diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-07 14:15:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-07 14:15:44 +0000 |
commit | fe286d90d7662e2f40ba96c30902b9c912552ea8 (patch) | |
tree | 695f2e9f84d6eed1b7b681ad40da55bd7f9af472 /po/ro.po | |
parent | b494e14916c539d2841f5f7ecdc1cefb4dc6e9a4 (diff) | |
download | rpmdrake-fe286d90d7662e2f40ba96c30902b9c912552ea8.tar rpmdrake-fe286d90d7662e2f40ba96c30902b9c912552ea8.tar.gz rpmdrake-fe286d90d7662e2f40ba96c30902b9c912552ea8.tar.bz2 rpmdrake-fe286d90d7662e2f40ba96c30902b9c912552ea8.tar.xz rpmdrake-fe286d90d7662e2f40ba96c30902b9c912552ea8.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 590 |
1 files changed, 214 insertions, 376 deletions
@@ -8,60 +8,54 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-16 09:42GMT+2\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-07 09:52GMT+2\n" "Last-Translator: Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>\n" -"Language-Team: Romana <ro@li.org>\n" +"Language-Team: romanian <ro@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 -#, fuzzy msgid "Unable to create medium." -msgstr "Fișierul raport nu poate fi creat. Abandonez.\n" +msgstr "Nu pot creea mediul." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "" +msgstr "Nu pot actualiza mediul, el va fi dezactivat automat." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 -#, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Editare surse" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "Local" +msgstr "Fișiere locale" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Cale:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "Server FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 -#, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "Server HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "Calea sau punctul de montare: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv detașabil" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" @@ -69,49 +63,43 @@ msgstr "Actualizări ale sistemului de securitate" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Răsfoiește..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -#, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Selectați serverul oglindă:" +msgstr "Selectare server oglindă..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Login:" msgstr "Logare:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Nume" +msgstr "Nume:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 -#, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Calea relativă la \"synthesis\" sau \"hdlist\"" +msgstr "Calea relativă la synthesis sau hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să completați cel puțin primele două intrări." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" +"Există deja un mediu cu acel nume,\n" +"chiar doriți să îl înlocuiți?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "" -"Vă rog să așteptați!\n" -"Adaug sursa" +msgstr "Adaug sursa:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" @@ -128,67 +116,57 @@ msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 -#, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Verific dependențele" +msgstr "Vă rog să așteptați, adaug mediul..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Verific dependențele" +msgstr "Vă rog să așteptați, șterg mediul..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Editare surse" +msgstr "Editez sursa \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Pachete" +msgstr "Salvează schimbările" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Verific dependențele" +msgstr "Vă rog să așteptați, actualizez mediul..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 -#, fuzzy msgid "Update source(s)" -msgstr "Editare surse" +msgstr "Actualizare surse" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 -#, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Selectați sursele de actualizat:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Numai actualizări" +msgstr "Actualizează" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Verific dependențele" +msgstr "Vă rog să așteptați, actualizez mediul..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 -#, fuzzy msgid "Configure sources" -msgstr "Doriți să configurați o sursă?" +msgstr "Configurare surse" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "Activat?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Detașabil" +msgstr "Șterge" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" @@ -196,15 +174,15 @@ msgstr "Editează" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Adaugă..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 msgid "Update..." -msgstr "" +msgstr "Actualizează..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 msgid "Save and quit" -msgstr "" +msgstr "Salvare și ieșire" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" @@ -217,6 +195,9 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Pot continua?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "" @@ -226,124 +207,125 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"Bun venit la editorul surselor de pachete!\n" +"\n" +"Acest utilitar vă a ajuta să configurați sursele de pachete soft pe care\n" +"doriți să le utilizați pe calculatorul dvs. Ele vor fi apoi disponibile " +"pentru \n" +"instalare de soft nou sau actualizare." #: ../rpmdrake.pm_.c:71 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nu" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Austria" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgia" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brazilia" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Canada" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Cehia" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Germania" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Danmark" -msgstr "" +msgstr "Danemarca" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Grecia" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Spania" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 -#, fuzzy msgid "Finland" -msgstr "Caută:" +msgstr "Finlanda" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Renunță" +msgstr "Franța" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 -#, fuzzy msgid "Israel" -msgstr "Instalate" +msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 -#, fuzzy msgid "Italy" -msgstr "Instalate" +msgstr "Italia" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japonia" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Coreea" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Olanda" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Norvegia" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Polonia" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 -#, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Port:" +msgstr "Portugalia" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Rusia" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Suedia" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Marea Britanie" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "China" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158 #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Statele Unite" #: ../rpmdrake.pm_.c:218 msgid "" @@ -352,14 +334,21 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Trebuie să contactez situl MandrakeSoft pentru a obține lista serverelor " +"oglindă.\n" +"Vă rog să verificați funcționarea rețelei.\n" +"\n" +"Pot să continui?" #: ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" +"Vă rog să așteptați, descarc adresele serverelor oglindă de pe situl " +"MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Eroare în timpul descărcării" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 #, c-format @@ -370,11 +359,15 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"A apărut o eroare în timpul descărcării listei serverelor oglindă:\n" +"\n" +"%s\n" +"Probabil rețeaua sau situl Web al MandrakeSoft nu sunt disponibile.\n" +"Vă rog să încercați din nou mai târziu." #: ../rpmdrake.pm_.c:237 -#, fuzzy msgid "No mirror" -msgstr "Nu există eroare" +msgstr "Nu există servere oglindă" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" @@ -384,13 +377,15 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" +"Nu găsesc un server oglindă acceptabil.\n" +"\n" +"Pot fi mai multe cauze pentru această problemă; cea mai frecventă este\n" +"cazul când arhitectura procesorului dvs. nu este suportată\n" +"de actualizările oficiale Mandrake Linux." #: ../rpmdrake.pm_.c:252 -#, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Vă rog să așteptați!\n" -"Obțin lista serverelor oglindă" +msgstr "Vă rog să selectați serverul oglindă dorit." #: ../rpmdrake_.c:82 msgid "" @@ -399,37 +394,38 @@ msgid "" "\n" "Disabling \"Mandrake choices\" classification." msgstr "" +"Nu găsesc /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"programul de instalare ar fi trebuit sa îl fi generat :-(.\n" +"\n" +"Dezactivez clasificarea \"Opțiuni Mandrake\"." #: ../rpmdrake_.c:124 msgid "(Non available)" -msgstr "" +msgstr "(Indisponibil)" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "" +msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar:" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "Please choose" -msgstr "" +msgstr "Vă rog să alegeți" #: ../rpmdrake_.c:169 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "Pagină necunoscută" +msgstr "pachet necunoscut" #: ../rpmdrake_.c:179 -#, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Vă rog să așteptați în timp ce rpm șterge aceste pachete:" +msgstr "Vă rog să așteptați, listez pachetele..." #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" msgstr "(nimic)" #: ../rpmdrake_.c:191 -#, fuzzy msgid "No update" -msgstr "Actualizări normale" +msgstr "Nu sunt actualizări" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "" @@ -437,44 +433,47 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"Lista actualizărilor este goală. Aceasta înseamnă că nu există\n" +"actualizări disponibile pentru pachetele instalate pe calculatorul dvs.,\n" +"sau că le-ați instalat deja pe toate." #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Addable" -msgstr "" +msgstr "Disponibile pt. adăugare" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Actualizabile" #: ../rpmdrake_.c:241 msgid "This would break your system" -msgstr "" +msgstr "Aceasta ar deteriora sistemul dumneavoastră" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" +"Regret, ștergerea acestor pachete ar deteriora sistemul dumneavoastră:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:246 -#, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "" -"Următoarele pachete adiționale sunt necesare pentru funcționarea corectă:" +msgstr "Trebuie șterse unele pachete adiționale" #: ../rpmdrake_.c:247 -#, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Pentru satisfacerea dependențelor,\n" -"următoarele pachete vor fi șterse:" +"Datorită dependențelor lor,\n" +"următoarele pachete trebuie de asemenea șterse:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "" +msgstr "Unele pachetele nu pot fi șterse" #: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288 msgid "" @@ -482,10 +481,13 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" +"Datorită dependențelor lor, următoarele pachete trebuie\n" +"deselectate acum:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:269 msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "Pachete adiționale necesare" #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "" @@ -493,31 +495,35 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" +"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete \n" +"trebuie de asemenea instalate\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:273 -#, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Pachetele sunt instalate deja." +msgstr "Unele pachetele nu pot fi instalate" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" +"Regret, următoarele pachete nu pot fi selectate:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "Unele pachete trebuie șterse" #: ../rpmdrake_.c:302 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Selectat: %d MB / Disponibil: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Mărime selecție: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:311 #, c-format @@ -531,6 +537,14 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Nume: %s\n" +"Versiune: %s\n" +"Mărime: %s KB\n" +"Importanță: %s\n" +"\n" +"Sumar: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:315 #, c-format @@ -543,66 +557,65 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Nume: %s\n" +"Versiune: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"\n" +"Sumar: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:344 -#, fuzzy msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Actualizări ale sistemului de securitate" +msgstr "Actualizări pentru corectarea erorilor" #: ../rpmdrake_.c:344 -#, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "Actualizări normale" #: ../rpmdrake_.c:363 -#, fuzzy msgid "Mandrake choices" -msgstr "Actualizare Mandrake (MandrakeUpdate)" +msgstr "Opțiuni Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Toate pachetele, alfabetic" #: ../rpmdrake_.c:365 -#, fuzzy msgid "All packages," -msgstr "0 pachete 0 bytes" +msgstr "Toate pachetele," #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by group" -msgstr "" +msgstr "după grup" #: ../rpmdrake_.c:388 -#, fuzzy msgid "by size" -msgstr "Mărime totală" +msgstr "după mărime" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by selection state" -msgstr "" +msgstr "după stare selecție" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by source repository" -msgstr "" +msgstr "după sursă" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by update availability" -msgstr "" +msgstr "după disponibilitatea actualizării" #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 -#, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Rezultatele căutării" #: ../rpmdrake_.c:413 -#, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "Rezultatele căutării" +msgstr "Rezultatele căutării (nimic)" #: ../rpmdrake_.c:419 -#, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." -msgstr "Vă rog să așteptați în timp ce rpm șterge aceste pachete:" +msgstr "Vă rog să așteptați, caut în fișiere..." #: ../rpmdrake_.c:450 #, c-format @@ -613,15 +626,19 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Următoarele pachete trebuie șterse pentru ca altele să fie actualizate:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Doriți să continuați?" #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Find:" msgstr "Caută:" #: ../rpmdrake_.c:471 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Găsește" +msgstr "Căutare" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "Install" @@ -629,24 +646,19 @@ msgstr "Instalează" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:496 -#, fuzzy msgid "Mandrake Update" -msgstr "" -"Actualizare\n" -"Mandrake" +msgstr "Actualizare Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:496 -#, fuzzy msgid "Software Packages Removal" -msgstr " Software Manager " +msgstr "Ștergere pachete Software" #: ../rpmdrake_.c:497 -#, fuzzy msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalare pachete" +msgstr "Instalare pachete Software" #: ../rpmdrake_.c:526 msgid "" @@ -655,26 +667,37 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Trebuie sa contactez serverul oglindă pentru a obține cele mai recente " +"actualizări.\n" +"Vă rog să ferificați dacă acum rețeaua funcționează.\n" +"\n" +"Doriți să continuați?" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" +"Vă rog să așteptați, contactez serverul oglindă pentru actualizarea " +"informației pachetelor." #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "Error updating medium" -msgstr "" +msgstr "Eroare la actualizarea mediului" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" +"A fost detectată o eroare majoră în timpul actualizării informației " +"pachetelor." #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" +"Vă rog să așteptați, contactez serverul oglindă pentru inițializarea " +"actualizării pachetelor." #: ../rpmdrake_.c:545 msgid "Error adding update medium" -msgstr "" +msgstr "Eroare la adăugarea mediului de actualizare" #: ../rpmdrake_.c:546 #, c-format @@ -688,67 +711,75 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" +"A fost detectată o eroare în timpul adăugării mediului de actualizare via " +"urpmi.\n" +"\n" +"Aceasta poate fi datorită unui server indisponibil temporar, sau dacă " +"versiunea\n" +"dvs. a Mandrake Linux (%s) nu (mai) este (încă) suportată de\n" +"actualizările oficiale Mandrake Linux.\n" +"\n" +"Doriți să încercați alt server oglindă?" #: ../rpmdrake_.c:575 -#, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Reîncarcă lista pachetelor disponibile" +msgstr "Vă rog să așteptați, caut pachetele disponibile..." #: ../rpmdrake_.c:612 -#, fuzzy msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Pachete cu erori" +msgstr "Nu pot prelua pachetele sursă." #: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Regret, nu pot prelua pachetele sursă." #: ../rpmdrake_.c:620 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Schimbă mediul" #: ../rpmdrake_.c:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" +msgstr "Vă rog să introduceți mediul numit \"%s\" în dispozitivul [%s]" #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "Instalabile" +msgstr "Instalare eșuată" #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" +"Instalare nereușită, unele fișiere lipsesc.\n" +"Probabil ar trebui să actualizați baza de date a surselor." #: ../rpmdrake_.c:633 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Selectați pachetele pe care vreți să le actualizați" +msgstr "" +"Vă rog să așteptați, șterg pachetele pentru a permite altora să fie " +"actualizate..." #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "There was a problem during installation." -msgstr "" +msgstr "A apărut o problemă în timpul instalării." #: ../rpmdrake_.c:642 -#, fuzzy msgid "Everything already installed." -msgstr "Pachetul este instalat deja" +msgstr "Toate pachetele sunt deja instalate." #: ../rpmdrake_.c:643 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" +"Toate pachetele sunt deja instalate (ar trebui să se întâmple vreodată?)." #: ../rpmdrake_.c:661 msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "" +msgstr "Vă rog să așteptați, citesc baza de date a pachetelelor..." #: ../rpmdrake_.c:678 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Vă rog să așteptați în timp ce rpm șterge aceste pachete:" +msgstr "Vă rog să așteptați, șterg pachetele..." #: ../rpmdrake_.c:712 msgid "" @@ -757,6 +788,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" +"Bun venit la utilitarul de ștergere a programelor!