aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-22 23:44:54 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-22 23:44:54 +0000
commit1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd (patch)
treef2407f0dd89b90863990f976b3768d5373180966 /po/sv.po
parent9228eb9561c1cd88d028f73f8b05023f96227095 (diff)
downloadrpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar
rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.gz
rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.bz2
rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.xz
rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.zip
converted po files to utf-8
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po396
1 files changed, 198 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7667e0cc..54083bd9 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# Översättning av rpmdrake-sv.po till Svenska
+# Översättning av rpmdrake-sv.po till Svenska
# translation of rpmdrake-sv-sv.po to Svenska
# translation of rpmdrake-sv.po to Svenska
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/sv.php3
#
-# Översättning av rpmdrake-sv.po till svenska
+# Översättning av rpmdrake-sv.po till svenska
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# Tom Svensson <tom@firstdev.com>, 2000.
@@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:61
#, c-format
msgid "Add a medium"
-msgstr "Lägg till medium"
+msgstr "Lägg till medium"
#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Lokala filer"
#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
msgid "Path:"
-msgstr "Sökväg:"
+msgstr "Sökväg:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:63
#, c-format
@@ -62,32 +62,32 @@ msgstr "Flyttbar enhet"
#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Sökväg eller monteringspunkt:"
+msgstr "Sökväg eller monteringspunkt:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:705
#, c-format
msgid "Security updates"
-msgstr "Säkerhetsuppdateringar"
+msgstr "Säkerhetsuppdateringar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:78
#, c-format
msgid "Browse..."
-msgstr "Bläddra..."
+msgstr "Bläddra..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:80
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Välj en spegel..."
+msgstr "Välj en spegel..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:107
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "Användarnamn:"
+msgstr "Användarnamn:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+msgstr "Lösenord:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:112
#, c-format
@@ -97,18 +97,18 @@ msgstr "Namn:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Relativ sökväg till synthesis eller hdlist:"
+msgstr "Relativ sökväg till synthesis eller hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:117
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""
-"Om detta lämnas tomt kommer synthesis/hdlist automatiskt att undersökas"
+"Om detta lämnas tomt kommer synthesis/hdlist automatiskt att undersökas"
#: ../edit-urpm-sources.pl:125
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Du måste fylla i åtminstone de två första posterna."
+msgstr "Du måste fylla i åtminstone de två första posterna."
#: ../edit-urpm-sources.pl:129
#, c-format
@@ -117,12 +117,12 @@ msgid ""
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Det finns redan ett media med det namnet.\n"
-"Vill du verkligen ersätta det?"
+"Vill du verkligen ersätta det?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:138
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Lägger till medium:"
+msgstr "Lägger till medium:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:139
#, c-format
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Avbryt"
#: ../edit-urpm-sources.pl:177
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Vänta, tar bort media..."
+msgstr "Vänta, tar bort media..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:190
#, c-format
@@ -168,18 +168,18 @@ msgstr "Redigerar medium \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl:200
#, c-format
msgid "Save changes"
-msgstr "Spara ändringar"
+msgstr "Spara ändringar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:209
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Du måste lägga i mediet för att fortsätta"
+msgstr "Du måste lägga i mediet för att fortsätta"
#: ../edit-urpm-sources.pl:210
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "För att kunna spara ändringarna måste du lägga i mediet i enheten."
+msgstr "För att kunna spara ändringarna måste du lägga i mediet i enheten."
