diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-05-20 23:29:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-05-20 23:29:19 +0000 |
commit | fc9f1d2e370d1f61f45ab120fc64a30b36e8fc8a (patch) | |
tree | 4b9b71cd42caf244fceaddbc69bbdb25193ea21d /po/pt_BR.po | |
parent | 807bedaa9fd1e354cbe63deb53535a1ab48337fa (diff) | |
download | rpmdrake-fc9f1d2e370d1f61f45ab120fc64a30b36e8fc8a.tar rpmdrake-fc9f1d2e370d1f61f45ab120fc64a30b36e8fc8a.tar.gz rpmdrake-fc9f1d2e370d1f61f45ab120fc64a30b36e8fc8a.tar.bz2 rpmdrake-fc9f1d2e370d1f61f45ab120fc64a30b36e8fc8a.tar.xz rpmdrake-fc9f1d2e370d1f61f45ab120fc64a30b36e8fc8a.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 232 |
1 files changed, 126 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3af3f4ec..11fa5e6a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,20 +1,22 @@ +# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Poruguês do Brasil # translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português Brasileiro # MANDRAKE UPDATE PT-BR PO FILE # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 1999, 2003 # Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2002 +# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake\n" +"Project-Id-Version: rpmdrake-pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-16 18:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-19 18:04-0300\n" -"Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>\n" -"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-20 13:31-0300\n" +"Last-Translator: Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>\n" +"Language-Team: Poruguês do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -108,7 +110,7 @@ msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Medias Manager, and then add a `Security\n" @@ -118,7 +120,7 @@ msgid "" msgstr "" "Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer " "isso,\n" -"inicie o Gerenciador de fontes de Software (Software Sources Manager),\n" +"inicie o Gerenciador de Fontes de Software (Software Sources Manager),\n" "e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n" "\n" "E por fim reinicie o MandrakeUpdate." @@ -149,13 +151,13 @@ msgstr "Salvar e sair" # c-format #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Houve um erro durante a instalação dos pacotes:\n" +"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n" "\n" "%s" @@ -170,9 +172,9 @@ msgid "Security updates" msgstr "Atualizações de segurança" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Already existing update medias" -msgstr "Erro ao adicionar mídia de atualização" +msgstr "Fonte de atualização já existente" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -180,12 +182,12 @@ msgid "Maximum information" msgstr "Informação máxima" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy..." -msgstr "Erro..." +msgstr "Proxy..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your medias database." @@ -214,7 +216,7 @@ msgid "" msgstr "" "Não encontrei servidor apropriado.\n" "\n" -"Existem várias razões para este problema, a mais frequente é\n" +"Existem várias razões para este problema, a mais freqüente é\n" "que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n" "pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux." @@ -229,7 +231,7 @@ msgid "Finland" msgstr "Finlândia" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" @@ -237,21 +239,21 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" -"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n" +"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Deseja continuar?" +"Deseja continuar com a instalação?" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining distant file of media `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Examinando arquivo da fonte distante '%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." -msgstr "" +msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -260,7 +262,7 @@ msgstr "França" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More info" msgstr "Mais informações" @@ -286,14 +288,14 @@ msgid "Choose a mirror..." msgstr "Escolha um servidor..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "O pacote `%s' não pode ser instalado\n" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Preparando pacotes para instalação..." +msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -301,7 +303,7 @@ msgid "All packages," msgstr "Todos os pacotes," #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type of media:" msgstr "Tipo de fonte:" @@ -361,9 +363,9 @@ msgid "Search results" msgstr "Resultados da busca" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " failed!" -msgstr "nos arquivos" +msgstr "falhou!" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -400,14 +402,14 @@ msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown package " -msgstr "Não foi possível abrir o pacote `%s'\n" +msgstr "pacote desconhecido" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favaor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]" +msgstr "Por favor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -441,20 +443,20 @@ msgstr "Costa Rica" # c-format #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Houve um erro durante a instalação dos pacotes:\n" +"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n" "\n" "%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Aguarde, removendo mídia..." +msgstr "Aguarde, removendo fonte..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -474,7 +476,7 @@ msgstr "Usuário:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Aguarde, atualizando mídia..." +msgstr "Aguarde, atualizando fonte..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -497,19 +499,19 @@ msgid "Everything installed successfully" msgstr "Tudo foi instalado com sucesso" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select the media(s) you wish to update:" msgstr "Escolha a fonte(s) que deseja atualizar:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Aguarde, atualizando mídia" +msgstr "Aguarde, atualizando fonte" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -544,7 +546,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Eu preciso contactar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de " +"Eu preciso contatar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de " "servidores.\n" "Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" "\n" @@ -576,9 +578,9 @@ msgid "Error during download" msgstr "Erro durante o download" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Preparando pacotes para instalação..." +msgstr "Instalação do pacote..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -604,7 +606,7 @@ msgstr "Adicionar..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "Incapaz de criar a mídia." +msgstr "Incapaz de criar a fonte." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -625,9 +627,9 @@ msgid "Browse..." msgstr "Procurar..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "O pacote `%s' não pode ser instalado\n" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -642,7 +644,7 @@ msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for media `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Copiando arquivo da fonte '%s' ..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -650,14 +652,14 @@ msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Preparando pacotes para instalação..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "by media repository" -msgstr "por servidor" +msgstr "por repositório de fontes" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -722,14 +724,14 @@ msgid "Inspect..." msgstr "Verificando..