aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2009-03-30 13:34:40 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2009-03-30 13:34:40 +0000
commit2d4a63cad89b0d906ae53e2d3dd2b8315e97f591 (patch)
treeceffd946654499d48071fc6c96a6c64b68b17abc /po/pt_BR.po
parent92cf0809015534c34bff1e796099ec3810063780 (diff)
downloadrpmdrake-2d4a63cad89b0d906ae53e2d3dd2b8315e97f591.tar
rpmdrake-2d4a63cad89b0d906ae53e2d3dd2b8315e97f591.tar.gz
rpmdrake-2d4a63cad89b0d906ae53e2d3dd2b8315e97f591.tar.bz2
rpmdrake-2d4a63cad89b0d906ae53e2d3dd2b8315e97f591.tar.xz
rpmdrake-2d4a63cad89b0d906ae53e2d3dd2b8315e97f591.zip
sync wsith code
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1048
1 files changed, 575 insertions, 473 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 14a3dcdb..fa44f495 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 00:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-30 15:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 15:33-0300\n"
"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -29,7 +29,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../MandrivaUpdate:103 ../Rpmdrake/gui.pm:860
+#: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:862
+#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
@@ -38,52 +39,52 @@ msgstr ""
"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n"
"novas atualizações disponíveis e que seu sistema está em dia."
-#: ../MandrivaUpdate:126 ../rpmdrake:90 ../rpmdrake:733 ../rpmdrake.pm:212
+#: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:89 ../rpmdrake:744 ../rpmdrake.pm:213
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Gerenciamento de Programas"
-#: ../MandrivaUpdate:151
+#: ../MandrivaUpdate:149
#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
msgstr "Abaixo a lista com atualizações disponíveis"
-#: ../MandrivaUpdate:158
+#: ../MandrivaUpdate:156
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../MandrivaUpdate:159 ../rpmdrake:278
+#: ../MandrivaUpdate:157 ../rpmdrake:277
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../MandrivaUpdate:160 ../rpmdrake:282
+#: ../MandrivaUpdate:158 ../rpmdrake:281
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Lançamento"
-#: ../MandrivaUpdate:161
+#: ../MandrivaUpdate:159
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Tipo"
-#: ../MandrivaUpdate:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1141
+#: ../MandrivaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1152
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../MandrivaUpdate:179 ../rpmdrake:660 ../rpmdrake.pm:820
+#: ../MandrivaUpdate:177 ../rpmdrake:667 ../rpmdrake.pm:826
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Marcar Todos"
-#: ../MandrivaUpdate:192 ../rpmdrake.pm:824
+#: ../MandrivaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:830
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../MandrivaUpdate:200 ../rpmdrake:671
+#: ../MandrivaUpdate:198 ../rpmdrake:678
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@@ -141,14 +142,19 @@ msgstr "Escolha o Tipo de Mídia"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
#, c-format
msgid ""
-"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set up\n"
-"sources for official security and stability updates. You can also choose to set\n"
+"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
+"up\n"
+"sources for official security and stability updates. You can also choose to "
+"set\n"
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n"
-"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mandriva\n"
-"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full set\n"
+"repositories, giving you access to more software than can fit on the "
+"Mandriva\n"
+"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
+"set\n"
"of sources."
msgstr ""
-"Para manter o seu sistema seguro e estável, você deve configurar um conjunto\n"
+"Para manter o seu sistema seguro e estável, você deve configurar um "
+"conjunto\n"
"mínimo de mídias oficiais para atualizações de segurança e estabilidade.\n"
"Você pode também escolher um conjunto completo de mídias Incluindo\n"
"servidores oficiais da mandriva, dando acesso a mais programas além dos\n"
@@ -165,7 +171,7 @@ msgstr "Conjunto Completo de Mídias"
msgid "Update sources only"
msgstr "Mídias de Atualização"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:134
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
@@ -176,101 +182,103 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Instalar todas as mídias oficias correspondentes para sua distribuição (%s).\n"
+"Instalar todas as mídias oficias correspondentes para sua distribuição (%"
+"s).\n"
"\n"
-"Neste passo será necessário entrar em contato com o site da Mandriva para obter a lista de Servidores.\n"
+"Neste passo será necessário entrar em contato com o site da Mandriva para "
+"obter a lista de Servidores.\n"
"Verifique se a sua conexão está Ativa.\n"
"\n"
"Deseja Continuar?"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:158
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Aguarde, adicionando mídias..."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:166
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Adicionar uma Mídia"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:170
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Arquivos locais"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:170
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Medium path:"
msgstr "Caminho da Mídia:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:171
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:171 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:481
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
#, c-format
msgid "RSYNC server"
msgstr "Servidor RSYNC"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
msgstr "Dispositivo Removível (CD-ROM, DVD, ...)"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Caminho ou Ponto de Montagem:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:192
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar..."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:581
-#: ../rpmdrake.pm:144
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
+#: ../rpmdrake.pm:145
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:225
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
#, c-format
msgid "Medium name:"
msgstr "Nome da Mídia:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:231
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Criar mídia para toda a distribuição"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
msgstr "Marcar esta como mídia de atualizações"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:250
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:254
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
@@ -279,356 +287,371 @@ msgstr ""
"Já existe uma mídia com este nome. Você\n"
"realmente quer substituir?"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:266
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Adicionando uma Mídia:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Tipo de Mídia:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:278 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:392
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:490 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:598 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:662
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:764 ../Rpmdrake/gui.pm:600
-#: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/pkg.pm:778
-#: ../rpmdrake.pm:326 ../rpmdrake.pm:667 ../rpmdrake.pm:739 ../rpmdrake.pm:816
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:601
+#: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:180 ../Rpmdrake/pkg.pm:771
+#: ../rpmdrake.pm:331 ../rpmdrake.pm:672 ../rpmdrake.pm:745 ../rpmdrake.pm:822
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:588
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:661 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:757
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:830 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142 ../Rpmdrake/gui.pm:600
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:616 ../Rpmdrake/gui.pm:621 ../Rpmdrake/init.pm:159
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:575 ../Rpmdrake/pkg.pm:778 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180
-#: ../rpmdrake.pm:135 ../rpmdrake.pm:262 ../rpmdrake.pm:329 ../rpmdrake.pm:667
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1153 ../Rpmdrake/gui.pm:601
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:617 ../Rpmdrake/gui.pm:622 ../Rpmdrake/init.pm:159
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 ../Rpmdrake/pkg.pm:771 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180
+#: ../rpmdrake.pm:136 ../rpmdrake.pm:267 ../rpmdrake.pm:334 ../rpmdrake.pm:672
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:335
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Opções gerais para onstalação de programas"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
#, c-format
msgid "never"
msgstr "Nunca"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
#, c-format
msgid "always"
msgstr "Sempre"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:342 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:343 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
#, c-format
msgid "On-demand"
msgstr "Sob demanda"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
#, c-format
msgid "Update-only"
msgstr "Somente Atualizar"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
#, c-format
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Verificar os pacotes RPMs que serão instalados"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Programa de download a ser utilizado:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:365
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
#, c-format
msgid "XML meta-data download policy:"
msgstr "Política de download de metadados XML:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:372
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
#, c-format
-msgid "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & informations) are downloaded."
