aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Arruda <felipe@mandriva.com>2006-08-14 14:40:55 +0000
committerFelipe Arruda <felipe@mandriva.com>2006-08-14 14:40:55 +0000
commite20dfd748c47a1200c5af4365682cd01925e1bc3 (patch)
tree30fe39c0a83de6b023bcd207014e16a6051a5c61 /po/pt_BR.po
parent2c71c211bbd272ed77a60e1bc490743950f896fa (diff)
downloadrpmdrake-e20dfd748c47a1200c5af4365682cd01925e1bc3.tar
rpmdrake-e20dfd748c47a1200c5af4365682cd01925e1bc3.tar.gz
rpmdrake-e20dfd748c47a1200c5af4365682cd01925e1bc3.tar.bz2
rpmdrake-e20dfd748c47a1200c5af4365682cd01925e1bc3.tar.xz
rpmdrake-e20dfd748c47a1200c5af4365682cd01925e1bc3.zip
translated by Luiz Radomanski
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po71
1 files changed, 32 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d9bf4e5f..ef26a51c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# translation of luiz-rpmdrak-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# translation of luiz-rpmdrak-pt_BR.po to
# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# translation of rpmdrake-pt_BR.po to
# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português do Brasil
@@ -12,20 +14,22 @@
# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004.
# carlinhos cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004.
# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005.
-# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
+# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005, 2006.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake-pt_BR\n"
+"Project-Id-Version: luiz-rpmdrak-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-22 16:36+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-26 09:22-0300\n"
-"Last-Translator: Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-14 11:40-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:76
msgid "Choose media type"
@@ -253,8 +257,7 @@ msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:434
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
#: ../edit-urpm-sources.pl:455
@@ -441,8 +444,7 @@ msgstr "Atualizar?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:924
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
-msgstr ""
-"Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?"
+msgstr "Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:954
#, perl-format
@@ -521,14 +523,14 @@ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Não é possível adicionar mídia, argumentos errados ou esquecidos"
#: ../gurpmi.addmedia:101
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Você está pronto para adicionar pacotes novos da mídia, '%s'.\n"
-"Isso significa que você poderá adicionar novos pacotes de software's\n"
+"Isso significa que você poderá adicionar novos pacotes de software\n"
"no seu sistema a partir dessa nova mídia."
#: ../gurpmi.addmedia:104
@@ -543,7 +545,7 @@ msgstr ""
"no seu sistema a partir dessa nova mídia."
#: ../gurpmi.addmedia:129
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Mídia '%s' adicionada com sucesso."
@@ -570,20 +572,17 @@ msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=medium1,.. limita somente a mídia especificada"
#: ../rpmdrake:41
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew fundir todas os arquivos .rpmnew/.rpmsave não "
"encontrados"
#: ../rpmdrake:42
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
-" --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)"
+msgstr " --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)"
#: ../rpmdrake:43
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de "
"atualização."
@@ -737,7 +736,7 @@ msgstr "Perl"
#: ../rpmdrake:221
msgid "PHP"
-msgstr ""
+msgstr "PHP"
#: ../rpmdrake:222
msgid "Python"
@@ -1258,14 +1257,12 @@ msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Descrição nao disponível para este pacote\n"
#: ../rpmdrake:1003
-#, fuzzy
msgid "Installed"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "Instalado"
#: ../rpmdrake:1003
-#, fuzzy
msgid "Non installed"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "Não Instalado"
#: ../rpmdrake:1004
#, perl-format
@@ -1302,9 +1299,8 @@ msgid "All packages, by group"
msgstr "Todos os pacotes, por grupo"
#: ../rpmdrake:1013
-#, fuzzy
msgid "All updates"
-msgstr "Atualizações normais"
+msgstr "Todas as atualizações."
#: ../rpmdrake:1013
msgid "Bugfixes updates"
@@ -1408,30 +1404,29 @@ msgstr "/_Ajuda"
#: ../rpmdrake:1188
msgid "/_Report Bug"
-msgstr ""
+msgstr "/_Reportar Bug"
#: ../rpmdrake:1190
msgid "/_About..."
-msgstr ""
+msgstr "/_Sobre..."
#: ../rpmdrake:1195
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) %s por Mandriva"
#: ../rpmdrake:1197
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
-msgstr ""
+msgstr "Rpmdrake é a ferramente de gerenciamento de pacotes Mandriva Linux."
#: ../rpmdrake:1199
-#, fuzzy
msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Mandriva Linux Update"
+msgstr "Mandriva Linux"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:1204
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "_: Nome(s) de tradutores & email(s)\n"
#: ../rpmdrake:1228
msgid "Find:"
@@ -1447,7 +1442,7 @@ msgstr "Limpar"
#: ../rpmdrake:1247
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
#: ../rpmdrake:1252
msgid "Quit"
@@ -1950,9 +1945,8 @@ msgstr ""
"Deseja continuar?"
#: ../rpmdrake.pm:527
-#, fuzzy
msgid "Mirror choice"
-msgstr "%s escolhas"
+msgstr "Escolha de mirror"
#: ../rpmdrake.pm:530
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
@@ -2099,8 +2093,7 @@ msgid "Update media"
msgstr "Atualizar mídia"
#: ../rpmdrake.pm:738
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nenhuma mídia ativa encontrada. Você deve habilitar alguma mídia para poder "
"atualizá-la."
@@ -2188,8 +2181,7 @@ msgid "Help launched in background"
msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano"
#: ../rpmdrake.pm:870
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deve aparecer logo em seu desktop."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
@@ -2492,3 +2484,4 @@ msgstr "Gerenciador de Mídia de Software"
#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"
+