#: ../edit-urpm-sources.pl:226
#, c-format
@@ -192,28 +192,28 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"Om du behöver en proxy, ange värddatornamnet och en valfi port (syntax: "
+"Om du behöver en proxy, ange värddatornamnet och en valfi port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:234
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxyvärddatornamn:"
+msgstr "Proxyvärddatornamn:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:236
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Du kan specificera ett användarnamn/lösenord för proxyautentiseringen:"
+msgstr "Du kan specificera ett användarnamn/lösenord för proxyautentiseringen:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:238
#, c-format
msgid "User:"
-msgstr "Användare:"
+msgstr "Användare:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
-msgstr "Lägg till en parallell grupp"
+msgstr "Lägg till en parallell grupp"
#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
@@ -223,22 +223,22 @@ msgstr "Redigera en parallell grupp"
#: ../edit-urpm-sources.pl:303
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Lägg till en mediagräns"
+msgstr "Lägg till en mediagräns"
#: ../edit-urpm-sources.pl:313
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr "Välj ett media som ska läggas till i mediagränsen:"
+msgstr "Välj ett media som ska läggas till i mediagränsen:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:347
#, c-format
msgid "Add a host"
-msgstr "Lägg till en värddator"
+msgstr "Lägg till en värddator"
#: ../edit-urpm-sources.pl:351
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Skriv in datornamnet eller IP-adressen för datorn som ska läggas till:"
+msgstr "Skriv in datornamnet eller IP-adressen för datorn som ska läggas till:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:375
#, c-format
@@ -258,12 +258,12 @@ msgstr "Protokoll:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:380
#, c-format
msgid "Media limit:"
-msgstr "Mediagräns:"
+msgstr "Mediagräns:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392
#, c-format
msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+msgstr "Lägg till"
#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393
#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:904
@@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "Ta bort"
#: ../edit-urpm-sources.pl:387
#, c-format
msgid "Hosts:"
-msgstr "Värddatorer:"
+msgstr "Värddatorer:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:417
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
-msgstr "Ställ in parallell urpmi (distribuerad körning av urpmi)"
+msgstr "Ställ in parallell urpmi (distribuerad körning av urpmi)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Protokoll"
#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
msgid "Media limit"
-msgstr "Mediagräns"
+msgstr "Mediagräns"
#: ../edit-urpm-sources.pl:421
#, c-format
@@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "Redigera"
#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647
#, c-format
msgid "Add..."
-msgstr "Lägg till..."
+msgstr "Lägg till..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:461
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
-msgstr "Hantera nycklar för digitala signaturer för paket"
+msgstr "Hantera nycklar för digitala signaturer för paket"
#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585
#, c-format
@@ -340,12 +340,12 @@ msgstr "inget namn hittat, nyckeln finns inte i RPM-nyckelring."
#: ../edit-urpm-sources.pl:503
#, c-format
msgid "Add a key"
-msgstr "Lägg till en nyckel"
+msgstr "Lägg till en nyckel"
#: ../edit-urpm-sources.pl:513
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
-msgstr "Välj en nyckel för att lägga till mediumet %s"
+msgstr "Välj en nyckel för att lägga till mediumet %s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:534
#, c-format
@@ -358,13 +358,13 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
-"Är du säker på att du vill ta bort nyckeln %s från media %s?\n"
+"Är du säker på att du vill ta bort nyckeln %s från media %s?\n"
"(nyckelns namn: %s)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:548
#, c-format
msgid "Add a key..."
-msgstr "Lägg till en nyckel..."
+msgstr "Lägg till en nyckel..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:550
#, c-format
@@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "Omgenerera hdlist"
#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:415
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Vänta, uppdaterar media..."
+msgstr "Vänta, uppdaterar media..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:611
#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
-msgstr "Vänta, genererar hdlist..."
+msgstr "Vänta, genererar hdlist..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:649
#, c-format
@@ -424,18 +424,18 @@ msgstr "Parallell..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:896
#, c-format
msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+msgstr "Hjälp"
#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:899
#, c-format
msgid "Help launched in background"
-msgstr "Hjälp startad i bakgrunden"
+msgstr "Hjälp startad i bakgrunden"
#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:900
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr "Hjälpfönstret har startats, det bör synas på skrivbordet inom kort."
+msgstr "Hjälpfönstret har startats, det bör synas på skrivbordet inom kort."
#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../rpmdrake:1342
#, c-format
@@ -446,7 +446,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Är det OK att fortsätta?"