-msgstr "Para mídias remotas, especifica quando os metadados XML (lista de arquivos, changelogs e informações) são baixados."
+msgid ""
+"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
+"informations) are downloaded."
+msgstr ""
+"Para mídias remotas, especifica quando os metadados XML (lista de arquivos, "
+"changelogs e informações) são baixados."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:375
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
msgstr "Para mídias remotas, os metadados XML nunca são baixados."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:378
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
#, c-format
msgid "(This is the default)"
msgstr "(Isto é o padrão)"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
msgstr "O Arquivo XML info específico é baixado ao clicar no programa."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:382
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
#, c-format
-msgid "Updating media implies updating XML info files already required at least once."
-msgstr "Atualizar mídias implica em atualizar os arquivos XML info que já foram requeridos pelo menos uma vez."
+msgid ""
+"Updating media implies updating XML info files already required at least "
+"once."
+msgstr ""
+"Atualizar mídias implica em atualizar os arquivos XML info que já foram "
+"requeridos pelo menos uma vez."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:385
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
-msgstr "Todos os arquivos XML com Informações são baixados ao adicionar ou atualizar Mídias"
+msgstr ""
+"Todos os arquivos XML com Informações são baixados ao adicionar ou atualizar "
+"Mídias"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:414
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Remoção de Fonte"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza que quer remover a fonte \"%s\"?"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:417
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
msgstr "VocÊ está certo de remover as seguintes fontes ?"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:423
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Aguarde, removendo mídia..."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:471
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Editar uma mídia"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:478
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Editando mídia \"%s\":"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:482
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
#, c-format
msgid "Downloader:"
msgstr "Downloader:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:494
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:503
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:515
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:516
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
#, c-format
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:551
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configurar proxy"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:564
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Configuração proxy para a mídia \"%s\""
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:565
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Configuração global de proxy"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
#, c-format
-msgid "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: <proxyhost[:port]>):"
-msgstr "Se você precisar de um proxy, informe o servidor e a porta (sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):"
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Se você precisar de um proxy, informe o servidor e a porta (sintaxe: "
+"<servidorproxy[:porta]>):"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:570
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Servidor proxy:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:573
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:576
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Adicionar um Grupo Paralelo"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Editar o grupo paralelo"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:696
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Adicionar Limite Na Mídia"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:696
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Escolha a mídia para adicionar limite:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Adicionar um host"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Digite o nome do host ou endereço IP que deseja adicionar:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:727
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Editando o grupo paralelo \"%s\":"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:731
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:732
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Limite da mídia:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:739 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:748
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:932 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1129
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1140
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:740 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:749
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:810 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1119
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1130
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:743
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Hosts:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:779
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Configurar o urpmi paralelo (execução distribuída do urpmi)"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:783
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:783
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:783
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Limite da Mídia"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:784
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:794 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:857 ../Rpmdrake/pkg.pm:93 ../Rpmdrake/pkg.pm:138
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:149 ../Rpmdrake/pkg.pm:170 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:76
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:93 ../Rpmdrake/pkg.pm:139
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 ../Rpmdrake/pkg.pm:171 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:76
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:814
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:822
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:838
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Gerencia Chaves Para Assinatura Digital dos Programas"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:844 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1046
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Mídia"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:851
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Chaves"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:874
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:894
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Adicionar Chave"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:894
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Escolha a chave para adicionar a mídia %s"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:913
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Remover chave"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:914
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
@@ -637,172 +660,174 @@ msgstr ""
"Tem certeza que quer remover as chave %s da mídia %s\n"
"(nome da chave: %s)"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1112
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1123
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Configuração de Mídias"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../rpmdrake:524 ../rpmdrake:527
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:524 ../rpmdrake:527
#: ../rpmdrake:532 ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:548
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
#, c-format
msgid "/_Update"
msgstr "/At_ualizar"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
#, c-format
msgid "<control>U"
msgstr "<control>U"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
#, c-format
msgid "/Add a specific _media mirror"
msgstr "/Adicionar um espelho específico para _mídia"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
#, c-format
msgid "<control>M"
msgstr "<control>M"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
#, c-format
msgid "/_Add a custom medium"
msgstr "/_Adicionar mídia personalizada"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
#, c-format
msgid "<control>A"
msgstr "<control>A"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
#, c-format
msgid "/Close"
msgstr "/Fechar"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
#, c-format
msgid "<control>W"
msgstr "<control>W"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../rpmdrake:520 ../rpmdrake:521
-#: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:562 ../rpmdrake:618
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:519 ../rpmdrake:520
+#: ../rpmdrake:521 ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:562
+#: ../rpmdrake:622
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
#, c-format
msgid "/_Global options"
msgstr "/Opções _globais"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
#, c-format
msgid "<control>G"
msgstr "<control>G"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
#, c-format
msgid "/Manage _keys"
msgstr "/Gerenciar cha_ves"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
#, c-format
msgid "<control>K"
msgstr "<control>V"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
#, c-format
msgid "/_Parallel"
msgstr "/_Paralelo"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
#, c-format
msgid "<control>P"
msgstr "<control>P"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
#, c-format
msgid "/P_roxy"
msgstr "/P_roxy"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
#, c-format
msgid "<control>R"
msgstr "<control>R"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
-#: ../rpmdrake:576 ../rpmdrake:577 ../rpmdrake:578 ../rpmdrake:579
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
+#: ../rpmdrake:579 ../rpmdrake:580 ../rpmdrake:581 ../rpmdrake:582
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../rpmdrake:577
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:580
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Reportar Bug"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:579
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:582
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Sobre..."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:977 ../rpmdrake:582
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:585
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:584
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:587
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s por Mandriva"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:586
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:589
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr "Rpmdrake é a ferramenta de gerenciamento de programas Mandriva Linux."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:588
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:591
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 ../rpmdrake:593
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:596
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>\n"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1043 ../Rpmdrake/pkg.pm:249
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:245
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1044
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1060
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1071
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
-msgstr "Esta mídia precisa ser atualizada antes de utilizada. Atualizar agora ?"
