aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-02-09 17:30:23 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-02-09 17:30:23 +0000
commitc3733e1c412b9bc62b6437fdb12579d74bb4410d (patch)
tree0892859bf2897555e4940ef66d92f6cc17d380d1 /po/pt_BR.po
parenta1f05bcd211149b4709129bdd7bb4c8669d2ce0c (diff)
downloadrpmdrake-c3733e1c412b9bc62b6437fdb12579d74bb4410d.tar
rpmdrake-c3733e1c412b9bc62b6437fdb12579d74bb4410d.tar.gz
rpmdrake-c3733e1c412b9bc62b6437fdb12579d74bb4410d.tar.bz2
rpmdrake-c3733e1c412b9bc62b6437fdb12579d74bb4410d.tar.xz
rpmdrake-c3733e1c412b9bc62b6437fdb12579d74bb4410d.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po134
1 files changed, 67 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 51977c53..8c15a214 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of rpmdrake-pt_BR.po to
+# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português do Brasil
# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português Brasil
# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português Brasileiro
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
@@ -9,23 +9,24 @@
# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003.
# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004.
# carlinhos cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004.
+# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-18 13:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-02 15:50-0300\n"
-"Last-Translator: Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>\n"
-"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 16:59-0200\n"
+"Last-Translator: Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:66
#, c-format
msgid "Choose media type"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o tipo de mídia"
#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
@@ -41,19 +42,28 @@ msgid ""
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
+"Este passo permite você adicionar fontes a partir de um espelho web "
+"Mandrakelinux \n"
+"ou de FTP. \n"
+"\n"
+"Há dois tipos de espelhos. \n"
+"O que contém um conjunto de pacotes da sua distribuição (normalmente um "
+"superconjunto dos CDs de instalação)\n"
+"e os que fornecem atualizaçóes oficiais para a sua distribuição. \n"
+"Você pode adicionar ambos, mas terá que fazê-lo em dois passos."
#: ../edit-urpm-sources.pl:75
#, c-format
msgid "Distribution sources"
-msgstr ""
+msgstr "Fontes de distribuição"
#: ../edit-urpm-sources.pl:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Official updates"
-msgstr "Atualizações normais"
+msgstr "Atualizações oficiais"
#: ../edit-urpm-sources.pl:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
@@ -63,16 +73,19 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Eu preciso contatar o site da Mandrakesoft para pegar a lista de "
-"servidores.\n"
-"Certifique-se de que está conectado à Internet.\n"
+"Instalar todas as fontes oficias correspondentes para sua distribuição (%"
+"s).\n"
+"\n"
+"Neste passo será necessário entrar em contato com o site da Mandrakesoft "
+"para obter a lista de espelhos.\n"
+"Verifique se sua conexão está ativa.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Aguarde, atualizando fonte..."
+msgstr "Aguarde, adicionando fontes..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:120
#, c-format
@@ -199,29 +212,29 @@ msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Global options for package installation"
-msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
+msgstr "Opções gerais para instalação de pacotes"
#: ../edit-urpm-sources.pl:289
#, c-format
msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "sempre"
#: ../edit-urpm-sources.pl:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "never"
-msgstr "Servidores"
+msgstr "nunca"
#: ../edit-urpm-sources.pl:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
+msgstr "Verificar os pacotes RPMs que serão instalados"
#: ../edit-urpm-sources.pl:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download program to use:"
-msgstr "Download de '%s', velocidade: %s"
+msgstr "Software de download a ser utilizado:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:330
#, c-format
@@ -500,7 +513,7 @@ msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Aguarde, gerando hdlist..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add custom..."
msgstr "Adicionar..."
@@ -520,9 +533,9 @@ msgid "Parallel..."
msgstr "Paralelo..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Global options..."