+"Är det OK att fortsätta?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:672
#, c-format
@@ -457,16 +457,16 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
-"Välkommen till hanteraren för programmedia!\n"
+"Välkommen till hanteraren för programmedia!\n"
"\n"
-"Det här verktyget hjälper dig att ställa in paketmedia som du vill\n"
-"använda på datorn. De kommer sedan att att finnas tillgängliga när\n"
-"det är dags att installera nya programpaket eller utföra uppdateringar."
+"Det här verktyget hjälper dig att ställa in paketmedia som du vill\n"
+"använda på datorn. De kommer sedan att att finnas tillgängliga när\n"
+"det är dags att installera nya programpaket eller utföra uppdateringar."
#: ../rpmdrake:85
#, c-format
msgid "Running in user mode"
-msgstr "Kör i användarläge"
+msgstr "Kör i användarläge"
#: ../rpmdrake:86
#, c-format
@@ -475,14 +475,14 @@ msgid ""
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
-"Du har startat det här programmet som en vanlig användare.\n"
-"Du kommer inte att kunna göra några förändringar i systemet.\n"
-"Du kan dock bläddra i den befintliga databasen."
+"Du har startat det här programmet som en vanlig användare.\n"
+"Du kommer inte att kunna göra några förändringar i systemet.\n"
+"Du kan dock bläddra i den befintliga databasen."
#: ../rpmdrake:93
#, c-format
msgid "Accessibility"
-msgstr "Handikappstöd"
+msgstr "Handikappstöd"
#: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98
#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Servrar"
#: ../rpmdrake:95
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
-msgstr "Kärna och hårdvara"
+msgstr "Kärna och hårdvara"
#: ../rpmdrake:96
#, c-format
@@ -546,12 +546,12 @@ msgstr "Bas"
#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108
#, c-format
msgid "Configuration"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Inställningar"
#: ../rpmdrake:103
#, c-format
msgid "Hardware"
-msgstr "Hårdvara"
+msgstr "HÃ¥rdvara"
#: ../rpmdrake:104
#, c-format
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Paketering"
#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157
#, c-format
msgid "Networking"
-msgstr "Nätverk"
+msgstr "Nätverk"
#: ../rpmdrake:106
#, c-format
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Utveckling"
#: ../rpmdrake:110
#, c-format
msgid "Kernel"
-msgstr "Kärna"
+msgstr "Kärna"
#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129
#, c-format
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Spel"
#: ../rpmdrake:132
#, c-format
msgid "Adventure"
-msgstr "Äventyr"
+msgstr "Äventyr"
#: ../rpmdrake:133
#, c-format
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Arkad"
#: ../rpmdrake:134
#, c-format
msgid "Boards"
-msgstr "Brädor"
+msgstr "Brädor"
#: ../rpmdrake:135
#, c-format
@@ -754,17 +754,17 @@ msgstr "Komprimering"
#: ../rpmdrake:142
#, c-format
msgid "Cd burning"
-msgstr "Cd-bränning"
+msgstr "Cd-bränning"
#: ../rpmdrake:143
#, c-format
msgid "Backup"
-msgstr "Säkerhetskopiering"
+msgstr "Säkerhetskopiering"
#: ../rpmdrake:145
#, c-format
msgid "Monitoring"
-msgstr "Övervakning"
+msgstr "Övervakning"
#: ../rpmdrake:146
#, c-format
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Video"
#: ../rpmdrake:149
#, c-format
msgid "File transfer"
-msgstr "Filöverföring"
+msgstr "Filöverföring"
#: ../rpmdrake:150
#, c-format
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "WWW"
#: ../rpmdrake:156
#, c-format
msgid "Remote access"
-msgstr "Fjärråtkomst"
+msgstr "Fjärråtkomst"
#: ../rpmdrake:158
#, c-format
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Enlightenment"
#: ../rpmdrake:176
#, c-format
msgid "Books"
-msgstr "Böcker"
+msgstr "Böcker"
#: ../rpmdrake:172
#, c-format
@@ -906,12 +906,12 @@ msgstr "Howtos"
#: ../rpmdrake:173
#, c-format
msgid "Faqs"
-msgstr "Vanliga frågor"
+msgstr "Vanliga frågor"
#: ../rpmdrake:174
#, c-format
msgid "Computer books"
-msgstr "Datorböcker"
+msgstr "Datorböcker"
#: ../rpmdrake:175
#, c-format
@@ -921,22 +921,22 @@ msgstr "Litteratur"
#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:635 ../rpmdrake:636
#, c-format
msgid "(Not available)"
-msgstr "(Ingen tillgänglig)"
+msgstr "(Ingen tillgänglig)"
#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:360
#, c-format
msgid "Search results"
-msgstr "Sökresultat"
+msgstr "Sökresultat"
#: ../rpmdrake:302
#, c-format
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Sökresultat (inget)"
+msgstr "Sökresultat (inget)"
#: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:323
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Vänta, söker..."