+msgstr ""
+"Esta mídia precisa ser atualizada antes de utilizada. Atualizar agora ?"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1087
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1098
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
@@ -813,12 +838,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1123
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1162
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1173
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
@@ -846,152 +871,152 @@ msgstr "%s de espaço adicional em disco será usado."
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "%s de espaço em disco será liberado."
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:119 ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:218
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:162
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:120 ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:219
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:163
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Indisponível)"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:234
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:235
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importância: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:242
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:150 ../Rpmdrake/gui.pm:243
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Razão para atualização: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:153
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:154
#, c-format
msgid "Security advisory"
msgstr "Anúncio de segurança"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:158 ../Rpmdrake/gui.pm:244
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:159 ../Rpmdrake/gui.pm:245
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:165 ../Rpmdrake/gui.pm:229
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:166 ../Rpmdrake/gui.pm:230
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:168 ../Rpmdrake/gui.pm:224
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:169 ../Rpmdrake/gui.pm:225
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versão instalada atualmente: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:171
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:172
#, c-format
msgid "Group: "
msgstr "Grupo: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:172 ../Rpmdrake/gui.pm:230
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:173 ../Rpmdrake/gui.pm:231
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitetura: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:173 ../Rpmdrake/gui.pm:231
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:174 ../Rpmdrake/gui.pm:232
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Tamanho: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:173 ../Rpmdrake/gui.pm:231
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:174 ../Rpmdrake/gui.pm:232
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:174 ../Rpmdrake/gui.pm:223 ../rpmdrake.pm:871
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:175 ../Rpmdrake/gui.pm:224 ../rpmdrake.pm:877
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Mídia: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:185
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:186
#, c-format
msgid "URL: "
msgstr "URL: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:190
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:191
#, c-format
msgid "Details:"
msgstr "Detalhes:"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:194
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:195
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Arquivos:"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:202
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:203
#, c-format
msgid "Changelog:"
msgstr "Histórico de Atualizações (Changelog):"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:213
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:214
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Arquivos:\n"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:218
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:219
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Histórico de Atualizações(Changelog):\n"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:228
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:229
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:238
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:239
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Sumário: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:244
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:245
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:259 ../Rpmdrake/gui.pm:453 ../Rpmdrake/gui.pm:459
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:788 ../Rpmdrake/pkg.pm:798
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:812 ../rpmdrake.pm:796 ../rpmdrake.pm:910
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:260 ../Rpmdrake/gui.pm:454 ../Rpmdrake/gui.pm:460
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:781 ../Rpmdrake/pkg.pm:791
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:805 ../rpmdrake.pm:802 ../rpmdrake.pm:916
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:261
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:262
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
msgstr "O Programa \"%s\" foi encontrado."
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:262
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:263
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
msgstr "Entretanto este programa não está na Lista"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:263
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:264
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Talvez deva atualizar sua base de dados urpmi."
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:265
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:266
#, c-format
msgid "Matching packages:"
msgstr "Programas Encontrados:"
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:270
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:271
#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
msgstr "- %s (mídia: %s)"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:454
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:455
#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
msgstr "Remover o programa %s pode quebrar seu sistema"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:459
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:460
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
@@ -1000,63 +1025,71 @@ msgstr ""
"O programa \"%s\" está na lista de programas ignorados pelo urpmi.\n"
"Você deseja selecioná-lo mesmo assim?"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:669
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:662
#, c-format
-msgid "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. Rpmdrake will then restart."
-msgstr "O Rpmdrake ou uma de suas dependências precisa ser atualizada, depois disso será reiniciado."
+msgid ""
+"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
+"Rpmdrake will then restart."
+msgstr ""
+"O Rpmdrake ou uma de suas dependências precisa ser atualizada, depois disso "
+"será reiniciado."
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:582 ../Rpmdrake/gui.pm:612 ../Rpmdrake/gui.pm:614
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:583 ../Rpmdrake/gui.pm:613 ../Rpmdrake/gui.pm:615
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Mais informações no programa..."
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:584
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:585
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Por favor, escolha"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:585
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:586
#, c-format
msgid "The following package is needed:"
msgstr "O seguinte programa é necessário:"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:585
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:586
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes programas é necessário:"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:600 ../Rpmdrake/gui.pm:605
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:601 ../Rpmdrake/gui.pm:606
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:607
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:608
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Informação sobre os pacotes"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:635
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:636
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
msgstr "Verificando dependências do programa..."