\n" +"\n" +"Acest utilitar vă va ajuta să alegeți programele pe care doriți \n" +"să le ștergeți de pe calculatorul dvs." #: ../rpmdrake_.c:717 msgid "" @@ -765,6 +800,11 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" +"Bun venit la MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Acest utilitar vă va ajuta să alegeți programele de pe calculatorul dvs pe " +"care doriți \n" +"să le actualizați ." #: ../rpmdrake_.c:722 msgid "" @@ -774,211 +814,9 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Evoluția instalării/actualizării" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Aduc:" - -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "Instalez:" - -#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " este cerut de %s- %s-%s" - -#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" -#~ msgstr " în conflict cu %s-%s-%s" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Protocol neimplementat\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Inițializare eșuată\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Format URL incorect\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Format utilizator incorect în URL\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Nu pot rezolva numele proxy-ului\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Nu pot rezolva numele gazdei\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Nu pot contacta\n" - -#~ msgid "Ftp weird server reply\n" -#~ msgstr "FTP răspuns ciudat de la server\n" - -#~ msgid "Ftp access denied\n" -#~ msgstr "Acces FTP refuzat\n" - -#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" -#~ msgstr "Parola utilizator FTP incorectă\n" - -#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" -#~ msgstr "FTP răspuns ciudat la PASS\n" - -#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" -#~ msgstr "FTP răspuns ciudat la USER\n" - -#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" -#~ msgstr "FTP raspuns ciudat la PASV\n" - -#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgstr "FTP eroare la format 227\n" - -#~ msgid "Ftp can't get host\n" -#~ msgstr "FTP nu pot contacta gazda\n" - -#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" -#~ msgstr "FTP nu mă pot reconecta\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" -#~ msgstr "FTP nu pot lucra binar\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Fișier parțial\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "FTP nu pot executa RETR\n" - -#~ msgid "Ftp write error\n" -#~ msgstr "FTP eroare la scriere\n" - -#~ msgid "Ftp quote error\n" -#~ msgstr "FTP eroare la ghilimele\n" - -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "http nu a fost găsit\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Eroare la scriere\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Nume utilizator specificat incorect\n" - -#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "FTP nu pot executa STOR\n" - -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "Eroare la citire\n" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "S-a terminat memoria!\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Expirare timp\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "FTP nu pot lucra în mod ASCII\n" - -#~ msgid "Ftp PORT failed\n" -#~ msgstr "FTP eroare PORT\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" -#~ msgstr "FTP nu poate utiliza REST\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" -#~ msgstr "FTP Nu pot obține mărimea\n" - -#~ msgid "Http range error\n" -#~ msgstr "HTTP eroare\n" - -#~ msgid "Http POST error\n" -#~ msgstr "HTTP eroare POST\n" - -#~ msgid "Ssl connect error\n" -#~ msgstr "Eroare de conectare SSL\n" - -#~ msgid "Ftp bad download resume\n" -#~ msgstr "FTP reluare descărcare eșuată\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "Fișier: nu pot citi fișierul\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "Nu pot conecta LDAP\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "Căutare LDAP fără succes\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Biblioteca nu a fost găsită\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Funcția nu a fost găsită\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Anulat prin răspuns\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Argument funcție incorect\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Ordine de apel eronată\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Cod de eroare necunoscut %d\n" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Eroare la citirea fișierului" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Sări" - -#~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Pregătire pentru instalare" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Nu pot verifica semnătura GPG" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Pachetul %s are semnătura greșită sau\n" -#~ "GnuPG nu este instalat corect" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Pachetul %s nu este semnat" - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Instalează tot" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Nu instala" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Problemă la semnătură" - -#~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "Nu pot deschide pachetul" - -#~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Pachetul este corupt" - -#~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Pachetul nu poate fi instalat" - -#~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Eroare la verificarea dependențelor :(" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Forțează" - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Eroare..." - -#~ msgid "Problems occured during installation" -#~ msgstr "Problemele apărute în timpul instalării" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "folosire: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "eroare grpmi: trebuie sa fiți superuser (root)!\n" +"Bun venit la utilitarul de instalare a programelor!\n" +"\n" +"Sistemul Mandrake Linux vine cu mai multe mii de pachete de programe pe " +"CDROM sau DVD.\n" +"Acest utilitar vă va ajuta să alegeți programele pe care doriți \n" +"să le instalați pe calculatorul dvs." |