+msgstr "Vänta, söker..."
#: ../rpmdrake:326
#, c-format
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Kan uppdateras"
#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476
#, c-format
msgid "Addable"
-msgstr "Kan läggas till"
+msgstr "Kan läggas till"
#: ../rpmdrake:363
#, c-format
@@ -976,17 +976,17 @@ msgstr "Mer information om paket..."
#: ../rpmdrake:416
#, c-format
msgid "Please choose"
-msgstr "Välj"
+msgstr "Välj"
#: ../rpmdrake:416
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Ett av följande paket krävs:"
+msgstr "Ett av följande paket krävs:"
#: ../rpmdrake:435
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Vänta, listar paket..."
+msgstr "Vänta, listar paket..."
#: ../rpmdrake:449
#, c-format
@@ -1000,9 +1000,9 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"Listan över uppdateringar är tom. Detta betyder att\n"
-"det inte finns några tillgängliga uppdateringar för paketen\n"
-"som är installerade på systemet. Eller så har du redan installerat alla."
+"Listan över uppdateringar är tom. Detta betyder att\n"
+"det inte finns några tillgängliga uppdateringar för paketen\n"
+"som är installerade på systemet. Eller så har du redan installerat alla."
#: ../rpmdrake:470
#, c-format
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Information om paket"
#: ../rpmdrake:536
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Några ytterligare paket måste tas bort"
+msgstr "Några ytterligare paket måste tas bort"
#: ../rpmdrake:537
#, c-format
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid ""
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"På grund av deras beroenden måste följande paket också tas bort:\n"
+"På grund av deras beroenden måste följande paket också tas bort:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:551
@@ -1056,14 +1056,14 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"På grund av deras beroenden måste följande paket\n"
+"På grund av deras beroenden måste följande paket\n"
"avmarkeras:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:575
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Ytterligare paket krävs"
+msgstr "Ytterligare paket krävs"
#: ../rpmdrake:576
#, c-format
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"För att uppfylla beroenden måste följande paket också installeras:\n"
+"För att uppfylla beroenden måste följande paket också installeras:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:590
@@ -1087,14 +1087,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Följande paket kan inte väljas:\n"
+"Följande paket kan inte väljas:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:604 ../rpmdrake:856
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Vissa paket måste tas bort"
+msgstr "Vissa paket måste tas bort"
#: ../rpmdrake:623
#, c-format
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Filer:\n"
#: ../rpmdrake:636
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Ändringslogg:\n"
+msgstr "Ändringslogg:\n"
#: ../rpmdrake:638
#, c-format
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Sammanfattning: "
#: ../rpmdrake:652
#, c-format
msgid "Reason for update: "
-msgstr "Orsak för uppdatering: "
+msgstr "Orsak för uppdatering: "
#: ../rpmdrake:654
#, c-format
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Beskrivning: "
#: ../rpmdrake:705
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Felrättningsuppdateringar"
+msgstr "Felrättningsuppdateringar"
#: ../rpmdrake:705
#, c-format
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Alla paket, efter medialagringsplats"
#: ../rpmdrake:731
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "Alla paket, efter uppdateringstillgänglighet"
+msgstr "Alla paket, efter uppdateringstillgänglighet"
#: ../rpmdrake:732
#, c-format
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "i filnamn"
#: ../rpmdrake:794
#, c-format
msgid "Reset the selection"
-msgstr "Återställ valet"
+msgstr "Återställ valet"
#: ../rpmdrake:794
#, c-format
@@ -1259,12 +1259,12 @@ msgstr "Maximal information"
#: ../rpmdrake:840
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Du måste välja några paket först."
