diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-06 13:55:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-06 13:55:11 +0000 |
commit | 6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20 (patch) | |
tree | 90c7bf67774e73dc95961c960217918f635926f0 /po/sl.po | |
parent | bc2b0ae14ed9c0eed059c73a08787ca4131f7124 (diff) | |
download | rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.gz rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.bz2 rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.xz rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 685 |
1 files changed, 141 insertions, 544 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-04 00:55GMT\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@email.si>\n" "Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Vrsta vira:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "V redu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -623,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "išči" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Nameščeni" +msgstr "Namesti" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -775,612 +774,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Vir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ne morem narediti datoteke s poročilo, prekinjam.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Preverjam odvisnosti..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Poženi rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Poženi rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nov" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Prosim potrdi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativna pot do synthesis or hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paketov, %Ld bajtov" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ne morem brati tega vira: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ne morem odpreti tega vira: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Išči vir %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "polnim spisek" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "polnim drevo" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Napaka!\n" -#~ "Ne morem odpreti rpm podatkovne baze" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Napaka!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Izgleda, da nimaš\n" -#~ "nastavljanega vira za\n" -#~ "varnostne nadgradnje.\n" -#~ "Ali hočeš nastaviti enega?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ne kaži več tega sporočila" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Nastavim \"Cooker\" vir?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\"Cooker\" je razvojna in nestabilna distribucija.\n" -#~ "Ni podprta s strani MandrakeSofta.\n" -#~ "Uporabljajte jo na lastno odgovornost.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Ne najdem datoteke /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "drevesni način ne bo na voljo" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Drugi" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analiziram vir %s " - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "iščem nameščene pakete" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@email.si>" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Upravitelj Paketov\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "izdano pod GPL (licenco)" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "preverjam odvinosti paketov pri odstranjevanju" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "napaka %s ni najden\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Odstranjujem pakete" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Pregledujem odvisnosti" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Izbrani paketi so bili uspešno odstranjeni" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Varnostno opozorilo: Upravitelj paketov ne more zagnati brskalnika kot " -#~ "root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ne morem pognatni brskalnika" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "podrobnost je nastavljena na %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "PRAVILNO" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "NAPAČNO" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "bodi podroben" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zapri" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Datoteka" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Datoteka/Prikaži \"loge\"" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Datoteka/_Namesti" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Datoteka/_Odstrani" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Datoteka/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Datoteka/_Proksiji" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Datoteka/_Končaj" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Pomoč" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Pomoč/_O programu..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Pomoč/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Pomoč/MandrakeCamus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Pomoč/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Pomoč/Prikaži \"loge\" od konzole" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Različica" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Napredek nameščanja/nadgrajevanja" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Nameščena različica" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Vlečem:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Namešam:" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Upravitelj paketov" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " je potreben za namestitev %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Namesti/\n" -#~ "Odstrani" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Namesti in odstrani izbrane pakete" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Določi\n" -#~ "vire" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Določi vire paketov, ki bodo na voljo za nameščanje in nadgrajevanje" - -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Osveži\n" -#~ "spisek" - -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Poženi čarovnika za nadgradnjo Mandraka" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Resetiraj" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Išči po datotekah" - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Išči po opisih" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Navaden pogled" - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Drevesni pogled" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Izbrani" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Vse" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Samo nenameščene" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Zbriši" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Napaka: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Navesti moraš pravilno ime vira!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Med dodajanjem vira se je prišlo do napake" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nov vir" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Ime novega vira:" - -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "pot oz. točka priklopa" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "pot" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Osveži spisek strežnikov" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Ali resnično želiš zbrisati vir %s?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim počakaj\n" -#~ "odstranjujem vir %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Urejam %s" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " je v sporu z %s-%s-%s" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Prosim spremeni enega ali več parametrov\n" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nepodprt protokol\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim počakaj\n" -#~ "osvežujem parametre za vir %s" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Neuspela incializacija\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim počakaj\n" -#~ "osvežujem bazo virov" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Napačna oblika URL-ja\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim počakaj\n" -#~ "osvežujem bazo za vir %s" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Napačna \"user\" oblika v URL-ju\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Viri nadgradenj" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Ne morem uporabiti (resolve) proksija\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dobrodošel v nadgradnjo Mandraka!