diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2007-02-07 10:32:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2007-02-07 10:32:59 +0000 |
commit | 7321ee7026bf2fc2ec774521847c03997ad98706 (patch) | |
tree | 461c35743f692b4476c59e122a0b959621dcf016 /po/sr@Latn.po | |
parent | 5ecbbf6c0fda714a6d7ca92691ebdd9d1f2f6c06 (diff) | |
download | rpmdrake-7321ee7026bf2fc2ec774521847c03997ad98706.tar rpmdrake-7321ee7026bf2fc2ec774521847c03997ad98706.tar.gz rpmdrake-7321ee7026bf2fc2ec774521847c03997ad98706.tar.bz2 rpmdrake-7321ee7026bf2fc2ec774521847c03997ad98706.tar.xz rpmdrake-7321ee7026bf2fc2ec774521847c03997ad98706.zip |
updated Serbian files;
updated *.pom files
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 563 |
1 files changed, 343 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 229a99b6..be6ff35a 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -4,28 +4,27 @@ # # Srpski cirilicni prevod %s fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. -# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000. -# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003. -# Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>, 2004. -# +# Toma Jankovic <tomaja@linuxo.org>, 2004. +# Miodrag Zivkovic <miodragz@linuxo.org>, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-21 17:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:31+0100\n" -"Last-Translator: Toma Jankovic_<webmaster@mandrake.co.yu>\n" -"Language-Team: serbian <mdk@linux.rs.sr>\n" +"Last-Translator: Miodrag Zivkovic <miodragz@linuxo.org\n" +"Language-Team: serbian <www.linuxo.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:85 #, c-format msgid "Choose media type" -msgstr "" +msgstr "Izaberi tip medija" #: ../edit-urpm-sources.pl:86 #, c-format @@ -45,15 +44,15 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:94 #, c-format msgid "Distribution sources" -msgstr "" +msgstr "Izvori distribucije" #: ../edit-urpm-sources.pl:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Official updates" -msgstr "Obične nadogradnje" +msgstr "Zvanične nadogradnje" #: ../edit-urpm-sources.pl:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" @@ -63,15 +62,18 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Želim da posetim Mandriva veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n" -"Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n" +"Možete pokušati sa instalacijom svih zvaničnih izvora koji odgovaraju Vašoj\n" +"distribuciji (%s).\n" +"\n" +"Potrebano je da kontaktiram Mandriva veb sajt da bi dobio-la listu mirora.\n" +"Molim Vas proverite da li Internet veza radi.\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../edit-urpm-sources.pl:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Molim Vas sačekajte, ažuriram medijum..." +msgstr "Molim Vas sačekajte, ubacujem medijum..." #: ../edit-urpm-sources.pl:144 #, c-format @@ -100,9 +102,9 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RSYNC server" -msgstr "FTP server" +msgstr "RSYNC server" #: ../edit-urpm-sources.pl:149 #, c-format @@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:203 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "ukoliko ostavite prazno, synthesis/hdlist će biti automatski testirana" +msgstr "Ukoliko ostavite prazno, synthesis/hdlist će biti automatski testirana" #: ../edit-urpm-sources.pl:208 #, c-format @@ -152,12 +154,12 @@ msgstr "Ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl:216 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "" +msgstr "Napravi medij za celu distribuciju" #: ../edit-urpm-sources.pl:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search this media for updates" -msgstr "Izaberite medij koji želite da ažurirate:" +msgstr "Pretražite ovaj medij za nadogradnjama" #: ../edit-urpm-sources.pl:237 #, c-format @@ -170,8 +172,8 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"Vekj postoji medij sa tim imenom, da li\n" -"zaista želite da je zamenite?" +"Već postoji medij sa tim imenom, da li\n" +"zaista želite da ga zamenite?" #: ../edit-urpm-sources.pl:252 #, c-format @@ -207,9 +209,9 @@ msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../edit-urpm-sources.pl:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Global options for package installation" -msgstr "Pripremam instalaciju paketa" +msgstr "Globalne opcije za instalaciju paketa" #: ../edit-urpm-sources.pl:323 #, c-format @@ -222,31 +224,29 @@ msgid "never" msgstr "nikad" #: ../edit-urpm-sources.pl:333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" -msgstr "Neki paketi ne mogu da se instaliraju" +msgstr "Verifikovani RPM paketi koji će biti instalirani:" #: ../edit-urpm-sources.pl:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download program to use:" -msgstr "Download sa `%s', brzina:%s" +msgstr "Preuzmi programe koji će biti korišćeni:" #: ../edit-urpm-sources.pl:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source Removal" -msgstr "Uklanjanje paketa" +msgstr "Uklanjanje izvora" #: ../edit-urpm-sources.pl:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" -msgstr "" -"Da li ste sigurni da želite da uklonite ključ %s sa medija %s?