+msgstr "Du måste välja några paket först."
#: ../rpmdrake:845
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "För många paket är valda"
+msgstr "För många paket är valda"
#: ../rpmdrake:846
#, c-format
@@ -1276,10 +1276,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
-"Varning: Det verkar som om du försöker lägga till så\n"
-"många paket att utrymmet på disken kan ta slut under\n"
-"eller efter paketinstallation. Detta är särskillt farligt\n"
-"och bör inte ignoreras.\n"
+"Varning: Det verkar som om du försöker lägga till så\n"
+"många paket att utrymmet på disken kan ta slut under\n"
+"eller efter paketinstallation. Detta är särskillt farligt\n"
+"och bör inte ignoreras.\n"
"\n"
"Vill du verkligen installera alla valda paket?"
@@ -1292,11 +1292,11 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Följande paket måste tas bort för att andra ska kunna uppdateras:\n"
+"Följande paket måste tas bort för att andra ska kunna uppdateras:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Är det OK att fortsätta?"
+"Är det OK att fortsätta?"
#: ../rpmdrake:888
#, c-format
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Hitta:"
#: ../rpmdrake:893
#, c-format
msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+msgstr "Sök"
#: ../rpmdrake:904
#, c-format
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Allvarligt fel"
#: ../rpmdrake:947
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Ett allvarligt fel inträffade: %s."
+msgstr "Ett allvarligt fel inträffade: %s."
#: ../rpmdrake:955
#, c-format
@@ -1351,10 +1351,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Behöver kontakta spegeln för att hämta de senaste uppdateringspaketen.\n"
-"Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n"
+"Behöver kontakta spegeln för att hämta de senaste uppdateringspaketen.\n"
+"Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n"
"\n"
-"Är det OK att fortsätta?"
+"Är det OK att fortsätta?"
#: ../rpmdrake:964
#, c-format
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:975
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Hur du manuellt väljer en spegel"
+msgstr "Hur du manuellt väljer en spegel"
#: ../rpmdrake:976
#, c-format
@@ -1386,26 +1386,26 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Du kan också välja önskad spegel manuellt. För att göra det\n"
-"startar du Programhanterare för media och lägger till ett\n"
-" \"Säkerhetsuppdatering\"-media.\n"
+"Du kan också välja önskad spegel manuellt. För att göra det\n"
+"startar du Programhanterare för media och lägger till ett\n"
+" \"Säkerhetsuppdatering\"-media.\n"
"\n"
"Starta sedan om MandrakeUpdate."
#: ../rpmdrake:1004
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..."
+msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..."
#: ../rpmdrake:1037
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Undersöker %s"
+msgstr "Undersöker %s"
#: ../rpmdrake:1056
#, c-format
msgid "changes:"
-msgstr "ändringar:"
+msgstr "ändringar:"
#: ../rpmdrake:1060
#, c-format
@@ -1415,22 +1415,22 @@ msgstr "Ta bort .%s"
#: ../rpmdrake:1062
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Använd .%s som huvudfil"
+msgstr "Använd .%s som huvudfil"
#: ../rpmdrake:1064
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr "Gör ingenting"
+msgstr "Gör ingenting"
#: ../rpmdrake:1076
#, c-format
msgid "Installation finished"
-msgstr "Installation slutförd"
+msgstr "Installation slutförd"
#: ../rpmdrake:1086
#, c-format
msgid "Inspect..."