-msgstr "Configuração Global de proxy"
+msgstr "Opções globais..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:989
#, c-format
@@ -691,7 +704,7 @@ msgstr "Banco de Dados"
#: ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182
#: ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186
#: ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
@@ -1368,7 +1381,7 @@ msgstr "Atualizações normais"
#: ../rpmdrake:901
#, c-format
msgid "%s choices"
-msgstr ""
+msgstr "%s escolhas"
#: ../rpmdrake:901
#, c-format
@@ -1499,19 +1512,19 @@ msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
#: ../rpmdrake:1093
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Update media"
-msgstr "Atualizar mídia"
+msgstr "/_Atualizar mídia"
#: ../rpmdrake:1102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
-msgstr "Reiniciando a seleção"
+msgstr "/_Reiniciando a seleção"
#: ../rpmdrake:1113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
-msgstr "Recarregue a lista de pacotes"
+msgstr "/Recarregar a lista de _pacotes"
#: ../rpmdrake:1118
#, c-format
@@ -1519,7 +1532,7 @@ msgid "/_Quit"
msgstr "/_Encerrar"
#: ../rpmdrake:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_View"
msgstr "Exibir"
@@ -1529,9 +1542,9 @@ msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
#: ../rpmdrake:1122 ../rpmdrake:1129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
-msgstr "Mostra automaticamente os pacotes selecionados"
+msgstr "/Mostra automaticamente os pacotes _selecionados"
#: ../rpmdrake:1126 ../rpmdrake:1127
#, c-format
@@ -1810,9 +1823,9 @@ msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Estes pacotes vêm com informação da atualização"
#: ../rpmdrake:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More information on package... [%s]"
-msgstr "Mais informações no pacote..."
+msgstr "Mais informações do pacote... [%s]"
#: ../rpmdrake:1567
#, c-format
@@ -1879,7 +1892,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1686
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
-msgstr ""
+msgstr "Bem vindo a ferramenta de instalação de software!"
#: ../rpmdrake:1687
#, c-format
@@ -2073,14 +2086,14 @@ msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: ../rpmdrake.pm:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Eu preciso contatar o site da Mandrakesoft para pegar a lista de "
+"Será necessário contatar o site da Mandrakesoft para pegar a lista de "
"servidores.\n"
"Certifique-se de que está conectado à Internet.\n"
"\n"
@@ -2101,10 +2114,9 @@ msgstr ""
"Deseja continuar?"
#: ../rpmdrake.pm:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
-msgstr ""
-"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da Mandrakesoft."
+msgstr "Aguarde, fazendo download da lista de servidores."
#: ../rpmdrake.pm:442
#, c-format
@@ -2119,7 +2131,7 @@ msgid "Error during download"
msgstr "Erro durante o download"
#: ../rpmdrake.pm:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -2131,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"A sua conexão com a internet ou o site da Mandrakesoft, podem estar "
-"indisponíveis no momento.\n"
+"indisponíveis.\n"
"Por favor tente mais tarde."
#: ../rpmdrake.pm:455
@@ -2158,7 +2170,7 @@ msgstr "Nenhum servidor"
#: ../rpmdrake.pm:466
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível encontrar o espelho"
#: ../rpmdrake.pm:467
#, c-format
@@ -2259,9 +2271,9 @@ msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Escolha a(s) mídia(s) que deseja atualizar:"
#: ../rpmdrake.pm:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select all"
-msgstr "Selecionado"
+msgstr "Selecionar tudo"
#: ../rpmdrake.pm:669
#, c-format
@@ -2315,15 +2327,15 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"A mídia `%s ', usada para atualizações, não é igual a versão do "
-"Mandrakelinux que você está usando no momento (%s).\n"
-" ela será desativada."
+"A mídia `%s ', usada para atualizações, não é igual a versão do %s que você "
+"está usando no momento (%s).\n"
+" Ela será desativada."
#: ../rpmdrake.pm:758
#, c-format
@@ -2620,15 +2632,3 @@ msgstr "Remover software"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Gerenciador de Mídia de Software"
-
-#~ msgid "Choose a mirror..."
-#~ msgstr "Escolha um servidor..."
-
-#~ msgid "Reset the selection"
-#~ msgstr "Reiniciando a seleção"
-
-#~ msgid "Reload the packages list"
-#~ msgstr "Recarregue a lista de pacotes"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Sair"