. De kommer sedan att att finnas tillgängliga när\n" -"det är dags att installera nya programpaket eller utföra uppdateringar." +"Det här verktyget hjälper dig att ställa in paketmedia som du vill\n" +"använda pÃ¥ datorn. De kommer sedan att att finnas tillgängliga när\n" +"det är dags att installera nya programpaket eller utföra uppdateringar." #: ../rpmdrake:85 #, c-format msgid "Running in user mode" -msgstr "Kör i användarläge" +msgstr "Kör i användarläge" #: ../rpmdrake:86 #, c-format @@ -475,14 +475,14 @@ msgid "" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" -"Du har startat det här programmet som en vanlig användare.\n" -"Du kommer inte att kunna göra några förändringar i systemet.\n" -"Du kan dock bläddra i den befintliga databasen." +"Du har startat det här programmet som en vanlig användare.\n" +"Du kommer inte att kunna göra nÃ¥gra förändringar i systemet.\n" +"Du kan dock bläddra i den befintliga databasen." #: ../rpmdrake:93 #, c-format msgid "Accessibility" -msgstr "Handikappstöd" +msgstr "Handikappstöd" #: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98 #: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102 @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Servrar" #: ../rpmdrake:95 #, c-format msgid "Kernel and hardware" -msgstr "Kärna och hårdvara" +msgstr "Kärna och hÃ¥rdvara" #: ../rpmdrake:96 #, c-format @@ -546,12 +546,12 @@ msgstr "Bas" #: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 #, c-format msgid "Configuration" -msgstr "Inställningar" +msgstr "Inställningar" #: ../rpmdrake:103 #, c-format msgid "Hardware" -msgstr "Hårdvara" +msgstr "HÃ¥rdvara" #: ../rpmdrake:104 #, c-format @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Paketering" #: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157 #, c-format msgid "Networking" -msgstr "Nätverk" +msgstr "Nätverk" #: ../rpmdrake:106 #, c-format @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Utveckling" #: ../rpmdrake:110 #, c-format msgid "Kernel" -msgstr "Kärna" +msgstr "Kärna" #: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129 #, c-format @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Spel" #: ../rpmdrake:132 #, c-format msgid "Adventure" -msgstr "Äventyr" +msgstr "Äventyr" #: ../rpmdrake:133 #, c-format @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Arkad" #: ../rpmdrake:134 #, c-format msgid "Boards" -msgstr "Brädor" +msgstr "Brädor" #: ../rpmdrake:135 #, c-format @@ -754,17 +754,17 @@ msgstr "Komprimering" #: ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "Cd burning" -msgstr "Cd-bränning" +msgstr "Cd-bränning" #: ../rpmdrake:143 #, c-format msgid "Backup" -msgstr "Säkerhetskopiering" +msgstr "Säkerhetskopiering" #: ../rpmdrake:145 #, c-format msgid "Monitoring" -msgstr "Övervakning" +msgstr "Övervakning" #: ../rpmdrake:146 #, c-format @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Video" #: ../rpmdrake:149 #, c-format msgid "File transfer" -msgstr "Filöverföring" +msgstr "Filöverföring" #: ../rpmdrake:150 #, c-format @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "WWW" #: ../rpmdrake:156 #, c-format msgid "Remote access" -msgstr "Fjärråtkomst" +msgstr "FjärrÃ¥tkomst" #: ../rpmdrake:158 #, c-format @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "Books" -msgstr "Böcker" +msgstr "Böcker" #: ../rpmdrake:172 #, c-format @@ -906,12 +906,12 @@ msgstr "Howtos" #: ../rpmdrake:173 #, c-format msgid "Faqs" -msgstr "Vanliga frågor" +msgstr "Vanliga frÃ¥gor" #: ../rpmdrake:174 #, c-format msgid "Computer books" -msgstr "Datorböcker" +msgstr "Datorböcker" #: ../rpmdrake:175 #, c-format @@ -921,22 +921,22 @@ msgstr "Litteratur" #: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:635 ../rpmdrake:636 #, c-format msgid "(Not available)" -msgstr "(Ingen tillgänglig)" +msgstr "(Ingen tillgänglig)" #: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:360 #, c-format msgid "Search results" -msgstr "Sökresultat" +msgstr "Sökresultat" #: ../rpmdrake:302 #, c-format msgid "Search results (none)" -msgstr "Sökresultat (inget)" +msgstr "Sökresultat (inget)" #: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:323 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Vänta, söker..." +msgstr "Vänta, söker..." #: ../rpmdrake:326 #, c-format @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Kan uppdateras" #: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476 #, c-format msgid "Addable" -msgstr "Kan läggas till" +msgstr "Kan läggas till" #: ../rpmdrake:363 #, c-format @@ -976,17 +976,17 @@ msgstr "Mer information om paket..." #: ../rpmdrake:416 #, c-format msgid "Please choose" -msgstr "Välj" +msgstr "Välj" #: ../rpmdrake:416 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Ett av följande paket krävs:" +msgstr "Ett av följande paket krävs:" #: ../rpmdrake:435 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Vänta, listar paket..." +msgstr "Vänta, listar paket..." #: ../rpmdrake:449 #, c-format @@ -1000,9 +1000,9 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" -"Listan över uppdateringar är tom. Detta betyder att\n" -"det inte finns några tillgängliga uppdateringar för paketen\n" -"som är installerade på systemet. Eller så har du redan installerat alla." +"Listan över uppdateringar är tom. Detta betyder att\n" +"det inte finns nÃ¥gra tillgängliga uppdateringar för paketen\n" +"som är installerade pÃ¥ systemet. Eller sÃ¥ har du redan installerat alla." #: ../rpmdrake:470 #, c-format @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Information om paket" #: ../rpmdrake:536 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Några ytterligare paket måste tas bort" +msgstr "NÃ¥gra ytterligare paket mÃ¥ste tas bort" #: ../rpmdrake:537 #, c-format @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"På grund av deras beroenden måste följande paket också tas bort:\n" +"PÃ¥ grund av deras beroenden mÃ¥ste följande paket ocksÃ¥ tas bort:\n" "\n" #: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:551 @@ -1056,14 +1056,14 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" -"På grund av deras beroenden måste följande paket\n" +"PÃ¥ grund av deras beroenden mÃ¥ste följande paket\n" "avmarkeras:\n" "\n" #: ../rpmdrake:575 #, c-format msgid "Additional packages needed" -msgstr "Ytterligare paket krävs" +msgstr "Ytterligare paket krävs" #: ../rpmdrake:576 #, c-format @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" -"För att uppfylla beroenden måste följande paket också installeras:\n" +"För att uppfylla beroenden mÃ¥ste följande paket ocksÃ¥ installeras:\n" "\n" #: ../rpmdrake:590 @@ -1087,14 +1087,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Följande paket kan inte väljas:\n" +"Följande paket kan inte väljas:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:604 ../rpmdrake:856 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Vissa paket måste tas bort" +msgstr "Vissa paket mÃ¥ste tas bort" #: ../rpmdrake:623 #, c-format @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Filer:\n" #: ../rpmdrake:636 #, c-format msgid "Changelog:\n" -msgstr "Ändringslogg:\n" +msgstr "Ändringslogg:\n" #: ../rpmdrake:638 #, c-format @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Sammanfattning: " #: ../rpmdrake:652 #, c-format msgid "Reason for update: " -msgstr "Orsak för uppdatering: " +msgstr "Orsak för uppdatering: " #: ../rpmdrake:654 #, c-format @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Beskrivning: " #: ../rpmdrake:705 #, c-format msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Felrättningsuppdateringar" +msgstr "Felrättningsuppdateringar" #: ../rpmdrake:705 #, c-format @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Alla paket, efter medialagringsplats" #: ../rpmdrake:731 #, c-format msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Alla paket, efter uppdateringstillgänglighet" +msgstr "Alla paket, efter uppdateringstillgänglighet" #: ../rpmdrake:732 #, c-format @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "i filnamn" #: ../rpmdrake:794 #, c-format msgid "Reset the selection" -msgstr "Återställ valet" +msgstr "Ã…terställ valet" #: ../rpmdrake:794 #, c-format @@ -1259,12 +1259,12 @@ msgstr "Maximal information" #: ../rpmdrake:840 #, c-format msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Du måste välja några paket först." +msgstr "Du mÃ¥ste välja nÃ¥gra paket först." #: ../rpmdrake:845 #, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "För många paket är valda" +msgstr "För mÃ¥nga paket är valda" #: ../rpmdrake:846 #, c-format @@ -1276,10 +1276,10 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" -"Varning: Det verkar som om du försöker lägga till så\n" -"många paket att utrymmet på disken kan ta slut under\n" -"eller efter paketinstallation. Detta är särskillt farligt\n" -"och bör inte ignoreras.