-msgstr "Undersök..."
+msgstr "Undersök..."
#: ../rpmdrake:1111 ../rpmdrake:1234
#, c-format
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Allt installerades utan problem"
#: ../rpmdrake:1112 ../rpmdrake:1235
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Alla begärda paket installerades utan problem."
+msgstr "Alla begärda paket installerades utan problem."
#: ../rpmdrake:1114 ../rpmdrake:1219
#, c-format
@@ -1461,12 +1461,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1134
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Kunde inte hämta källpaket."
+msgstr "Kunde inte hämta källpaket."
#: ../rpmdrake:1135
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Kan inte hämta källpaket, %s"
+msgstr "Kan inte hämta källpaket, %s"
#: ../rpmdrake:1136 ../rpmdrake:1192
#, c-format
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Byt media"
#: ../rpmdrake:1149
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Lägg i media med namn \"%s\" i enhet [%s]"
+msgstr "Lägg i media med namn \"%s\" i enhet [%s]"
#: ../rpmdrake:1154
#, c-format
@@ -1520,11 +1520,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
-"Följande paket har felaktiga signaturer:\n"
+"Följande paket har felaktiga signaturer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Vill du fortsätta med installationen?"
+"Vill du fortsätta med installationen?"
#: ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1248
#, c-format
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1204
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Förbereder paketinstallation..."
+msgstr "Förbereder paketinstallation..."
#: ../rpmdrake:1207
#, c-format
@@ -1562,10 +1562,10 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Installationen är slutförd; %s.\n"
+"Installationen är slutförd; %s.\n"
"\n"
-"Några konfigurationsfiler skapades som \".rpmnew\" eller \".rpmsave\",\n"
-"du kan nu undersöka några för att vidta åtgärder:"
+"NÃ¥gra konfigurationsfiler skapades som \".rpmnew\" eller \".rpmsave\",\n"
+"du kan nu undersöka några för att vidta åtgärder:"
#: ../rpmdrake:1232
#, c-format
@@ -1575,22 +1575,22 @@ msgstr "allt installerades utan problem"
#: ../rpmdrake:1239
#, c-format
msgid "No package found for installation."
-msgstr "Inget paket hittat för installation."
+msgstr "Inget paket hittat för installation."
#: ../rpmdrake:1240
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Fel som ej går att reparera: inget paket hittat för installation."
+msgstr "Fel som ej går att reparera: inget paket hittat för installation."
#: ../rpmdrake:1262
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Vänta, läser paketdatabas..."
+msgstr "Vänta, läser paketdatabas..."
#: ../rpmdrake:1308
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Vänta, tar bort paket..."
+msgstr "Vänta, tar bort paket..."
#: ../rpmdrake:1313
#, c-format
@@ -1616,9 +1616,9 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
-"Välkommen till verktyget för borttag av paket.\n"
+"Välkommen till verktyget för borttag av paket.\n"
"\n"
-"Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program du vill ta bort från\n"
+"Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program du vill ta bort från\n"
"datorn."
#: ../rpmdrake:1351
@@ -1629,10 +1629,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
-"Välkommen till MandrakeUpdate.\n"
+"Välkommen till MandrakeUpdate.\n"
"\n"
-"Det här verktyget hjälper dig att välja uppdateringarna du vill\n"
-"installera på datorn."
+"Det här verktyget hjälper dig att välja uppdateringarna du vill\n"
+"installera på datorn."
#: ../rpmdrake:1356
#, c-format
@@ -1643,11 +1643,11 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-"Välkommen till verktyget för programinstallation.\n"
+"Välkommen till verktyget för programinstallation.\n"
"\n"
"Mandrake Linux-systemet distribueras med flera tusen programpaket\n"
-"på cd-rom eller dvd. Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program\n"
-"du vill installera på datorn."
+"på cd-rom eller dvd. Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program\n"
+"du vill installera på datorn."
#: ../rpmdrake.pm:119
#, c-format
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Information..."