\n" -"(ime ključa: %s)" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite izvore \"%s\"?" #: ../edit-urpm-sources.pl:370 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Molimo Vas da sačekate, uklanjam medijum..." +msgstr "Molimo Vas sačekajte, uklanjam medijum..." #: ../edit-urpm-sources.pl:405 #, c-format @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Menjam medij \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:416 #, c-format msgid "Downloader:" -msgstr "" +msgstr "Preuzimač:" #: ../edit-urpm-sources.pl:428 #, c-format @@ -292,12 +292,12 @@ msgstr "Podešavanje proksija" #: ../edit-urpm-sources.pl:482 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Proksi podešavanja da medij \"%s\"" #: ../edit-urpm-sources.pl:483 #, c-format msgid "Global proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Globalna proksi podešavanja" #: ../edit-urpm-sources.pl:485 #, c-format @@ -305,8 +305,8 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" -"Ako Vam je potrebna proksi, unesite ime domaćina i neobavezni port " -"(sintaksa: <proksi-domacin[:port]>):" +"Ako Vam je potreban proksi, unesite ime domaćina i opcioni port (sintaksa: " +"<proksi-domacin[:port]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl:488 #, c-format @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Korisnik:" #: ../edit-urpm-sources.pl:566 #, c-format msgid "Add a parallel group" -msgstr "Doaj paralelnu grupu" +msgstr "Dodaj paralelnu grupu" #: ../edit-urpm-sources.pl:566 #, c-format @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Ukloni" #: ../edit-urpm-sources.pl:677 #, c-format msgid "Hosts:" -msgstr "Hosts:" +msgstr "Domaćini(Hosts):" #: ../edit-urpm-sources.pl:711 #, c-format @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "(nijedan)" #: ../edit-urpm-sources.pl:745 ../edit-urpm-sources.pl:1005 #, c-format msgid "Edit..." -msgstr "Izmeni..." +msgstr "Izmeni" #: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:1011 #, c-format @@ -446,6 +446,8 @@ msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" +"_:kriptografski ključevi\n" +"Ključevi" #: ../edit-urpm-sources.pl:803 #, c-format @@ -460,7 +462,7 @@ msgstr "Dodaj ključ" #: ../edit-urpm-sources.pl:828 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Izaberi kljul koji treba dodati medijumu %s" +msgstr "Izaberi ključ koji treba dodati medijumu %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:834 #, c-format @@ -502,14 +504,16 @@ msgid "Enabled?" msgstr "Uključi?" #: ../edit-urpm-sources.pl:935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updates?" -msgstr "Ažuriranje" +msgstr "Nadogradnje?" #: ../edit-urpm-sources.pl:951 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" +"Ovaj medij se mora nadograditi da bio upotrebljiv. Da li želite sada da se " +"nadogradi ?" #: ../edit-urpm-sources.pl:981 #, c-format @@ -518,16 +522,19 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Nemoguće je nadograditi ovaj medij, izveštaj o greškama:\n" +"\n" +"%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add custom..." -msgstr "Dodaj..." +msgstr "Dodaj uobičajno..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1019 #, c-format msgid "Update..." -msgstr "Ažuriraj..." +msgstr "Nadogradi..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1022 #, c-format @@ -542,7 +549,7 @@ msgstr "Paralelno..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1025 #, c-format msgid "Global options..." -msgstr "" +msgstr "Globalne opcije" #: ../edit-urpm-sources.pl:1035 ../rpmdrake:1425 #, c-format @@ -558,7 +565,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Da li je U redu da nastavim?" +"Da li je u redu da nastavim?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1054 #, c-format @@ -571,10 +578,10 @@ msgid "" msgstr "" "Dobrodošli u Menadžer za Softver!\n" "\n" -"Ovaj alat vam može pomoći da podesite kod u paketima koje želite da " +"Ovaj alat vam može pomoći da podesite medij sa paketima koje želite da " "koristite\n" -"na vašem računaru. Nakon toga će biti spremi za instalaciju kao novi paketi\n" -"ili za ažuriranje starih." +"na vašem računaru. Nakon toga će biti spremni za instalaciju novih paketa\n" +"ili za nadogradnju starih." #: ../edit-urpm-sources.pl:1067 #, c-format @@ -588,7 +595,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:88 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "" +msgstr "Nemoguće je ubaciti medij,argumenti su pogrešni ili nedostaju " #: ../gurpmi.addmedia:102 #, c-format @@ -605,16 +612,19 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" +"Na putu ste da dodate novi medij sa paketima, `%s'.