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:640
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:641
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Alguns programas adicionais precisam ser removidos"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:651
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:652
#, c-format
-msgid "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be removed:"
-msgstr "Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também precisa(m) ser removido(s):"
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
+"removed:"
+msgstr ""
+"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também "
+"precisa(m) ser removido(s):"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:656
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:657
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Alguns programas não Podem ser removidos"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:657
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:658
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
@@ -1065,52 +1098,54 @@ msgstr ""
"A remoção desses programas quebra o seu sistema, desculpe:\n"
"\n"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:666 ../Rpmdrake/gui.pm:742
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:667 ../Rpmdrake/gui.pm:743
#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected now:\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
+"now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Devido a dependências, o(s) seguinte(s) programa(s) precisa(m)\n"
"ser desmarcados agora:\n"
"\n"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:695
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:696
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Programas adicionais são necessários"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:696
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:697
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be installed:\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
+"installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisa(m)\n"
"ser instalado(s):\n"
"\n"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:704
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:705
#, c-format
msgid "Conflicting Packages"
msgstr "Programas Conflitando"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:718
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:719
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (pertence a lista de ignorados)"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:722
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:723
#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
msgstr "Um pacote não pôde ser instalado"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:722
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:723
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Alguns programas não podem ser instalados"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:724
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:725
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
@@ -1121,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:725
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:726
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
@@ -1132,27 +1167,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:741 ../Rpmdrake/pkg.pm:673
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:742 ../Rpmdrake/pkg.pm:666
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Alguns programas precisam ser removidos"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:774
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:775
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr "Erro: %s parece estar montado apenas como leitura."
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:778
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:779
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro."
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:783
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:784
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Programas demais foram selecionados"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:784
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:785
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
@@ -1169,48 +1204,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Você realmente quer instalar todos os programas selecionados ?"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:810 ../Rpmdrake/open_db.pm:92
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:812 ../Rpmdrake/open_db.pm:98
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Erro fatal"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:811 ../Rpmdrake/open_db.pm:93 ../Rpmdrake/pkg.pm:392
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:813 ../Rpmdrake/open_db.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:442
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s."
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:846
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:848
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Aguarde, listando programas..."
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:859
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:861
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Sem atualização"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:886 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:357
-#: ../rpmdrake:384
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:888 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:356
+#: ../rpmdrake:383
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:896 ../rpmdrake:193
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:898 ../rpmdrake:192
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Atualizável"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:896 ../rpmdrake:358
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:898 ../rpmdrake:357
#, c-format
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:897 ../rpmdrake:193
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:899 ../rpmdrake:192
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Instalável"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:911
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Descrição nao disponível para este Programa\n"
@@ -1829,8 +1864,12 @@ msgstr " --auto assume respostas padrão para as questões"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
-msgid " --changelog-first display changelog before filelist in the description window"
-msgstr " --changelog-first mostra o changelog antes da lista de arquivos na janela de descrição"
+msgid ""
+" --changelog-first display changelog before filelist in the "
+"description window"
+msgstr ""
+" --changelog-first mostra o changelog antes da lista de arquivos na "
+"janela de descrição"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
@@ -1839,23 +1878,34 @@ msgstr " --media=medium1,.. limita somente a mídia especificada"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr " --merge-all-rpmnew fundir todas os arquivos .rpmnew/.rpmsave não encontrados"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr ""
+" --merge-all-rpmnew fundir todas os arquivos .rpmnew/.rpmsave não "
+"encontrados"
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr " --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)"
+msgstr ""
+" --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
-msgid " --justdb update the database, but do not modify the filesystem"
-msgstr " --justdb atualizad o banco de dados, sem modificar o sistema de arquivos"
+msgid ""
+" --justdb update the database, but do not modify the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+" --justdb atualizad o banco de dados, sem modificar o sistema "
+"de arquivos"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr " --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de atualização."
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr ""
+" --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de "
+"atualização."
#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
@@ -1864,7 +1914,8 @@ msgstr " --no-media-update não atualizar mídia ao iniciar"
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
-msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid ""
+" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-splash não pede confirmação no modo de atualização"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
@@ -1874,8 +1925,12 @@ msgstr " --no-verify-rpm Não Verifica Assinatura de Programas"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
-msgid " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host\" machine to show needed deps"
-msgstr " --parallel=alias,host ficar em modo paralelo, use grupo \"alias\",e use máquina \"host\" para mostrar as dependências necessárias"
+msgid ""
+" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
+"\" machine to show needed deps"
+msgstr ""
+" --parallel=alias,host ficar em modo paralelo, use grupo \"alias\",e use "
+"máquina \"host\" para mostrar as dependências necessárias"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
@@ -1884,7 +1939,8 @@ msgstr " --rpm-root=path usa outra root para instalação rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
-msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid ""
+" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr " --urpmi-root use outro root para o urpmi e instalação rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:63
@@ -1909,8 +1965,12 @@ msgstr " --search=pkg Pesquisar por \"pkg\""
#: ../Rpmdrake/init.pm:66
#, c-format
-msgid " --test only verify if the installation can be achieved correctly"
-msgstr " --test apenas verificar se a instalação pode ser feita corretamente"
+msgid ""
+" --test only verify if the installation can be achieved "
+"correctly"
+msgstr ""
+" --test apenas verificar se a instalação pode ser feita "
+"corretamente"
#: ../Rpmdrake/init.pm:67
#, c-format
@@ -1933,54 +1993,58 @@ msgstr ""
"Você não poderá fazer alterações no sistema,\n"
"mas poderá navegar pela base de dados existente."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:104
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:105
#, c-format
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
msgstr "Obtendo informação dos metadados XML de %s..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:108
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:109
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
msgstr "Obtendo '%s' a partir dos metadados XML..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 ../Rpmdrake/pkg.pm:360 ../Rpmdrake/pkg.pm:693
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake.pm:354
-#: ../rpmdrake.pm:563
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:112 ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake.pm:359
+#: ../rpmdrake.pm:568
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Aguarde..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:123
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:124
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s"
+msgstr ""
+"Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:125
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
#, c-format
-msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "Sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar qualquer resultado para o pacote %s"
+msgid ""
+"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr ""
+"Sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar qualquer resultado "
+"para o pacote %s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:178 ../Rpmdrake/pkg.pm:183
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/pkg.pm:184
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Baixando `%s'..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:185
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:186
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% de %s completados, ETA = %s, velocidade = %s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:186
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% completados, velocidade = %s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:229 ../Rpmdrake/pkg.pm:673
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:225 ../Rpmdrake/pkg.pm:666
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:230
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:226
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
@@ -1993,17 +2057,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja Continuar?"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:230
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Não perguntar na próxima vez"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:243
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:239
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Mídia de atualização já existente"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:244
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:240
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -2020,12 +2084,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Após Isso, Reinicie o \"%s\"."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:254
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:250
#, c-format
-msgid "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without any update media."