#: ../rpmdrake.pm:210
#, c-format
msgid "Austria"
-msgstr "Österrike"
+msgstr "Österrike"
#: ../rpmdrake.pm:211
#, c-format
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Korea"
#: ../rpmdrake.pm:228
#, c-format
msgid "Netherlands"
-msgstr "Nederländerna"
+msgstr "Nederländerna"
#: ../rpmdrake.pm:229
#, c-format
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Kina"
#: ../rpmdrake.pm:291
#, c-format
msgid "United States"
-msgstr "Amerikas förenta stater"
+msgstr "Amerikas förenta stater"
#: ../rpmdrake.pm:300
#, c-format
@@ -1808,15 +1808,15 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Behöver kontakta MandrakeSofts webbplats för att hämta listan över speglar.\n"
-"Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n"
+"Behöver kontakta MandrakeSofts webbplats för att hämta listan över speglar.\n"
+"Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n"
"\n"
-"Är det OK att fortsätta?"
+"Är det OK att fortsätta?"
#: ../rpmdrake.pm:304
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr "Vänta, laddar ner spegeladresser från MandrakeSofts webbplats."
+msgstr "Vänta, laddar ner spegeladresser från MandrakeSofts webbplats."
#: ../rpmdrake.pm:310
#, c-format
@@ -1832,11 +1832,11 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Det uppstod ett fel när listan över speglar skulle laddas ner:\n"
+"Det uppstod ett fel när listan över speglar skulle laddas ner:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Nätverket eller MandrakeSofts webbplats är kanske inte tillgängligt.\n"
-"Försök igen senare."
+"Nätverket eller MandrakeSofts webbplats är kanske inte tillgängligt.\n"
+"Försök igen senare."
#: ../rpmdrake.pm:319
#, c-format
@@ -1854,29 +1854,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kan inte hitta en passande spegel.\n"
"\n"
-"Det kan finnas många anledningar till det här problemet. Den vanligaste\n"
-"är att din processorarkitektur inte stöds av Mandrake Linux officiella "
+"Det kan finnas många anledningar till det här problemet. Den vanligaste\n"
+"är att din processorarkitektur inte stöds av Mandrake Linux officiella "
"uppdateringar."
#: ../rpmdrake.pm:336
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Välj önskad spegel."
+msgstr "Välj önskad spegel."
#: ../rpmdrake.pm:377
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Kopierar fil för medium \"%s\"..."
+msgstr "Kopierar fil för medium \"%s\"..."
#: ../rpmdrake.pm:380
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Undersöker fil för medium \"%s\"..."
+msgstr "Undersöker fil för medium \"%s\"..."
#: ../rpmdrake.pm:383
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Undersöker fjärrfil för medium \"%s\"..."
+msgstr "Undersöker fjärrfil för medium \"%s\"..."
#: ../rpmdrake.pm:387
#, c-format
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr " misslyckades."
#: ../rpmdrake.pm:395
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s från media %s"
+msgstr "%s från media %s"
#: ../rpmdrake.pm:399
#, c-format
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Startar nedladdning av \"%s\"..."