\n" +"To znači da će te moći da dodate nove softverske pakete\n" +"u Vaš sistem sa tih novih medija." #: ../gurpmi.addmedia:130 #, c-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "" +msgstr "Uspešno dodat medij `%s'." #: ../gurpmi.addmedia:131 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "" +msgstr "Uspešno dodat medij `%s'" #: ../rpmdrake:39 #, c-format @@ -627,38 +637,46 @@ msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" +" --changelog-first pokaži beleške promena pre liste datoteka u prozoru " +"za objašnjenje" #: ../rpmdrake:41 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr "" +msgstr " --media=medium1,.. granica za dati medij" #: ../rpmdrake:42 #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" +" --merge-all-rpmnew predloži da budu sjedinjeni svi fajlovi .rpmnew/." +"rpmsave koji su nađeni" #: ../rpmdrake:43 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" +" --mode=MODE postavi mod (instalacija (osnovna), ukloni, " +"nadogradnja)" #: ../rpmdrake:44 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" +" --no-confirmation ne postavljaj prvo pitanje za potvrđivanje u modu za " +"nadogradnju" #: ../rpmdrake:45 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr "" +msgstr " --no-media-update ne nadograđuj medij prilim startovanja" #: ../rpmdrake:46 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" -msgstr "" +msgstr " --no-verify-rpm ne verifikuj potpise paketa" #: ../rpmdrake:47 #, c-format @@ -666,26 +684,28 @@ msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" +" --parallel=alias,host će biti u paralelnom modu, koristi kao \"alias\" " +"group, koristi kao \"host\" mašina će pokazati potrebne međuzavisnosti" #: ../rpmdrake:48 #, c-format msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" -msgstr "" +msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. pokaži samo te pakete" #: ../rpmdrake:49 #, c-format msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" -msgstr "" +msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. već izabrani paketi" #: ../rpmdrake:50 #, c-format msgid " --root force to run as root" -msgstr "" +msgstr " --root forsiraj pokretanje kao root" #: ../rpmdrake:51 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr "" +msgstr " --search=pkg pokreni potraži za \"pkg\"" #: ../rpmdrake:205 #, c-format @@ -765,17 +785,17 @@ msgstr "Literatura" #: ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 #, c-format msgid "Cluster" -msgstr "" +msgstr "Klasteri" #: ../rpmdrake:227 #, c-format msgid "Message Passing" -msgstr "" +msgstr "Prolaz poruka" #: ../rpmdrake:228 #, c-format msgid "Queueing Services" -msgstr "" +msgstr "Servisi na čekanju" #: ../rpmdrake:229 #, c-format @@ -833,7 +853,7 @@ msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:241 #, c-format msgid "PHP" -msgstr "" +msgstr "PHP" #: ../rpmdrake:242 #, c-format @@ -880,7 +900,7 @@ msgstr "Arkade" #: ../rpmdrake:250 #, c-format msgid "Boards" -msgstr "Forumi" +msgstr "Table" #: ../rpmdrake:251 #, c-format @@ -954,7 +974,7 @@ msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:279 #, c-format msgid "Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce" #: ../rpmdrake:280 #, c-format @@ -1031,7 +1051,7 @@ msgstr "Kancelarija" #: ../rpmdrake:295 #, c-format msgid "Public Keys" -msgstr "" +msgstr "Javni ključevi" #: ../rpmdrake:296 #, c-format @@ -1191,7 +1211,7 @@ msgstr "Serveri" #: ../rpmdrake:330 #, c-format msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" #: ../rpmdrake:331 #, c-format @@ -1248,7 +1268,7 @@ msgstr "Mrežni kompjuter, (klijent)" #: ../rpmdrake:345 #, c-format msgid "Office Workstation" -msgstr "Radna(Office) stanica" +msgstr "Radna (Office) stanica" #: ../rpmdrake:346 #, c-format @@ -1267,14 +1287,14 @@ msgid "GNOME Workstation" msgstr "Gnome radna stanica" #: ../rpmdrake:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IceWm Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "IceWm Desktop" #: ../rpmdrake:351 #, c-format msgid "KDE Workstation" -msgstr "KDE padna stanica" +msgstr "KDE radna stanica" #: ../rpmdrake:352 #, c-format @@ -1305,7 +1325,7 @@ msgstr "Server, Firewall/Router" #: ../rpmdrake:361 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "" +msgstr "Pošta/Grupe/Vesti" #: ../rpmdrake:362 #, c-format @@ -1339,9 +1359,9 @@ msgid "Please wait, searching..." msgstr "Molim Vas sačekajte, tražim..." #: ../rpmdrake:568 ../rpmdrake:806 ../rpmdrake.pm:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Menadžer za Medije sa softverom" +msgstr "Softverski Menadžment" #: ../rpmdrake:578 #, c-format @@ -1351,7 +1371,7 @@ msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:917 #, c-format msgid "Upgradable" -msgstr "Mogu se ažurirati" +msgstr "Mogu se nadograditi" #: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:917 #, c-format @@ -1376,12 +1396,12 @@ msgstr "Važnost: " #: ../rpmdrake:684 ../rpmdrake:748 #, c-format msgid "Reason for update: " -msgstr "Razlog ažuriranja:" +msgstr "Razlog za nadogradnju:" #: ../rpmdrake:688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security advisory" -msgstr "Sigurnosne nadogradnje" +msgstr "Sigurnosni saveti" #: ../rpmdrake:696 ../rpmdrake:750 #, c-format @@ -1431,7 +1451,7 @@ msgstr "Verzija: " #: ../rpmdrake:736 #, c-format msgid "Architecture: " -msgstr "" +msgstr "Arhitektura" #: ../rpmdrake:737 #, c-format @@ -1461,7 +1481,7 @@ msgstr "Dodatne informacije o paketu..." #: ../rpmdrake:825 #, c-format msgid "Please choose" -msgstr "Izaberite" +msgstr "Molim Vas izaberite" #: ../rpmdrake:825 #, fuzzy, c-format @@ -1474,12 +1494,12 @@ msgstr[2] "Jedan od sledećih paketa je potreban:" #: ../rpmdrake:866 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Molim Vas sačekajte, prikazujem pakete..." +msgstr "Molim Vas sačekajte, listam pakete..." #: ../rpmdrake:884 #, c-format msgid "No update" -msgstr "Bez ažuriranja" +msgstr "Bez nadogradnje" #: ../rpmdrake:885 #, c-format @@ -1488,10 +1508,10 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" -"Lista paketa za ažuriranje nije kreirana. Ovo ili znači ili da nema " +"Lista paketa za nadogradnju nije kreirana. Ovo ili znači ili da nema " "dostupnih\n" -"paketa za ažuriranje za vaš računar,\n" -"ili su oni vekj instalirani." +"paketa za nadogradnju za vaš računar,\n" +"ili su oni već instalirani." #: ../rpmdrake:908 ../rpmdrake:1171 #, c-format @@ -1561,13 +1581,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili međuzavisnosti, sledeći paket(i) takođe treba\n" -"da se instaliraju:\n" +"da budu instalirani:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1049 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "" +msgstr "%s (pripadaju preskočenoj listi)" #: ../rpmdrake:1053 #, fuzzy, c-format @@ -1618,7 +1638,7 @@ msgstr "Veličina izabranog: %d MB" #: ../rpmdrake:1104 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" -msgstr "" +msgstr "Opis nije dostupan za ovaj paket\n" #: ../rpmdrake:1110 ../rpmdrake:1506 #, c-format @@ -1626,24 +1646,24 @@ msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Pojavila se fatalna greška: %s." #: ../rpmdrake:1171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installed" -msgstr "Instaliraj" +msgstr "Instalirano" #: ../rpmdrake:1171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Non installed" -msgstr "Instaliraj" +msgstr "Nije instalirano" #: ../rpmdrake:1172 #, c-format msgid "%s choices" -msgstr "" +msgstr "%s izbori" #: ../rpmdrake:1172 #, c-format msgid "Mandriva Linux choices" -msgstr "Mandriva Linux-ov izbor" +msgstr "Mandriva Linux-ovi izbori" #: ../rpmdrake:1174 #, c-format @@ -1668,7 +1688,7 @@ msgstr "Svi paketi, po stanju biranja" #: ../rpmdrake:1178 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "sortirani po datumu instalacije" +msgstr "Sortirano je po datumu instalacije" #: ../rpmdrake:1179 #, c-format @@ -1676,9 +1696,9 @@ msgid "All packages, by group" msgstr "Svi paketi, po grupi" #: ../rpmdrake:1181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All updates" -msgstr "Obične nadogradnje" +msgstr "Sve nadogradnje" #: ../rpmdrake:1181 #, c-format @@ -1713,7 +1733,7 @@ msgstr "u imenima fajlova" #: ../rpmdrake:1275 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" +msgstr "Greška: %s" #: ../rpmdrake:1279 #, c-format @@ -1751,7 +1771,7 @@ msgstr "/_Fajl" #: ../rpmdrake:1320 #, c-format msgid "/_Update media" -msgstr "/_Ažuriranje medij" +msgstr "/_Nadogradnja medija" #: ../rpmdrake:1331 #, c-format @@ -1761,7 +1781,7 @@ msgstr "/_Ponovo izaberi" #: ../rpmdrake:1344 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" -msgstr "/P_onovo učitaj listu paketa" +msgstr "/Ponovo učitaj listu paketa" #: ../rpmdrake:1353 #, c-format @@ -1779,9 +1799,9 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Opcije" #: ../rpmdrake:1357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Media Manager" -msgstr "Menadžer za Medije sa softverom" +msgstr "/_Menadžer za Medije" #: ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1390 #, c-format @@ -1804,30 +1824,30 @@ msgid "/_About..." msgstr "/_O..." #: ../rpmdrake:1370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rpmdrake" -msgstr "Rpmdrake %s" +msgstr "Rpmdrake" #: ../rpmdrake:1372 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "" +msgstr "Sva prava (C) %s zadržava Mandriva" #: ../rpmdrake:1374 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." -msgstr "" +msgstr "Rpmdrake je Mandriva Linux alat za rukovanje paketima" #: ../rpmdrake:1376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandriva Linux" -msgstr "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1381 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n" +msgstr "Miodrag Živković <miodragz@linuxo.org>\n" #: ../rpmdrake:1405 #, c-format @@ -1852,7 +1872,7 @@ msgstr "Izaberi sve" #: ../rpmdrake:1437 #, c-format msgid "Apply" -msgstr "Promeni" +msgstr "Primeni" #: ../rpmdrake:1441 #, c-format @@ -1862,23 +1882,24 @@ msgstr "Kraj" #: ../rpmdrake:1457 #, c-format msgid "Quick Introduction" -msgstr "" +msgstr "Kratak uvod" #: ../rpmdrake:1458 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "" +msgstr "Pakete možeš razgledati pomoću stabla kategorija na levoj strani" #: ../rpmdrake:1459 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" +msgstr "Informacije o paketu možeš pogledati klikom na njega na listi desno" #: ../rpmdrake:1460 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" +"Da bi instalirali, nadogradili ili uklonili paket samo kliknite na njegov" #: ../rpmdrake:1505 #, c-format @@ -1901,9 +1922,9 @@ msgid "Initializing..." msgstr "Inicijalizacija..." #: ../rpmdrake:1533 ../rpmdrake:1924 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Confirmation" -msgstr "Konfiguracija" +msgstr "Potvrđivanje" #: ../rpmdrake:1534 #, c-format @@ -1913,15 +1934,16 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Ja želim da posetim miror radi dobavljanja najnovijih verzija paketa.