\n" +"Varning: Det verkar som om du försöker lägga till sÃ¥\n" +"mÃ¥nga paket att utrymmet pÃ¥ disken kan ta slut under\n" +"eller efter paketinstallation. Detta är särskillt farligt\n" +"och bör inte ignoreras.\n" "\n" "Vill du verkligen installera alla valda paket?" @@ -1292,11 +1292,11 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Följande paket måste tas bort för att andra ska kunna uppdateras:\n" +"Följande paket mÃ¥ste tas bort för att andra ska kunna uppdateras:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Är det OK att fortsätta?" +"Är det OK att fortsätta?" #: ../rpmdrake:888 #, c-format @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Hitta:" #: ../rpmdrake:893 #, c-format msgid "Search" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök" #: ../rpmdrake:904 #, c-format @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Allvarligt fel" #: ../rpmdrake:947 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Ett allvarligt fel inträffade: %s." +msgstr "Ett allvarligt fel inträffade: %s." #: ../rpmdrake:955 #, c-format @@ -1351,10 +1351,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Behöver kontakta spegeln för att hämta de senaste uppdateringspaketen.\n" -"Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n" +"Behöver kontakta spegeln för att hämta de senaste uppdateringspaketen.\n" +"Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n" "\n" -"Är det OK att fortsätta?" +"Är det OK att fortsätta?" #: ../rpmdrake:964 #, c-format @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:975 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Hur du manuellt väljer en spegel" +msgstr "Hur du manuellt väljer en spegel" #: ../rpmdrake:976 #, c-format @@ -1386,26 +1386,26 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Du kan också välja önskad spegel manuellt. För att göra det\n" -"startar du Programhanterare för media och lägger till ett\n" -" \"Säkerhetsuppdatering\"-media.\n" +"Du kan ocksÃ¥ välja önskad spegel manuellt. För att göra det\n" +"startar du Programhanterare för media och lägger till ett\n" +" \"Säkerhetsuppdatering\"-media.\n" "\n" "Starta sedan om MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1004 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..." +msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..." #: ../rpmdrake:1037 #, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "Undersöker %s" +msgstr "Undersöker %s" #: ../rpmdrake:1056 #, c-format msgid "changes:" -msgstr "ändringar:" +msgstr "ändringar:" #: ../rpmdrake:1060 #, c-format @@ -1415,22 +1415,22 @@ msgstr "Ta bort .%s" #: ../rpmdrake:1062 #, c-format msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Använd .%s som huvudfil" +msgstr "Använd .%s som huvudfil" #: ../rpmdrake:1064 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "Gör ingenting" +msgstr "Gör ingenting" #: ../rpmdrake:1076 #, c-format msgid "Installation finished" -msgstr "Installation slutförd" +msgstr "Installation slutförd" #: ../rpmdrake:1086 #, c-format msgid "Inspect..." -msgstr "Undersök..." +msgstr "Undersök..." #: ../rpmdrake:1111 ../rpmdrake:1234 #, c-format @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Allt installerades utan problem" #: ../rpmdrake:1112 ../rpmdrake:1235 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Alla begärda paket installerades utan problem." +msgstr "Alla begärda paket installerades utan problem." #: ../rpmdrake:1114 ../rpmdrake:1219 #, c-format @@ -1461,12 +1461,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1134 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Kunde inte hämta källpaket." +msgstr "Kunde inte hämta källpaket." #: ../rpmdrake:1135 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Kan inte hämta källpaket, %s" +msgstr "Kan inte hämta källpaket, %s" #: ../rpmdrake:1136 ../rpmdrake:1192 #, c-format @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Byt media" #: ../rpmdrake:1149 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Lägg i media med namn \"%s\" i enhet [%s]" +msgstr "Lägg i media med namn \"%s\" i enhet [%s]" #: ../rpmdrake:1154 #, c-format @@ -1520,11 +1520,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" -"Följande paket har felaktiga signaturer:\n" +"Följande paket har felaktiga signaturer:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Vill du fortsätta med installationen?" +"Vill du fortsätta med installationen?" #: ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1248 #, c-format @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1204 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Förbereder paketinstallation..." +msgstr "Förbereder paketinstallation..." #: ../rpmdrake:1207 #, c-format @@ -1562,10 +1562,10 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Installationen är slutförd; %s.\n" +"Installationen är slutförd; %s.\n" "\n" -"Några konfigurationsfiler skapades som \".rpmnew\" eller \".rpmsave\",\n" -"du kan nu undersöka några för att vidta åtgärder:" +"NÃ¥gra konfigurationsfiler skapades som \".rpmnew\" eller \".rpmsave\",\n" +"du kan nu undersöka nÃ¥gra för att vidta Ã¥tgärder:" #: ../rpmdrake:1232 #, c-format @@ -1575,22 +1575,22 @@ msgstr "allt installerades utan problem" #: ../rpmdrake:1239 #, c-format msgid "No package found for installation." -msgstr "Inget paket hittat för installation." +msgstr "Inget paket hittat för installation." #: ../rpmdrake:1240 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Fel som ej går att reparera: inget paket hittat för installation." +msgstr "Fel som ej gÃ¥r att reparera: inget paket hittat för installation." #: ../rpmdrake:1262 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Vänta, läser paketdatabas..." +msgstr "Vänta, läser paketdatabas..." #: ../rpmdrake:1308 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Vänta, tar bort paket..." +msgstr "Vänta, tar bort paket..." #: ../rpmdrake:1313 #, c-format @@ -1616,9 +1616,9 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" -"Välkommen till verktyget för borttag av paket.\n" +"Välkommen till verktyget för borttag av paket.\n" "\n" -"Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program du vill ta bort från\n" +"Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program du vill ta bort frÃ¥n\n" "datorn." #: ../rpmdrake:1351 @@ -1629,10 +1629,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" -"Välkommen till MandrakeUpdate.\n" +"Välkommen till MandrakeUpdate.\n" "\n" -"Det här verktyget hjälper dig att välja uppdateringarna du vill\n" -"installera på datorn." +"Det här verktyget hjälper dig att välja uppdateringarna du vill\n" +"installera pÃ¥ datorn." #: ../rpmdrake:1356 #, c-format @@ -1643,11 +1643,11 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" -"Välkommen till verktyget för programinstallation.\n" +"Välkommen till verktyget för programinstallation.\n" "\n" "Mandrake Linux-systemet distribueras med flera tusen programpaket\n" -"på cd-rom eller dvd. Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program\n" -"du vill installera på datorn." +"pÃ¥ cd-rom eller dvd. Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program\n" +"du vill installera pÃ¥ datorn." #: ../rpmdrake.pm:119 #, c-format @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Information..." #: ../rpmdrake.pm:210 #, c-format msgid "Austria" -msgstr "Österrike" +msgstr "Österrike" #: ../rpmdrake.pm:211 #, c-format @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm:228 #, c-format msgid "Netherlands" -msgstr "Nederländerna" +msgstr "Nederländerna" #: ../rpmdrake.pm:229 #, c-format @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm:291 #, c-format msgid "United States" -msgstr "Amerikas förenta stater" +msgstr "Amerikas förenta stater" #: ../rpmdrake.pm:300 #, c-format @@ -1808,15 +1808,15 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Behöver kontakta MandrakeSofts webbplats för att hämta listan över speglar.\n" -"Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n" +"Behöver kontakta MandrakeSofts webbplats för att hämta listan över speglar.