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing media \"%s\":" msgstr "Editando fonte \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No package found for installation." -msgstr "Preparando pacotes para instalação..." +msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalação." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -769,12 +771,12 @@ msgstr "Atualizável" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." -msgstr "" +msgstr "pronto." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Preparando pacotes para instalação..." +msgstr "Instalação de Pacotes de Software" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -789,7 +791,7 @@ msgstr "Atualizações para correção de erros" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "" +msgstr "Download de '%s', tempo para terminar: '%s', velocidade: '%s'" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -807,7 +809,7 @@ msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação" @@ -817,9 +819,9 @@ msgid "Search" msgstr "Procurar" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit a media" -msgstr "Editar fontes" +msgstr "Editar a fonte" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -836,6 +838,12 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" +"Você já tem pelo menos um meio de atualização configurado,\n" +"mas todos estão desabilitados atualmente. Você deve executar o \n" +"Gerenciador de Fontes de Software para habilitar ao menos um \n" +"(verifique a coluna 'Habilita?'). \n" +"\n" +"Então, reinicie o MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -860,7 +868,7 @@ msgstr "Informações normais" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Media: " -msgstr "" +msgstr "Mídia:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -875,7 +883,7 @@ msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Mídia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -904,9 +912,9 @@ msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding a media:" -msgstr "Adicionando uma fonte:" +msgstr "Adicionando a fonte:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -914,9 +922,9 @@ msgid "Austria" msgstr "Áustria" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal error" -msgstr "Erro de arquivo" +msgstr "Erro fatal" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -924,9 +932,9 @@ msgid "Update..." msgstr "Atualizar..." #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Verificando assinatura de `%s'..." +msgstr "Iniciando download de `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1024,14 +1032,14 @@ msgid "No" msgstr "Não" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure medias" msgstr "Configurar fontes" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a media" -msgstr "Adicione uma fonte:" +msgstr "Adicionar fonte" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1065,9 +1073,9 @@ msgstr "" "Por favor tente mais tarde." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "É necessário ser administrador (root) para instalar pacotes." +msgstr "Impossível pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1100,7 +1108,7 @@ msgid "(Not available)" msgstr "(Indisponível)" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" @@ -1112,11 +1120,16 @@ msgid "" msgstr "" "Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n" "\n" +"%s\n" +"\n" +"As razões são:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not selected" -msgstr "Conflitos detectados" +msgstr "Não selecionado" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1136,6 +1149,10 @@ msgid "" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Erro(s) reportados:\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1151,12 +1168,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of media `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "" +msgstr "Download de '%s', velocidade: %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1176,13 +1193,13 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Preciso contactar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n" +"Preciso contatar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n" "Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" "\n" "Deseja continuar?" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update media(s)" msgstr "Atualizar fonte(s)" @@ -1194,12 +1211,12 @@ msgstr "Ok" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Aguarde, adicionando mídia..." +msgstr "Aguarde, adicionando fonte..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Não foi possível obter fontes de pocotes." +msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1207,7 +1224,7 @@ msgid "Too many packages are selected" msgstr "Muitos pacotes foram selecionados" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Welcome to the Software Medias Manager!\n" "\n" @@ -1224,9 +1241,9 @@ msgstr "" "ou para realizar atualizações." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "conflitos com" +msgstr "%s conflita com %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1268,7 +1285,7 @@ msgstr "Bélgica" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" -msgstr "Alterando mídia" +msgstr "Alterando fonte" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1291,13 +1308,17 @@ msgid "Files:\n" msgstr "Arquivos:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" -msgstr "Incapaz de atualizar a mídia; Será automaticamente desabilitado" +msgstr "" +"Incapaz de atualizar a fonte; Será automaticamente desabilitado \n" +"\n" +"Erros: \n" +"%s" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -1375,7 +1396,7 @@ msgstr "FTP - não foi possível achar o host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP - não foi poossível reconectar\n" +msgstr "FTP - não foi possível reconectar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" @@ -1490,72 +1511,71 @@ msgstr "Erro na ordem de chamada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "Operação com interface HTTP falhou\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "" +msgstr "my_getpass() retornou falha\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +msgstr "o prendedor infinito redireciona novos laços\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "Opção especificada desconhecida\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "Opção do telnet mal-formada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "removido após 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "certificado do par não foi aprovado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "quando este for um erro específico\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 -#, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "função não encontrada\n" +msgstr "Engine de criptografia SSL não encontrada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de colocar a engine de criptografia do SSL como padrão\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "" +msgstr "Falhou enviando dados na rede\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "" +msgstr "Falhou recebendo dados da rede\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "compartilhamento está em uso\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "" +msgstr "problemas com o certificado local\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "não podo usar a cifra especificada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "" +msgstr "problemas com o certificado CA (caminho?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "" +msgstr "Codificação de transferência desorganizado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format |