\n" -"Proverite da li je vaša konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n" +"Ja želim da posetim server ( miror ) radi dobavljanja najnovijih verzija " +"paketa.\n" +"Proverite da li je vaša internet konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake:1543 #, c-format msgid "Already existing update media" -msgstr "Već postojići medij za ažuriranje" +msgstr "Već postojići medij za nadogradnju" #: ../rpmdrake:1544 #, c-format @@ -1962,9 +1984,9 @@ msgstr "" "Zatim, restarujte %s." #: ../rpmdrake:1570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading updates description" -msgstr "u opisima" +msgstr "Čitam opise nadogradnji" #: ../rpmdrake:1596 ../rpmdrake:1673 #, c-format @@ -1972,14 +1994,14 @@ msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..." #: ../rpmdrake:1604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "Molim Vas sačekajte, prikazujem pakete..." +msgstr "Molim Vas sačekajte, prelistvam bazu paketa" #: ../rpmdrake:1640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "Molim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..." +msgstr "Molim Vas sačekajte, pronalazim već instalirane pakete..." #: ../rpmdrake:1774 #, c-format @@ -2136,7 +2158,7 @@ msgstr "Ubacite medijum sa imenom \"%s\" u uređaj [%s]" #: ../rpmdrake:1952 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Download-ujem pakete `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Preuzimanje paketa `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1972 #, c-format @@ -2161,7 +2183,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"da li želite da nastavite instalaciju?" +"Da li želite da nastavite instalaciju?" #: ../rpmdrake:1998 ../rpmdrake:2108 #, c-format @@ -2179,7 +2201,7 @@ msgstr "" "Instalacija nije uspela, nedostaju neki fajlovi:\n" "%s\n" "\n" -"Možda želite da ažurirate bazu podataka za medije." +"Možda želite da nadogradite bazu podataka za medije." #: ../rpmdrake:2013 #, c-format @@ -2202,37 +2224,38 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "ne mogu da pristupim rpm datoteci [%s]" #: ../rpmdrake:2065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Instalacija je gotova, %s.\n" +"Instalacija je gotova,sve je dobro instalirano.\n" "\n" -"Napravio sam neke fajlove sa podešavanjima, primer `.rpmnew' ili `.rpmsave',\n" -"možete da ih proverite kako bi ste nešto preduzeli:" +"Napravio sam neke fajlove sa podešavanjima, neki su napravljeni kao `.rpmnew' " +"ili `.rpmsave',\n" +"morate da ih proverite kako bi ste nešto preduzeli:" #: ../rpmdrake:2073 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information" -msgstr "Normalana informacija" +msgstr "Informacija o nadogradnji" #: ../rpmdrake:2075 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Ovi paketi dolaze sa informacijama o nadogradnji " #: ../rpmdrake:2083 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about this package" -msgstr "Dodatne informacije o paketu..." +msgstr "Nadogradnja informacija o ovom paketu" #: ../rpmdrake:2086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about package %s" -msgstr "Dodatne informacije o paketu..." +msgstr "Nadogradnja informacija o paketu %s" #: ../rpmdrake:2098 ../rpmdrake.pm:726 ../rpmdrake.pm:807 ../rpmdrake.pm:831 #, c-format @@ -2242,7 +2265,7 @@ msgstr "Greška" #: ../rpmdrake:2099 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Nepopravljiva greška: nije pronađen paket za instalaciju." +msgstr "Nepopravljiva greška: Žao mi je jer nije pronađen paket za instalaciju" #: ../rpmdrake:2124 #, c-format @@ -2293,14 +2316,13 @@ msgid "" msgstr "" "Dobrodošli u %s!\n" "\n" -"Ovaj alat vam može pomoći da izabete nove verzije paketa koje želite da " -"instalirate na\n" +"Ovaj alat vam pomaže da izabete nadogradnje koje želite da instalirate na\n" "vaš računar." #: ../rpmdrake:2183 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "" +msgstr "Dobrodošli u alat za instalaciju softvera!" #: ../rpmdrake:2184 #, c-format @@ -2318,19 +2340,19 @@ msgstr "" "pakete koje želite da instalirate na Vaš računar." #: ../rpmdrake.pm:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Update" -msgstr "Uklanjanje paketa" +msgstr "Nadogradnja softvera" #: ../rpmdrake.pm:104 #, c-format msgid "Mandriva Linux Update" -msgstr "Mandriva Linux Update" +msgstr "Mandriva Linux Nadogradnja" #: ../rpmdrake.pm:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Unesite svoju email adresu dole" +msgstr "Molimo unesite Vaša ovlašćenja za pristup proksiju\n" #: ../rpmdrake.pm:132 #, c-format @@ -2340,12 +2362,12 @@ msgstr "Korisničko ime:" #: ../rpmdrake.pm:175 #, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Uklanjanje paketa" +msgstr "Uklanjanje softverskih paketa paketa" #: ../rpmdrake.pm:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Packages Update" -msgstr "Uklanjanje paketa" +msgstr "Nadogradnja softverskih paketa" #: ../rpmdrake.pm:177 #, c-format @@ -2500,7 +2522,7 @@ msgstr "Singapur" #: ../rpmdrake.pm:417 #, c-format msgid "Slovakia" -msgstr "Slavačka" +msgstr "Slovačka" #: ../rpmdrake.pm:418 #, c-format @@ -2523,14 +2545,14 @@ msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: ../rpmdrake.pm:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Želim da posetim Mandriva veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n" +"Morate da imate pristup internetu bi dobio-la listu servera ( mirora ).