#: ../rpmdrake.pm:403
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Nedladdnig av \"%s\", återstående tid:%s, hastighet:%s"
+msgstr "Nedladdnig av \"%s\", återstående tid:%s, hastighet:%s"
#: ../rpmdrake.pm:406
#, c-format
@@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:441
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Välj medium du vill uppdatera:"
+msgstr "Välj medium du vill uppdatera:"
#: ../rpmdrake.pm:445
#, c-format
@@ -1939,20 +1939,20 @@ msgstr "Kan inte skapa media."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras måste finnas"
+msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras måste finnas"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Slut på minne\n"
+msgstr "Slut på minne\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge"
+msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Protokollet stöds inte\n"
+msgstr "Protokollet stöds inte\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "Felaktigt URL-format\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n"
+msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta proxy\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Kunde inte hitta värddator\n"
+msgstr "Kunde inte hitta värddator\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
@@ -1980,47 +1980,47 @@ msgstr "Kunde inte ansluta\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Oväntat FTP-serversvar\n"
+msgstr "Oväntat FTP-serversvar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP-åtkomst nekas\n"
+msgstr "FTP-Ã¥tkomst nekas\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n"
+msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP-oväntat PASS-svar\n"
+msgstr "FTP-oväntat PASS-svar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP-oväntat USER-svar\n"
+msgstr "FTP-oväntat USER-svar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "FTP-oväntat PASV-svar\n"
+msgstr "FTP-oväntat PASV-svar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP-oväntat 227-format\n"
+msgstr "FTP-oväntat 227-format\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP kan inte nå värddator\n"
+msgstr "FTP kan inte nå värddator\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP kan inte återansluta\n"
+msgstr "FTP kan inte återansluta\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP kunde inte ställa in \"binary\"\n"
+msgstr "FTP kunde inte ställa in \"binary\"\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
-msgstr "Ofullständig fil\n"
+msgstr "Ofullständig fil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Skrivfel\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n"
+msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "FTP kunde inte STOR fil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr "Läsfel\n"
+msgstr "Läsfel\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
@@ -2068,15 +2068,15 @@ msgstr "FTP PORT misslyckades\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP kunde inte använda REST\n"
+msgstr "FTP kunde inte använda REST\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n"
+msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "HTTP-omfångsfel (range)\n"
+msgstr "HTTP-omfångsfel (range)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
@@ -2088,11 +2088,11 @@ msgstr "SSL-anslutningsfel\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP misslyckad återupptagning av filladdning\n"
+msgstr "FTP misslyckad återupptagning av filladdning\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "File kunde inte läsa filen\n"
+msgstr "File kunde inte läsa filen\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "LDAP kunde inte binda\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP-sökning misslyckades\n"
+msgstr "LDAP-sökning misslyckades\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Felaktig anropsordning\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "HTTP-gränssnittsoperation misslyckades\n"
+msgstr "HTTP-gränssnittsoperation misslyckades\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
@@ -2132,11 +2132,11 @@ msgstr "my_getpass() returnerade fel\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "fånga ändlösa omdirigeringshopp\n"
+msgstr "fånga ändlösa omdirigeringshopp\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "Användare angav ett okänt alternativ\n"
+msgstr "Användare angav ett okänt alternativ\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
@@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "motpartens certifikat var inte OK\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "när det här är ett specifikt fel\n"
+msgstr "när det här är ett specifikt fel\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
@@ -2160,19 +2160,19 @@ msgstr "SSL-kryptomotor hittades inte\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "kan inte ange SSL-kryptomotor som förval\n"
+msgstr "kan inte ange SSL-kryptomotor som förval\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "misslyckades med att skicka nätverksdata\n"
+msgstr "misslyckades med att skicka nätverksdata\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "misslyckades med att ta emot nätverksdata\n"
+msgstr "misslyckades med att ta emot nätverksdata\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr "utdelning används\n"
+msgstr "utdelning används\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
@@ -2180,20 +2180,20 @@ msgstr "problem med det lokala certifikatet\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "kunde inte använda specificerat krypto\n"
+msgstr "kunde inte använda specificerat krypto\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "problem med CA-certifikat (sökväg?)\n"
+msgstr "problem med CA-certifikat (sökväg?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "Okänd överföringskodning\n"
+msgstr "Okänd överföringskodning\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Okänd felkod, %d\n"
+msgstr "Okänd felkod, %d\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
@@ -2205,10 +2205,10 @@ msgstr "Ta bort program"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Programhanterare för media"
+msgstr "Programhanterare för media"
#~ msgid "Please wait, updating medium..."
-#~ msgstr "Vänta, uppdaterar media..."
+#~ msgstr "Vänta, uppdaterar media..."
#~ msgid "Please wait, adding medium..."
-#~ msgstr "Vänta, lägger till media..."
+#~ msgstr "Vänta, lägger till media..."