aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 13:55:11 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 13:55:11 +0000
commit6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20 (patch)
tree90c7bf67774e73dc95961c960217918f635926f0 /po/sl.po
parentbc2b0ae14ed9c0eed059c73a08787ca4131f7124 (diff)
downloadrpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.gz
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.bz2
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.xz
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po685
1 files changed, 141 insertions, 544 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9078c6a8..bb747621 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-04 00:55GMT\n"
"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@email.si>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Vrsta vira:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "V redu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -623,9 +623,8 @@ msgid "Search"
msgstr "išči"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Nameščeni"
+msgstr "Namesti"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -775,612 +774,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Vir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Ne morem narediti datoteke s poročilo, prekinjam.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Preverjam odvisnosti..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Poženi rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Poženi rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Prosim potrdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relativna pot do synthesis or hdlist: "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d paketov, %Ld bajtov"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Ne morem brati tega vira: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti tega vira: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Išči vir %s"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "polnim spisek"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "polnim drevo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napaka!\n"
-#~ "Ne morem odpreti rpm podatkovne baze"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Napaka!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izgleda, da nimaš\n"
-#~ "nastavljanega vira za\n"
-#~ "varnostne nadgradnje.\n"
-#~ "Ali hočeš nastaviti enega?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Ne kaži več tega sporočila"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Nastavim \"Cooker\" vir?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Cooker\" je razvojna in nestabilna distribucija.\n"
-#~ "Ni podprta s strani MandrakeSofta.\n"
-#~ "Uporabljajte jo na lastno odgovornost.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne najdem datoteke /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "drevesni način ne bo na voljo"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Drugi"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analiziram vir %s "
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "iščem nameščene pakete"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@email.si>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravitelj Paketov\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "izdano pod GPL (licenco)"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "preverjam odvinosti paketov pri odstranjevanju"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "napaka %s ni najden\n"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Odstranjujem pakete"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Pregledujem odvisnosti"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Izbrani paketi so bili uspešno odstranjeni"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varnostno opozorilo: Upravitelj paketov ne more zagnati brskalnika kot "
-#~ "root"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Ne morem pognatni brskalnika"
-
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "podrobnost je nastavljena na %s"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "PRAVILNO"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "NAPAČNO"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "bodi podroben"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zapri"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Datoteka"
-
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Datoteka/Prikaži \"loge\""
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Namesti"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Odstrani"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Datoteka/-"
-
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Proksiji"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Končaj"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Pomoč"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Pomoč/_O programu..."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Pomoč/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Pomoč/MandrakeCamus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Pomoč/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Pomoč/Prikaži \"loge\" od konzole"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Različica"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Napredek nameščanja/nadgrajevanja"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Nameščena različica"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Vlečem:"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Namešam:"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Upravitelj paketov"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " je potreben za namestitev %s-%s-%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Namesti/\n"
-#~ "Odstrani"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Namesti in odstrani izbrane pakete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Določi\n"
-#~ "vire"
-
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Določi vire paketov, ki bodo na voljo za nameščanje in nadgrajevanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Osveži\n"
-#~ "spisek"
-
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Poženi čarovnika za nadgradnjo Mandraka"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Resetiraj"
-
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Išči po datotekah"
-
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Išči po opisih"
-
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Navaden pogled"
-
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Drevesni pogled"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Izbrani"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Vse"
-
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Samo nenameščene"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Zbriši"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Napaka: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Navesti moraš pravilno ime vira!"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Med dodajanjem vira se je prišlo do napake"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Nov vir"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Ime novega vira:"
-
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "pot oz. točka priklopa"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "pot"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Osveži spisek strežnikov"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Ali resnično želiš zbrisati vir %s?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim počakaj\n"
-#~ "odstranjujem vir %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Urejam %s"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " je v sporu z %s-%s-%s"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Prosim spremeni enega ali več parametrov\n"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Nepodprt protokol\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim počakaj\n"
-#~ "osvežujem parametre za vir %s"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Neuspela incializacija\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim počakaj\n"
-#~ "osvežujem bazo virov"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Napačna oblika URL-ja\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim počakaj\n"
-#~ "osvežujem bazo za vir %s"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Napačna \"user\" oblika v URL-ju\n"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Viri nadgradenj"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Ne morem uporabiti (resolve) proksija\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dobrodošel v nadgradnjo Mandraka!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tu boš lahko nadgradil svoj sistem\n"
-#~ "z najnovejšimi nadgradnjami za Mandrake Linux\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Ne najdem gostitelja (resolve host)\n"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Prosim izberi vrsto nadgradnje, ki jo želiš opraviti:"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Ne morem se povezati\n"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "popravki"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Čuden odgovor ftp strežnika\n"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "varnostne nadgradnje"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp dostop je zavrnjen\n"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Changelog ni najden..."