-msgstr "Você não tem mídias de atualização configuradas. O MandrivaUpdate não pode operar sem alguma mídia de atualização."
+msgid ""
+"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
+"any update media."
+msgstr ""
+"Você não tem mídias de atualização configuradas. O MandrivaUpdate não pode "
+"operar sem alguma mídia de atualização."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 ../rpmdrake.pm:596
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../rpmdrake.pm:601
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
@@ -2038,12 +2106,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja Continuar?"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:262
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Como Selecionar Manualmente o seu Servidor Espelho"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:263
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
@@ -2058,74 +2126,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Após isso, reinicie o %s."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:360 ../Rpmdrake/pkg.pm:693
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação do programa..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:360 ../Rpmdrake/pkg.pm:693 ../Rpmdrake/pkg.pm:893
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686 ../Rpmdrake/pkg.pm:886
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciando..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:375
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:425
#, c-format
msgid "Reading updates description"
msgstr "Lendo descrição das atualizações"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:381 ../Rpmdrake/pkg.pm:417
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:431 ../Rpmdrake/pkg.pm:467
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Aguarde, analisando base..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:387
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437
#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr "Aguarde, listando programas base..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:392 ../Rpmdrake/pkg.pm:817 ../Rpmdrake/pkg.pm:842
-#: ../rpmdrake.pm:783 ../rpmdrake.pm:869 ../rpmdrake.pm:893
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:442 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:835
+#: ../rpmdrake.pm:789 ../rpmdrake.pm:875 ../rpmdrake.pm:899
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:400
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:450
#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr "Aguarde, analisando a base de programas instalados..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:555
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:548
#, c-format
msgid "Upgrade information"
msgstr "Informação da atualização"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:557
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:550
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Estes programas vem com informação da atualização"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:565
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:558
#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
msgstr "Informações de atualização sobre este pacote"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:561
#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr "Informações de atualização sobre o pacote %s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:590 ../Rpmdrake/pkg.pm:834
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:583 ../Rpmdrake/pkg.pm:827
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Todos os programas requisitados foram instalados com sucesso."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 ../Rpmdrake/pkg.pm:803
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:587 ../Rpmdrake/pkg.pm:796
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problemas durante a instalação"
# c-format
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:595 ../Rpmdrake/pkg.pm:615 ../Rpmdrake/pkg.pm:805
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:588 ../Rpmdrake/pkg.pm:608 ../Rpmdrake/pkg.pm:798
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
@@ -2136,27 +2204,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:614
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:607
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação Falhou"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:627
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
msgstr "Verificando validade dos pacotes requisitados..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:650
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:643
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Não foi possível obter pacotes fonte."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:651
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:644
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Impossível obter os fontes dos pacotes, desculpe. %s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:652
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2169,103 +2237,104 @@ msgstr ""
"Erro(s) Reportados:\n"
"%s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:670
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:663
#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "O seguinte programa será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes %d programas serão instalados:"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:676
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:669
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Remover um programa ?"
msgstr[1] "Remover %d programas ?"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:678
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:671
#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr "O seguinte programa precisa ser removido para outros serem atualizados:"
+msgstr ""
+"O seguinte programa precisa ser removido para outros serem atualizados:"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:679
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:672
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr "Os seguintes programas precisam ser removidos para atualizar outros:"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:682
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:675
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "%s em pacotes rpm será baixado,"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:684
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:677
#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr "Deseja Continuar?"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 ../Rpmdrake/pkg.pm:877
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:693 ../Rpmdrake/pkg.pm:870
#, c-format
msgid "Orphan packages"
msgstr "Pacotes Órfãos"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:693
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "O Seguinte programa órfão vai ser removido."
msgstr[1] "Os seguintes programas órfãos vão ser removidos."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:714
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:707
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Preparando instalação de programas..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:714
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:707
#, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
msgstr "Preparando transação de instalação de programas..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:717
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:710
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando `%s' %s de %s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:718
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:711
#, c-format
msgid "Total: %s/%s"
msgstr "Total: %s de %s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:776
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:769
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Alterar Mídia"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:777
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:770
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Por Favor, insira a mídia com nome \"%s\""
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:781
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:774
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:797
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d Instalação Falhou"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:818
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Erro: Nenhum programa encontrado para instalação, desculpe."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:821
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:814
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
msgstr "Inspecionando arquivos de configuração..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:829
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:822
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
@@ -2278,38 +2347,38 @@ msgstr ""
"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n"
"você pode inspecionar eles para eventuais ações:"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:835
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:828
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
msgstr "Procurando por arquivos \"README\"..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:868
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:861
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
msgstr "Transação RPM %d/%d"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:869
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:862
#, c-format
msgid "Unselect all"
msgstr "Deselecionar tudo"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:870
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:863
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 ../Rpmdrake/pkg.pm:909
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 ../Rpmdrake/pkg.pm:902
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Aguarde, removendo programas..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:922
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:915
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problema durante a remoção"
# c-format
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:923
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
@@ -2332,8 +2401,12 @@ msgstr "Mudanças:"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:111
#, c-format
-msgid "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If unsure, keep the current file (\"%s\")."
-msgstr "Você pode remover o arquivo .%s, Usá-lo como arquivo principal ou não fazer nada. Se não tem certeza, mantenha o arquivo atual (\"%s\")."
+msgid ""
+"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
+"unsure, keep the current file (\"%s\")."
+msgstr ""
+"Você pode remover o arquivo .%s, Usá-lo como arquivo principal ou não fazer "
+"nada. Se não tem certeza, mantenha o arquivo atual (\"%s\")."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
@@ -2360,7 +2433,7 @@ msgstr "Instalação Finalizada"
msgid "Inspect..."
msgstr "Inspecionando..."