\n" "Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" @@ -2543,7 +2565,8 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Želim da posetim Mandriva veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n" +"Morate da kontaktirate Mandrivin veb sajt da bi dobio-la listu servera " +"( mirora ).\n" "Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" @@ -2551,19 +2574,19 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:531 ../rpmdrake.pm:569 #, c-format msgid "Mirror choice" -msgstr "" +msgstr "Izbor servera ( mirora )" #: ../rpmdrake.pm:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "" -"Molim Vas sačekajte, skidam listu dodatnih adresa sa Mandriva-ovog veb sajta." +msgstr "Molim Vas sačekajte, skidam listu dodatnih adresa servera ( mirora ) " #: ../rpmdrake.pm:535 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" -"Molim Vas sačekajte, skidam listu dodatnih adresa sa Mandriva-ovog veb sajta." +"Molim Vas sačekajte, skidam listu dodatnih adresa servera ( mirora ) sa " +"Mandrivinog veb sajta." #: ../rpmdrake.pm:542 #, c-format @@ -2571,7 +2594,7 @@ msgid "Error during download" msgstr "Greška tokom preuzimanja sa interneta" #: ../rpmdrake.pm:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" @@ -2579,7 +2602,7 @@ msgid "" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Pojavila se greška tokom download-a liste miror sajtova:\n" +"Pojavila se greška tokom preuzimanja liste servera ( miror ) sajtova:\n" "\n" "%s\n" "Internet, ili Mandriva-ov veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n" @@ -2594,21 +2617,21 @@ msgid "" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Pojavila se greška tokom download-a liste miror sajtova:\n" +"Pojavila se greška tokom preuzimanja liste servera ( mirora ):\n" "\n" "%s\n" -"Internet, ili Mandriva-ov veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n" +"Internet ili Mandriva veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n" "Pokušajte kasnije ponovo." #: ../rpmdrake.pm:559 #, c-format msgid "No mirror" -msgstr "Nema mirora" +msgstr "Nema servera" #: ../rpmdrake.pm:561 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajući server ( server )" #: ../rpmdrake.pm:562 #, c-format @@ -2619,16 +2642,16 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" -"Ne mogu da pronagjem nijedan odgovarajugji miror.\n" +"Ne mogu da pronađem nijedan odgovarajući server ( miror ).\n" "\n" -"Može postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najčeškji je\n" +"Može postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najčešći je\n" "slučaj da arhitektura vašeg procesora nije podržana\n" -"od strane Mandriva Linux Official Updates." +"od strane Mandriva Linux Zvanične Nadogradnje." #: ../rpmdrake.pm:581 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Izaberite sajt po želji." +msgstr "Izaberite server po želji." #: ../rpmdrake.pm:634 #, c-format @@ -2664,27 +2687,27 @@ msgstr "%s za medij %s" #: ../rpmdrake.pm:656 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Pokrećem download sa `%s'..." +msgstr "Pokrećem preuzimanje sa `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:660 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Download sa `%s', vreme do kraja:%s, brzina:%s" +msgstr "Preuzimanje sa `%s', vreme do kraja:%s, brzina:%s" #: ../rpmdrake.pm:663 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Download sa `%s', brzina:%s" +msgstr "Preuzimanje sa `%s', brzina:%s" #: ../rpmdrake.pm:674 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Molim Vas sačekajte, ažuriram medijum..." +msgstr "Molim Vas sačekajte, nadograđujem medij..." #: ../rpmdrake.pm:702 #, c-format msgid "Error retrieving packages" -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom pristizanja paketa" #: ../rpmdrake.pm:703 #, c-format @@ -2696,27 +2719,34 @@ msgid "" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" +"Nemoguće je dobiti listu novih paketa sa medija\n" +"`%s'. Ili je nadogradnja medija pogrešno konfigurisana, i u tom slučaju\n" +"treba koristiti Softver Medija Menadžer da bi se uklonio i ponovo dodao\n" +"kako bi se ponovo konfigurisao,ili je trenutno nedostupan i treba pokušati\n" +"kasnije." #: ../rpmdrake.pm:734 #, c-format msgid "Update media" -msgstr "Ažuriranje medija" +msgstr "Nadogradnja medija" #: ../rpmdrake.pm:739 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" +"Nisu nađeni mediji koji su aktivni. Morate ih učiniti dostupnim da bi ih " +"mogli nadograditi." #: ../rpmdrake.pm:746 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Izaberite medij koji želite da ažurirate:" +msgstr "Izaberite medij koji želite da nadogradite:" #: ../rpmdrake.pm:764 #, c-format msgid "Update" -msgstr "Ažuriranje" +msgstr "Nadogradnja" #: ../rpmdrake.pm:785 #, c-format @@ -2726,7 +2756,7 @@ msgid "" "Errors:\n" "%s" msgstr "" -"Ne mogu da ažuriram medij, on će biti automatski isključen.