\n" +"Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n" "\n" -"Är det OK att fortsätta?" +"Är det OK att fortsätta?" #: ../rpmdrake.pm:304 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "Vänta, laddar ner spegeladresser från MandrakeSofts webbplats." +msgstr "Vänta, laddar ner spegeladresser frÃ¥n MandrakeSofts webbplats." #: ../rpmdrake.pm:310 #, c-format @@ -1832,11 +1832,11 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Det uppstod ett fel när listan över speglar skulle laddas ner:\n" +"Det uppstod ett fel när listan över speglar skulle laddas ner:\n" "\n" "%s\n" -"Nätverket eller MandrakeSofts webbplats är kanske inte tillgängligt.\n" -"Försök igen senare." +"Nätverket eller MandrakeSofts webbplats är kanske inte tillgängligt.\n" +"Försök igen senare." #: ../rpmdrake.pm:319 #, c-format @@ -1854,29 +1854,29 @@ msgid "" msgstr "" "Kan inte hitta en passande spegel.\n" "\n" -"Det kan finnas många anledningar till det här problemet. Den vanligaste\n" -"är att din processorarkitektur inte stöds av Mandrake Linux officiella " +"Det kan finnas mÃ¥nga anledningar till det här problemet. Den vanligaste\n" +"är att din processorarkitektur inte stöds av Mandrake Linux officiella " "uppdateringar." #: ../rpmdrake.pm:336 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Välj önskad spegel." +msgstr "Välj önskad spegel." #: ../rpmdrake.pm:377 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Kopierar fil för medium \"%s\"..." +msgstr "Kopierar fil för medium \"%s\"..." #: ../rpmdrake.pm:380 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Undersöker fil för medium \"%s\"..." +msgstr "Undersöker fil för medium \"%s\"..." #: ../rpmdrake.pm:383 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Undersöker fjärrfil för medium \"%s\"..." +msgstr "Undersöker fjärrfil för medium \"%s\"..." #: ../rpmdrake.pm:387 #, c-format @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr " misslyckades." #: ../rpmdrake.pm:395 #, c-format msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s från media %s" +msgstr "%s frÃ¥n media %s" #: ../rpmdrake.pm:399 #, c-format @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Startar nedladdning av \"%s\"..." #: ../rpmdrake.pm:403 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Nedladdnig av \"%s\", återstående tid:%s, hastighet:%s" +msgstr "Nedladdnig av \"%s\", Ã¥terstÃ¥ende tid:%s, hastighet:%s" #: ../rpmdrake.pm:406 #, c-format @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:441 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Välj medium du vill uppdatera:" +msgstr "Välj medium du vill uppdatera:" #: ../rpmdrake.pm:445 #, c-format @@ -1939,20 +1939,20 @@ msgstr "Kan inte skapa media." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras måste finnas" +msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras mÃ¥ste finnas" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Slut på minne\n" +msgstr "Slut pÃ¥ minne\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge" +msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Protokollet stöds inte\n" +msgstr "Protokollet stöds inte\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "Felaktigt URL-format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n" +msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Kunde inte hitta värddator\n" +msgstr "Kunde inte hitta värddator\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" @@ -1980,47 +1980,47 @@ msgstr "Kunde inte ansluta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Oväntat FTP-serversvar\n" +msgstr "Oväntat FTP-serversvar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP-åtkomst nekas\n" +msgstr "FTP-Ã¥tkomst nekas\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n" +msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP-oväntat PASS-svar\n" +msgstr "FTP-oväntat PASS-svar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP-oväntat USER-svar\n" +msgstr "FTP-oväntat USER-svar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP-oväntat PASV-svar\n" +msgstr "FTP-oväntat PASV-svar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP-oväntat 227-format\n" +msgstr "FTP-oväntat 227-format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP kan inte nå värddator\n" +msgstr "FTP kan inte nÃ¥ värddator\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP kan inte återansluta\n" +msgstr "FTP kan inte Ã¥teransluta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP kunde inte ställa in \"binary\"\n" +msgstr "FTP kunde inte ställa in \"binary\"\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" -msgstr "Ofullständig fil\n" +msgstr "Ofullständig fil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Skrivfel\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n" +msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "FTP kunde inte STOR fil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" -msgstr "Läsfel\n" +msgstr "Läsfel\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" @@ -2068,15 +2068,15 @@ msgstr "FTP PORT misslyckades\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP kunde inte använda REST\n" +msgstr "FTP kunde inte använda REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n" +msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP-omfångsfel (range)\n" +msgstr "HTTP-omfÃ¥ngsfel (range)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" @@ -2088,11 +2088,11 @@ msgstr "SSL-anslutningsfel\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP misslyckad återupptagning av filladdning\n" +msgstr "FTP misslyckad Ã¥terupptagning av filladdning\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "File kunde inte läsa filen\n" +msgstr "File kunde inte läsa filen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "LDAP kunde inte binda\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP-sökning misslyckades\n" +msgstr "LDAP-sökning misslyckades\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Felaktig anropsordning\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "HTTP-gränssnittsoperation misslyckades\n" +msgstr "HTTP-gränssnittsoperation misslyckades\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" @@ -2132,11 +2132,11 @@ msgstr "my_getpass() returnerade fel\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "fånga ändlösa omdirigeringshopp\n" +msgstr "fÃ¥nga ändlösa omdirigeringshopp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "Användare angav ett okänt alternativ\n" +msgstr "Användare angav ett okänt alternativ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "motpartens certifikat var inte OK\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "när det här är ett specifikt fel\n" +msgstr "när det här är ett specifikt fel\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" @@ -2160,19 +2160,19 @@ msgstr "SSL-kryptomotor hittades inte\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "kan inte ange SSL-kryptomotor som förval\n" +msgstr "kan inte ange SSL-kryptomotor som förval\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "misslyckades med att skicka nätverksdata\n" +msgstr "misslyckades med att skicka nätverksdata\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "misslyckades med att ta emot nätverksdata\n" +msgstr "misslyckades med att ta emot nätverksdata\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "utdelning används\n" +msgstr "utdelning används\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" @@ -2180,20 +2180,20 @@ msgstr "problem med det lokala certifikatet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "kunde inte använda specificerat krypto\n" +msgstr "kunde inte använda specificerat krypto\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "problem med CA-certifikat (sökväg?)\n" +msgstr "problem med CA-certifikat (sökväg?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Okänd överföringskodning\n" +msgstr "Okänd överföringskodning\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Okänd felkod, %d\n" +msgstr "Okänd felkod, %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" @@ -2205,10 +2205,10 @@ msgstr "Ta bort program" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" -msgstr "Programhanterare för media" +msgstr "Programhanterare för media" #~ msgid "Please wait, updating medium..." -#~ msgstr "Vänta, uppdaterar media..." +#~ msgstr "Vänta, uppdaterar media..." #~ msgid "Please wait, adding medium..." -#~ msgstr "Vänta, lägger till media..." +#~ msgstr "Vänta, lägger till media..." |