-#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:95
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:94
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Aguarde, procurando..."
@@ -2403,6 +2476,11 @@ msgstr ""
"Adicionando ela você poderá instalar novos programas e\n"
"dependências no seu sistema a partir dessa nova mídia."
+#: ../gurpmi.addmedia:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully added media."
+msgstr "Mídia '%s' Adicionada Com Sucesso."
+
#: ../gurpmi.addmedia:150
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
@@ -2413,180 +2491,185 @@ msgstr "Mídia '%s' Adicionada Com Sucesso."
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Mídia '%s' adicionada com sucesso."
-#: ../rpmdrake:67
+#: ../rpmdrake:66
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da Busca"
-#: ../rpmdrake:67
+#: ../rpmdrake:66
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Resultados da busca (Nenhum)"
-#: ../rpmdrake:100
+#: ../rpmdrake:99
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../rpmdrake:134
+#: ../rpmdrake:133
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "nenhum xml-info disponível para a mídia \"%s\""
-#: ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:178
+#: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:177
#, c-format
msgid "Search aborted"
msgstr "Busca cancelada"
-#: ../rpmdrake:195
+#: ../rpmdrake:194
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: ../rpmdrake:195
+#: ../rpmdrake:194
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Não selecionado"
-#: ../rpmdrake:234
+#: ../rpmdrake:233
#, c-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "A seleção atual vai usar %s dos %s disponíveis em disco"
-#: ../rpmdrake:274
+#: ../rpmdrake:273
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Programa"
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
-#: ../rpmdrake:288
+#: ../rpmdrake:287
#, c-format
msgid "Arch."
msgstr "Arch."
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
-#: ../rpmdrake:316
+#: ../rpmdrake:315
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../rpmdrake:359
+#: ../rpmdrake:358
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Não Instalado"
-#: ../rpmdrake:374
+#: ../rpmdrake:373
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Todos os Programas, Por Ordem Alfabética"
-#: ../rpmdrake:375
+#: ../rpmdrake:374
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Todos os Programas, Por Grupo"
-#: ../rpmdrake:376
+#: ../rpmdrake:375
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Todos os instalados, por data de instalação"
-#: ../rpmdrake:377
+#: ../rpmdrake:376
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Todos os Programas, Por Disponibilidade de Atualização"
-#: ../rpmdrake:378
+#: ../rpmdrake:377
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Todos os Programas, Por Estado de Seleção"
-#: ../rpmdrake:379
+#: ../rpmdrake:378
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Todos os Programas, Por Tamanho"
-#: ../rpmdrake:380
+#: ../rpmdrake:379
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Todos os Programas, Por Mídia"
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
-#: ../rpmdrake:388
+#: ../rpmdrake:387
#, c-format
msgid "Backports"
msgstr "Backports"
-#: ../rpmdrake:389
+#: ../rpmdrake:388
#, c-format
msgid "Meta packages"
msgstr "Metapacotes"
-#: ../rpmdrake:390
+#: ../rpmdrake:389
#, c-format
msgid "Packages with GUI"
msgstr "Programas com Interface Gráfica"
-#: ../rpmdrake:391
+#: ../rpmdrake:390
#, c-format
msgid "All updates"
msgstr "Todas as Atualizações"
-#: ../rpmdrake:392
+#: ../rpmdrake:391
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Atualizações de Segurança"
-#: ../rpmdrake:393
+#: ../rpmdrake:392
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Atualizações com Correções"
-#: ../rpmdrake:394
+#: ../rpmdrake:393
#, c-format
msgid "General updates"
msgstr "Atualizações Gerais"
-#: ../rpmdrake:417
+#: ../rpmdrake:416
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../rpmdrake:445
+#: ../rpmdrake:444
#, c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../rpmdrake:481
+#: ../rpmdrake:480
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "nos nomes"
-#: ../rpmdrake:481
+#: ../rpmdrake:480
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "nas descrições"
-#: ../rpmdrake:481
+#: ../rpmdrake:480
#, c-format
msgid "in summaries"
msgstr "nos sumários"
-#: ../rpmdrake:481
+#: ../rpmdrake:480
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "nos arquivos"
-#: ../rpmdrake:520
+#: ../rpmdrake:519
#, c-format
msgid "/_Select dependencies without asking"
msgstr "/_Selecionar Dependências sem Perguntar"
-#: ../rpmdrake:521
+#: ../rpmdrake:520
#, c-format
msgid "Clear download cache after successfull install"
msgstr "Limpar Cache de Download Depois da Instalação"
+#: ../rpmdrake:521
+#, c-format
+msgid "/_Compute updates on startup"
+msgstr ""
+
#: ../rpmdrake:527
#, c-format
msgid "/_Update media"
@@ -2617,272 +2700,277 @@ msgstr "<control>Q"
msgid "/_Media Manager"
msgstr "/_Gerenciador de Mídias"
-#: ../rpmdrake:562 ../rpmdrake:618
+#: ../rpmdrake:562 ../rpmdrake:622
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/_Mostrar Dependências"
-#: ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:569 ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:606
+#: ../rpmdrake:569 ../rpmdrake:572 ../rpmdrake:577 ../rpmdrake:609
#, c-format
msgid "/_View"
msgstr "/_Ver"
-#: ../rpmdrake:639
+#: ../rpmdrake:643
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
-#: ../rpmdrake:642
+#: ../rpmdrake:647
#, c-format
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../rpmdrake:667
+#: ../rpmdrake:674
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../rpmdrake:686
+#: ../rpmdrake:693
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Dicas Rápidas"
-#: ../rpmdrake:687
+#: ../rpmdrake:694
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr "Você pode navegar pelos programas à esquerda, estão separados por categoria."
+msgstr ""
+"Você pode navegar pelos programas à esquerda, estão separados por categoria."