\n" -#~ "\n" -#~ "Tu boš lahko nadgradil svoj sistem\n" -#~ "z najnovejšimi nadgradnjami za Mandrake Linux\n" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Ne najdem gostitelja (resolve host)\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Prosim izberi vrsto nadgradnje, ki jo želiš opraviti:" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ne morem se povezati\n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "popravki" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Čuden odgovor ftp strežnika\n" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "varnostne nadgradnje" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp dostop je zavrnjen\n" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Changelog ni najden..." +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp geslo je napačno\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Pomembnost" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Čuden ftp PASS odgovor\n" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Changelog ni najden..." +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Čuden ftp USER odgovor\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "prosim izberi vsaj eno vrsto nadgradnje\n" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ne morem zajeti spiska strežnikov.\n" -#~ "Omrežje je lahko nedostopno.\n" -#~ "Prosim poskusite znova pozneje.\n" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp čudna 227 oblika\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proksi:" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ne dobim ftp gostitelja\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proksi:" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem se povezati\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Priprava" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti binarnega\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Dobrodošli" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Del datoteke\n" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informacije o paketih" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem RETR datoteke\n" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Najdene napake" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp napaka pri pisanju\n" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informacije o odvisnostih paketov" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp napaka kvote\n" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Poraba diska" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ni najden\n" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Nasvidenje" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Napaka pri pisanju\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Upravitelj paketov" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ne morem varno narediti začasnega direktorija" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ne morem varno narediti začasne datoteke" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Med preverjanjem vaših želja so se pojavile nekatere napake :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Napaka v obliki datotek oz. paketov" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paketi v sporu" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem STOR dateke\n" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Kljub tem napakam se lahko nekateri paketi namestijo.\n" -#~ "Če želite nadaljevati, kliknite spodnji gumb \"Naprej\"." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Oprostite, toda pri vseh paketih je prišlo do napake\n" -#~ "Tako ne morem nadaljevati z nameščanjem." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Čestitam!\n" -#~ "Uspešno set namestili pakete, zdaj lahko uživate v vaših novih programih. " -#~ "Preprosto kliknite spodnji gumb \"Končaj\".\n" -#~ "Se vidimo kmalu!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Na žalost zaradi napak nekateri paketi niso bili nameščeni." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Vsa dodatna programska oprema je že nameščena, samo nadaljujte." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Ta dodatni paket mora biti nameščen, da bo vse dobro delalo:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Napredek nameščanja...\n" -#~ "\n" -#~ "Spodaj lahko vidiš status nameščanja." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Dobrodošli v rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Ta program bo namestil RPM pakete, ki jih boste zahtevali.\n" -#~ "RPM paket je \"zaboj\", ki vsebuje programsko opremo (ali dele le te), ki " -#~ "ga lahko namestite na vaš sistem za kasnejšo uporabo." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Ta program bo namestil RPM pakete, ki jih boste zahtevali.\n" -#~ "Prosim počakajte dokler se preverjajo paketi in odvisnosti." +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Napaka pri branju\n" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Zdaj delam:" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Zmanjkalo je spomina\n" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Preverjam datoteke..." +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Čas je potekel\n" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Preverjam pakete..." +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti ASCII\n" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Gradim vmesnik..." +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT ni uspel\n" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Namesti sledeče z rpminst" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem uporabiti REST\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Izberi vse" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem dobiti velikosti\n" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Odizberi vse" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http napaka pri RANGE\n" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Nepoznana napaka" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST napaka\n" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM datoteka ni bila najdena" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl napaka pri povezovanju\n" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Slaba oblika RPM datoteke (glava)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp napaka pri nadaljevanju sprejemanj (downloada)\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paketa ne pozna urpmq" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Datoteka ne morem brati datoteke\n" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Sporni paketi" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ne morem se povezati (bind)\n" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Ni dovolj prostega diska" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP iskanje ni uspelo\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Neberljiva RPM datoteka" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Nisem našel knjižnice\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Dodano zaradi odvisnosti" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Nisem našel funkcije\n" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Napaka v obliki glave (od urpmq)" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Prekinjeno s \"callbackom\"\n" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Prekinil uporabnik" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Neveljavni argumenti funkcije\n" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Zavrnjeno s strani grpmi" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Neveljaven vrstni red klicev\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi vrača vrednost" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "notranja napaka" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Prišlo je do napake med prejemanjem datoteke" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Kratko" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Spusti" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Podrobnosti" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Pripravljam se za namestitev" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Datoteke" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ne morem preverit GPG podpisa" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Oprostite, toda kaže da na vašem sistemu ni nameščenega nobenega " -#~ "primernega brskalnika." +#~ "Paket %s ima napačen podpis ali pa\n" +#~ "GnuPG ni pravilno nameščen" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Potrdi" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paket %s ni podpisan" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "\"Log\" sprememb" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "namesti vse" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Skupina:" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ne namesti" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licenca:" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problem s podpisom" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Stvarnik paketa:" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ne morem odpreti paketa" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Velikost:" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paket je pokvarjen" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Prazen changelog" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paket ne more biti nameščen" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedifinirano)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti :(" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Povzetek" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Prisili" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Napaka..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problem se je pojavil med namestitvijo" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi napaka: moraš biti root!\n" |