\n" +"Ne mogu da nadogradim medij, on će biti automatski isključen.\n" "\n" "Greške:\n" "%s" @@ -2738,25 +2768,28 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Nemoguće je dodati medij, izveštaj o greškama:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:831 #, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "Ne mogu da napravim medijum." +msgstr "Ne mogu da napravim medij." #: ../rpmdrake.pm:836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "Molimo Vas da sačekate, dodajem medijum..." +msgstr "Greška pri ubacivanju medija" #: ../rpmdrake.pm:837 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Naišao sam na problem tokom instaliranja:\n" +"Naišao sam na problem tokom ubacivanja medija:\n" "\n" "%s" @@ -2767,6 +2800,9 @@ msgid "" "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" +"Vaš medij `%s', korišćen za nadogradnju, ne odgovara verziji %s koji " +"koristite (%s).\n" +"I biće onemogućeno njegovo korišćenje." #: ../rpmdrake.pm:853 #, c-format @@ -2775,6 +2811,9 @@ msgid "" "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" +"Vaš medij`%s', korišćen za nadogradnju, ne odgovara verziji Mandriva Linux-a " +"koji se koristi (%s).\n" +"I biće onemogućeno njegovo korišćenje." #: ../rpmdrake.pm:870 #, c-format @@ -2790,16 +2829,16 @@ msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Direktorijum u koji želite da postaljate download mora postojati" +msgstr "Direktorijum u koji želite da uputite preuzimanje ne postoji" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Sistem bez memorije\n" +msgstr "Nema više slobodne memorije\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u append modu" +msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u apend modu" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -2827,11 +2866,11 @@ msgstr "Nije moguće otkriti host-a\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Nije moguća konekcija\n" +msgstr "Nemoguće povezivanje\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Odgovor Ftp Weird servera\n" +msgstr "Odgovor Ftp Veird servera\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" @@ -2843,19 +2882,19 @@ msgstr "FTP korisnička lozinka netačna\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "Odgovor Ftp Weird PASS-a\n" +msgstr "FTP neočekivano odgovor PASS-a\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "Odgovor Ftp Weird USER-a\n" +msgstr "FTP neočekivani odgovor USER-a\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "Odgovor Ftp Weird PASV-a\n" +msgstr "FTP neočekivani odgovor PASV-a\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "FTP neočekivani 227 format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" @@ -2863,11 +2902,11 @@ msgstr "FTP ne može da pristupi host-u\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP ne može da se rekonektuje\n" +msgstr "FTP ne može da se ponovo poveže\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP ne može da podesi binari\n" +msgstr "FTP ne može da podesi binare\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" @@ -2899,7 +2938,7 @@ msgstr "Korisničko ime nepravilno specificirano\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP nije mogao da smesti datotaeku\n" +msgstr "FTP nije mogao da smesti datoteku\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" @@ -2915,7 +2954,7 @@ msgstr "FTP nije mogao da podesi ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "Neuspeo Ftp PORT\n" +msgstr "Neuspeo FTP PORT\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" @@ -2939,7 +2978,7 @@ msgstr "Greška u SSL konekciji\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "Loš nastavak Ftp download-a\n" +msgstr "Loš nastavak FTP preuzomanja\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" @@ -2951,19 +2990,19 @@ msgstr "LDAP nije moguć bind\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n" +msgstr "Pretraga LDAP-a nije uspela\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "Joj,joj biblioteka nije nađena\n" +msgstr "Biblioteka nije nađena\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "Joj,joj funkcija nije nađena\n" +msgstr "Funkcija nije nađena\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Opozvano po callback-u\n" +msgstr "Opozvano po callback\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" @@ -2979,7 +3018,7 @@ msgstr "Operacija sa HTTP interfejsom nije uspela\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "my_getpass() javlja greškul\n" +msgstr "my_getpass() javlja grešku\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" @@ -2987,7 +3026,7 @@ msgstr "catch endless re-direct loops\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "KOrisnik je odredio nepoznatu opciju\n" +msgstr "Korisnik je odredio nepoznatu opciju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" @@ -3023,7 +3062,7 @@ msgstr "greška u primanju podataka preko mreže\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "denjeni resurs je u upotrebi\n" +msgstr "deljeni resurs je u upotrebi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" @@ -3039,7 +3078,7 @@ msgstr "problem sa CA sertifikatom (putanja?