-#: ../rpmdrake:688
+#: ../rpmdrake:695
#, c-format
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr "Você pode visualizar as informações de um programa Selecionando ele Acima"
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgstr ""
+"Você pode visualizar as informações de um programa Selecionando ele Acima"
-#: ../rpmdrake:689
+#: ../rpmdrake:696
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
-msgstr "Para Instalar, Atualizar ou Remover um programa, apenas clique na respectiva caixa de seleção acima."
+msgstr ""
+"Para Instalar, Atualizar ou Remover um programa, apenas clique na respectiva "
+"caixa de seleção acima."
-#: ../rpmdrake.pm:116
+#: ../rpmdrake.pm:117
#, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Atualização de Programas"
-#: ../rpmdrake.pm:116
+#: ../rpmdrake.pm:117
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Mandriva Linux Update"
-#: ../rpmdrake.pm:143
+#: ../rpmdrake.pm:144
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Favor entrar com suas credenciais para acesso ao proxy\n"
-#: ../rpmdrake.pm:144
+#: ../rpmdrake.pm:145
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nome do Usuário:"
-#: ../rpmdrake.pm:207
+#: ../rpmdrake.pm:208
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Remoção de Programas"
-#: ../rpmdrake.pm:208 ../rpmdrake.pm:212
+#: ../rpmdrake.pm:209 ../rpmdrake.pm:213
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Atualização de Programas"
-#: ../rpmdrake.pm:209
+#: ../rpmdrake.pm:210
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalação de Programas"
-#: ../rpmdrake.pm:253
+#: ../rpmdrake.pm:258
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../rpmdrake.pm:257
+#: ../rpmdrake.pm:262
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../rpmdrake.pm:309
+#: ../rpmdrake.pm:314
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Informação..."
-#: ../rpmdrake.pm:434
+#: ../rpmdrake.pm:439
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
-#: ../rpmdrake.pm:435
+#: ../rpmdrake.pm:440
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
-#: ../rpmdrake.pm:436
+#: ../rpmdrake.pm:441
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
-#: ../rpmdrake.pm:437
+#: ../rpmdrake.pm:442
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../rpmdrake.pm:438
+#: ../rpmdrake.pm:443
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
-#: ../rpmdrake.pm:439
+#: ../rpmdrake.pm:444
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
-#: ../rpmdrake.pm:440
+#: ../rpmdrake.pm:445
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake.pm:441
+#: ../rpmdrake.pm:446
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
-#: ../rpmdrake.pm:442
+#: ../rpmdrake.pm:447
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
-#: ../rpmdrake.pm:443
+#: ../rpmdrake.pm:448
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Dinamarca"
-#: ../rpmdrake.pm:444 ../rpmdrake.pm:448
+#: ../rpmdrake.pm:449 ../rpmdrake.pm:453
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
-#: ../rpmdrake.pm:445
+#: ../rpmdrake.pm:450
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
-#: ../rpmdrake.pm:446
+#: ../rpmdrake.pm:451
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
-#: ../rpmdrake.pm:447
+#: ../rpmdrake.pm:452
#, c-format
msgid "France"
msgstr "França"
-#: ../rpmdrake.pm:449
+#: ../rpmdrake.pm:454
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
-#: ../rpmdrake.pm:450
+#: ../rpmdrake.pm:455
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
-#: ../rpmdrake.pm:451
+#: ../rpmdrake.pm:456
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
-#: ../rpmdrake.pm:452
+#: ../rpmdrake.pm:457
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
-#: ../rpmdrake.pm:453
+#: ../rpmdrake.pm:458
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Coréia"
-#: ../rpmdrake.pm:454
+#: ../rpmdrake.pm:459
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Países baixos"
-#: ../rpmdrake.pm:455
+#: ../rpmdrake.pm:460
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
-#: ../rpmdrake.pm:456
+#: ../rpmdrake.pm:461
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"
-#: ../rpmdrake.pm:457
+#: ../rpmdrake.pm:462
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake.pm:458
+#: ../rpmdrake.pm:463
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
-#: ../rpmdrake.pm:459
+#: ../rpmdrake.pm:464
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
-#: ../rpmdrake.pm:460
+#: ../rpmdrake.pm:465
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
-#: ../rpmdrake.pm:461
+#: ../rpmdrake.pm:466
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"
-#: ../rpmdrake.pm:462
+#: ../rpmdrake.pm:467
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake.pm:463
+#: ../rpmdrake.pm:468
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: ../rpmdrake.pm:464
+#: ../rpmdrake.pm:469
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"
-#: ../rpmdrake.pm:465 ../rpmdrake.pm:466 ../rpmdrake.pm:467 ../rpmdrake.pm:468
+#: ../rpmdrake.pm:470 ../rpmdrake.pm:471 ../rpmdrake.pm:472 ../rpmdrake.pm:473
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
-#: ../rpmdrake.pm:548
+#: ../rpmdrake.pm:553
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Aguarde, fazendo download da lista de servidores."
-#: ../rpmdrake.pm:549
+#: ../rpmdrake.pm:554
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr "Aguarde, fazendo download da Lista de servidores do site da Mandriva."
-#: ../rpmdrake.pm:570
+#: ../rpmdrake.pm:575
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "Busca de [%s] Falhou"
-#: ../rpmdrake.pm:592
+#: ../rpmdrake.pm:597
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
@@ -2890,22 +2978,23 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Será necessário contatar o site da Mandriva para pegar a lista de servidores.\n"
+"Será necessário contatar o site da Mandriva para pegar a lista de "
+"servidores.\n"
"Certifique-se de que está conectado à Internet.\n"
"\n"
"Deseja Continuar ?"