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp geslo je napačno\n"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Pomembnost"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Čuden ftp PASS odgovor\n"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Changelog ni najden..."
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Čuden ftp USER odgovor\n"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "prosim izberi vsaj eno vrsto nadgradnje\n"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem zajeti spiska strežnikov.\n"
-#~ "Omrežje je lahko nedostopno.\n"
-#~ "Prosim poskusite znova pozneje.\n"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp čudna 227 oblika\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proksi:"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ne dobim ftp gostitelja\n"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proksi:"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp ne morem se povezati\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Priprava"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti binarnega\n"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Dobrodošli"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Del datoteke\n"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informacije o paketih"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp ne morem RETR datoteke\n"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Najdene napake"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp napaka pri pisanju\n"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informacije o odvisnostih paketov"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp napaka kvote\n"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Poraba diska"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http ni najden\n"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Nasvidenje"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Napaka pri pisanju\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Upravitelj paketov"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Ne morem varno narediti začasnega direktorija"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Ne morem varno narediti začasne datoteke"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Med preverjanjem vaših želja so se pojavile nekatere napake :"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Napaka v obliki datotek oz. paketov"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Paketi v sporu"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Ftp ne morem STOR dateke\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kljub tem napakam se lahko nekateri paketi namestijo.\n"
-#~ "Če želite nadaljevati, kliknite spodnji gumb \"Naprej\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oprostite, toda pri vseh paketih je prišlo do napake\n"
-#~ "Tako ne morem nadaljevati z nameščanjem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čestitam!\n"
-#~ "Uspešno set namestili pakete, zdaj lahko uživate v vaših novih programih. "
-#~ "Preprosto kliknite spodnji gumb \"Končaj\".\n"
-#~ "Se vidimo kmalu!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Na žalost zaradi napak nekateri paketi niso bili nameščeni."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Vsa dodatna programska oprema je že nameščena, samo nadaljujte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Ta dodatni paket mora biti nameščen, da bo vse dobro delalo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napredek nameščanja...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Spodaj lahko vidiš status nameščanja."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Dobrodošli v rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta program bo namestil RPM pakete, ki jih boste zahtevali.\n"
-#~ "RPM paket je \"zaboj\", ki vsebuje programsko opremo (ali dele le te), ki "
-#~ "ga lahko namestite na vaš sistem za kasnejšo uporabo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta program bo namestil RPM pakete, ki jih boste zahtevali.\n"
-#~ "Prosim počakajte dokler se preverjajo paketi in odvisnosti."
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Napaka pri branju\n"
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Zdaj delam:"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Zmanjkalo je spomina\n"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Preverjam datoteke..."
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Čas je potekel\n"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Preverjam pakete..."
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti ASCII\n"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Gradim vmesnik..."
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp PORT ni uspel\n"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Namesti sledeče z rpminst"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp ne morem uporabiti REST\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Izberi vse"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp ne morem dobiti velikosti\n"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Odizberi vse"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http napaka pri RANGE\n"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Nepoznana napaka"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST napaka\n"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM datoteka ni bila najdena"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl napaka pri povezovanju\n"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Slaba oblika RPM datoteke (glava)"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp napaka pri nadaljevanju sprejemanj (downloada)\n"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Paketa ne pozna urpmq"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Datoteka ne morem brati datoteke\n"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Sporni paketi"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP ne morem se povezati (bind)\n"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Ni dovolj prostega diska"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP iskanje ni uspelo\n"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Neberljiva RPM datoteka"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Nisem našel knjižnice\n"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Dodano zaradi odvisnosti"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Nisem našel funkcije\n"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Napaka v obliki glave (od urpmq)"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Prekinjeno s \"callbackom\"\n"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Prekinil uporabnik"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Neveljavni argumenti funkcije\n"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Zavrnjeno s strani grpmi"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Neveljaven vrstni red klicev\n"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi vrača vrednost"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "notranja napaka"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med prejemanjem datoteke"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Kratko"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Spusti"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Pripravljam se za namestitev"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Datoteke"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Ne morem preverit GPG podpisa"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Oprostite, toda kaže da na vašem sistemu ni nameščenega nobenega "
-#~ "primernega brskalnika."
+#~ "Paket %s ima napačen podpis ali pa\n"
+#~ "GnuPG ni pravilno nameščen"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Potrdi"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Paket %s ni podpisan"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "\"Log\" sprememb"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "namesti vse"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Skupina:"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Ne namesti"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licenca:"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problem s podpisom"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Stvarnik paketa:"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti paketa"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Velikost:"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Paket je pokvarjen"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Prazen changelog"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Paket ne more biti nameščen"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(nedifinirano)"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti :("
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Povzetek"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Prisili"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Napaka..."
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Problem se je pojavil med namestitvijo"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi napaka: moraš biti root!\n"