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Neprepođnatljiv enkoding transfera\n" +msgstr "Neprepoznatljiv enkoding transfera\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format @@ -3058,12 +3097,95 @@ msgstr "Ukloni softver" msgid "Software Media Manager" msgstr "Menadžer za Medije sa softverom" +#~ msgid "" +#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " +#~ "mirror.\n" +#~ "\n" +#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources " +#~ "that\n" +#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " +#~ "superset\n" +#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " +#~ "the\n" +#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll " +#~ "have\n" +#~ "to do this in two steps.)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj korak Vam omogućava da ubacite izvore podataka sa Mandriva Linux " +#~ "Web ili FTP mirora.\n" +#~ "\n" +#~ "Ima dve vrste zvaničnih mirora. Možete da izaberete da dodate izvore koji " +#~ "sadrže \n" +#~ "kompletni set paketa Vaše distribucije ( uobičajno sve\n" +#~ "dolazi na standardnim instalacionim diskovima) ili izvori koji " +#~ "omogućavaju zvanične nadogradnje za Vašu distribuciju.\n" +#~ "( Može se dodati oba, ali to morate uraditi u dva koraka )\n" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Baza podataka paketa je zaključana. Molim zatvorite druge aplikacije\n" +#~ "Rad sa bazom podataka paketa ( da li imate drugi medij \n" +#~ "menadžer na sledećem desktopu, ili trenutno takođe instalirate\n" +#~ "pakete).\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to add new packages media, %s.\n" +#~ "That means you will be able to add new software packages\n" +#~ "to your system from these new media.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Na putu ste da dodate novi medij sa paketima, `%s'.\n" +#~ "To znači da će te moći da dodate nove softverske pakete\n" +#~ "u Vaš sistem sa ovih novih medija.\n" + +#~ msgid "One of the following packages is needed:" +#~ msgstr "Jedan od sledećih paketa je potreban:" + +#~ msgid "Some packages can't be installed" +#~ msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Žao mi je, ali sledeći paket(i)ne mogu biti izabrani:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " +#~ "installed:\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Da bi zadovoljili međuzavisnosti, sledeći %d paket(i) će biti\n" +#~ "instalirani:\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Remove %d packages?" +#~ msgstr "Ukloni %d pakete" + +#~ msgid "" +#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Is it ok to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Sledeći paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi nadogradili:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "da li je u redu da nastavim?" + #~ msgid "Please wait, reading packages database..." #~ msgstr "Molim vas sačekajte, učitavam bazu podataka o paketima..." -#, fuzzy #~ msgid "About Rpmdrake" -#~ msgstr "Rpmdrake" +#~ msgstr " O Rpmdrake-u" #~ msgid "XFree86" #~ msgstr "XFree86" @@ -3081,7 +3203,7 @@ msgstr "Menadžer za Medije sa softverom" #~ msgstr "svi paketi su dobro instalirani" #~ msgid "Update medium" -#~ msgstr "Ažuriraj medij" +#~ msgstr "Nadogradi medij" #~ msgid "Regenerate hdlist" #~ msgstr "Osveži hdlist" @@ -3096,7 +3218,7 @@ msgstr "Menadžer za Medije sa softverom" #~ msgstr "Ključevi" #~ msgid "/_View" -#~ msgstr "/P_regled" +#~ msgstr "/_Pregled" #~ msgid "<no description>" #~ msgstr "<bez opisa>" @@ -3111,10 +3233,10 @@ msgstr "Menadžer za Medije sa softverom" #~ msgstr "Ponovo učitaj listu paketa" #~ msgid "Mandrake Update" -#~ msgstr "Mandrake Update" +#~ msgstr "Mandriva Nadogradnja" #~ msgid "Please wait, updating medium..." -#~ msgstr "Molim Vas sačekajte, ažuriram medijum..." +#~ msgstr "Molim Vas sačekajte, nadograđujem medijum..." #~ msgid "unknown package " #~ msgstr "nepoznati paket " @@ -3136,7 +3258,8 @@ msgstr "Menadžer za Medije sa softverom" #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "" -#~ "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete da bih omogućio drugih paketa..." +#~ "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete da bih omogućio drugim paketima " +#~ "nadogradnju..." #~ msgid "Program missing" #~ msgstr "Program nedostaje" @@ -3146,4 +3269,4 @@ msgstr "Menadžer za Medije sa softverom" #~ "correctly" #~ msgstr "" #~ "neki paketi se nisu ispravno\n" -#~ "instalirati" +#~ "instalirani" |