-#: ../rpmdrake.pm:600 ../rpmdrake.pm:639
+#: ../rpmdrake.pm:605 ../rpmdrake.pm:644
#, c-format
msgid "Mirror choice"
msgstr "Seleção de Servidor"
-#: ../rpmdrake.pm:612
+#: ../rpmdrake.pm:617
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Erro durante o download"
-#: ../rpmdrake.pm:614
+#: ../rpmdrake.pm:619
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
@@ -2917,10 +3006,11 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n"
"\n"
"%s\n"
-"A sua conexão com a Internet ou o site da Mandriva, podem estar indisponíveis.\n"
+"A sua conexão com a Internet ou o site da Mandriva, podem estar "
+"indisponíveis.\n"
"Favor tentar mais tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:619
+#: ../rpmdrake.pm:624
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
@@ -2932,20 +3022,21 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n"
"\n"
"%s\n"
-"A sua conexão com a internet ou o site da Mandriva, podem estar indisponíveis no momento.\n"
+"A sua conexão com a internet ou o site da Mandriva, podem estar "
+"indisponíveis no momento.\n"
"Favor tentar mais tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:629
+#: ../rpmdrake.pm:634
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Nenhum Servidor"
-#: ../rpmdrake.pm:631
+#: ../rpmdrake.pm:636
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Não foi possível encontrar o servidor"
-#: ../rpmdrake.pm:632
+#: ../rpmdrake.pm:637
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
@@ -2960,48 +3051,48 @@ msgstr ""
"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n"
"pelas Atualizaçães Oficiais do Mandriva Linux."
-#: ../rpmdrake.pm:651
+#: ../rpmdrake.pm:656
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Escolha o servidor desejado."
-#: ../rpmdrake.pm:692
+#: ../rpmdrake.pm:697
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Copiando Arquivo da Mídia '%s' ... "
-#: ../rpmdrake.pm:695
+#: ../rpmdrake.pm:700
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando Arquivo da Mídia '%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:698
+#: ../rpmdrake.pm:703
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando Arquivo Remoto da Mídia '%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:702
+#: ../rpmdrake.pm:707
#, c-format
msgid " done."
msgstr " Pronto."
-#: ../rpmdrake.pm:706
+#: ../rpmdrake.pm:711
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " Falhou!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:710
+#: ../rpmdrake.pm:716
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s da Mídia %s"
-#: ../rpmdrake.pm:714
+#: ../rpmdrake.pm:720
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Iniciando Download de `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:718
+#: ../rpmdrake.pm:724
#, c-format
msgid ""
"Download of `%s'\n"
@@ -3010,7 +3101,7 @@ msgstr ""
"Download de '%s'\n"
"Tempo Restante: '%s', Velocidade: '%s'"
-#: ../rpmdrake.pm:721
+#: ../rpmdrake.pm:727
#, c-format
msgid ""
"Download of `%s'\n"
@@ -3019,52 +3110,57 @@ msgstr ""
"Download de '%s'\n"
"Velocidade: %s"
-#: ../rpmdrake.pm:732
+#: ../rpmdrake.pm:738
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Aguarde, atualizando mídia..."
-#: ../rpmdrake.pm:742
+#: ../rpmdrake.pm:748
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../rpmdrake.pm:759
+#: ../rpmdrake.pm:765
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Erro ao baixar programas"
-#: ../rpmdrake.pm:760
+#: ../rpmdrake.pm:766
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
-"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in order\n"
+"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
+"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"É impossível recuperar a lista de novos programas da Mídia\n"
"`%s'. No caso desta mídia ter sido mal configurada você\n"
-" deve usar o Gerenciador de Mídias para Atualização, removê-la e depois re-adicioná-la\n"
+" deve usar o Gerenciador de Mídias para Atualização, removê-la e depois re-"
+"adicioná-la\n"
" O servidor pode estar fora também, então sugerimos que você tente\n"
" novamente mais tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:791
+#: ../rpmdrake.pm:797
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Atualizar Mídia"
-#: ../rpmdrake.pm:796
+#: ../rpmdrake.pm:802
#, c-format
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
-msgstr "Nenhuma Mídia ativa encontrada. Você deve habilitar alguma mídia para poder atualizá-la."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgstr ""
+"Nenhuma Mídia ativa encontrada. Você deve habilitar alguma mídia para poder "
+"atualizá-la."
-#: ../rpmdrake.pm:803
+#: ../rpmdrake.pm:809
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Escolha a(s) Mídia(s) que deseja atualizar:"
-#: ../rpmdrake.pm:849
+#: ../rpmdrake.pm:855
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
@@ -3077,7 +3173,7 @@ msgstr ""
"Erros: \n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:870 ../rpmdrake.pm:881
+#: ../rpmdrake.pm:876 ../rpmdrake.pm:887
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
@@ -3088,18 +3184,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:893
+#: ../rpmdrake.pm:899
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Incapaz de criar a mídia."
-#: ../rpmdrake.pm:898
+#: ../rpmdrake.pm:904
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Falhou enquanto adicionava mídia"
# c-format
-#: ../rpmdrake.pm:899
+#: ../rpmdrake.pm:905
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
@@ -3110,37 +3206,44 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:912
+#: ../rpmdrake.pm:918
#, c-format
msgid ""
-"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're running (%s).\n"
+"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
+"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"A Mídia `%s', usada para atualizações, não é igual a versão do %s que você está rodando (%s).\n"
+"A Mídia `%s', usada para atualizações, não é igual a versão do %s que você "
+"está rodando (%s).\n"
"Ela será desativada."
-#: ../rpmdrake.pm:915
+#: ../rpmdrake.pm:921
#, c-format
msgid ""
-"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva Linux you're running (%s).\n"
+"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
+"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"A mídia `%s', usada para atualizações, não é igual a versão do Mandriva Linux que você está usando no momento (%s).\n"
+"A mídia `%s', usada para atualizações, não é igual a versão do Mandriva "
+"Linux que você está usando no momento (%s).\n"
"Ela será desativada."
-#: ../rpmdrake.pm:956
+#: ../rpmdrake.pm:962
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Ajuda Iniciada em Segundo Plano"
-#: ../rpmdrake.pm:957
+#: ../rpmdrake.pm:963
#, c-format
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deve aparecer logo em seu desktop."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr "Uma interface gráfica para ver programas instalados e disponíveis para instalação"
+msgstr ""
+"Uma interface gráfica para ver programas instalados e disponíveis para "
+"instalação"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
@@ -3165,4 +3268,3 @@ msgstr "Adicionar Mídias urpmi"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Informação sobre mídia urpmi"
-